Скачать книги Рёко Секигути без регистрации

Голос в темноте
Голос в темноте
+2 10
0
0

Рёко Секигути, японская поэтесса и французская эссеистка, автор переведенных на русский язык книг «Нагори» и «961 час в Бейруте», всегда, что бы ни становилось темой ее произведений – японские представления о смене сезонов, жизнь многоликого и многоголосого левантийского города, трагедия в Фукусиме и т. д., – пишет о том, как устроено время и как мы с ним «договариваемся», помня, забывая, смакуя мгновения и не замечая пролетающих лет. В этом коротком тексте, соединяющем в себе черты дневниковых заметок, стихотворения в прозе и философского эссе, проявителем времени становится человеческий голос, парадоксальным образом всегда существующий в настоящем.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

961 час в Бейруте (и 321 блюдо, которое их сопровождало)
961 час в Бейруте (и 321 блюдо, которое их сопровождало)
+2 10
0
0

Весной 2018 года Рёко Секигути (род. 1970), франко-японская поэтесса и эссеистка, приехала в Бейрут с целью написать книгу о городе, пережившем разрушительную войну, еще не подозревая, что осенью 2019 года Ливан захлестнет новая волна уличных протестов. Ее «кулинарная хроника» – это лирический травелог, состоящий из множества микроглав, по-разному перекликающихся с блюдами и вкусами Бейрута. Секигути рисует гастрономический ландшафт города, вспоминая свои встречи и открытия, сделанные во время этого путешествия, рассказы ливанцев о войне, ностальгии и революции. Она говорит о кухне и еде как средствах наведения мостов между людьми. Вместе с ароматами ливанских блюд весь текст пронизывает предчувствие катастрофы, которая вскоре обрушилась на Бейрут.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Нагори. Тоска по уходящему сезону
Нагори. Тоска по уходящему сезону
+2 10
0
0

Рёко Секигути – японская писательница, живущая во Франции, автор двух десятков книг стихов, прозы и эссе, написанных по-японски и по-французски. Ее излюбленную тему можно обозначить как языки эмоций – казалось бы, не требующие перевода, общие для всех людей независимо от их национальной принадлежности и местожительства, но вместе с тем свои для каждого и подчас невыразимые в словах. Среди таких языков – вкусы, запахи, переживания.

Нагори – японское обозначение конца сезона, всего позднего, запоздалого, переходящего из реальности в воспоминания. Очерчивая смутные контуры этого понятия, важного для японского отношения к еде, к поэзии (хайку), ко времени, автор увлекает нас за собой в манящий сумеречный лимб – пограничное пространство между человеком и природой, личным опытом и движением истории, жизнью и смертью.