Дао-Дэ цзин
Размер шрифта: 13
Переводчик В. Малявин
© Оформление. ООО «Издательство АСТ», 2023
Канон пути
Глава 1
- О пути можно сказать, но то не предвечный Путь.
- Имя можно назвать, но то не предвечное Имя.
- Что имени еще не имеет, то начало всех вещей,
- А что уже имеет имя, то мать всех вещей.
- Посему, обращаясь к полноте
- отсутствующего, постигаешь его исток;
- Обращаясь к полноте явленного,
- постигаешь его исход.
- То и другое являются совместно,
- но именуются по-разному.
- Совместность их зовется сокровенностью.
- Сокрытое еще скрывается:
- Вот врата бесчисленных чудес.
Глава 2
- Когда в мире узнают, что прекрасное —
- прекрасно, является уродство.
- Когда в мире узнают, что доброе – добро, является зло.
- Наличное и отсутствующее друг друга порождают.
- Трудное и легкое друг друга создают.
- Длинное и короткое друг друга выявляют.
- Высокое и низкое друг друга устанавливают.
- Музыка и голос друг другу откликаются.
- Предыдущее и последующее друг другу наследуют.
- Так всегда бывает в мире.
- Вот почему премудрый человек предается делу недеяния
- И претворяет учение, не имеющее слов.
- Дает всему случиться и ни о чем не помышляет.
- Дает всему появиться и ничем не владеет.
- Дает всему завершиться и ни за что не держится.
- Достигнув успеха, не присваивает его себе.
- Ничего не считает своим – и от него ничего не уходит!
Глава 3
- Не возвышайте «достойных» —
- И люди не будут соперничать.
- Не цените редкостные товары —
- И люди не будут разбойничать.
- Не давайте явиться соблазну,
- И в сердцах людей не будет смущения.
- Вот почему премудрый человек, управляя людьми,
- Опустошает их головы
- И наполняет их животы,
- Ослабляет их устремления
- И укрепляет их кости.
- Он всегда делает так,
- что у людей нет ни знаний, ни желаний,
- А знающие не осмеливаются ничего предпринять.
- Действуйте посредством неделания —
- и во всем будет порядок.
Глава 4
- Путь всех напоит.
- Пользуйся им – не переполнится чаша.
- Пучина! Он словно прародитель всех вещей!
- Притупляет свои острые края,
- Развязывает свои узлы,
- Смиряет свечение свое,
- Вид принимает праха своего.
- Ускользающее! Как будто есть оно и нет его.
- Неведомо, чье оно дитя.
- Образ его – предвестье Высшего Владыки!
Глава 5
- Небо и Земля лишены человечности,
- Для них все вещи – что соломенные собаки.
- Премудрый человек лишен человечности,
- Для него все люди – что соломенные собаки.
- Пространство между Небом и Землей
- Подобно кузнечным мехам:
- Пустое – а нельзя устранить,
- Надави – и выйдет еще больше.
- Кто смотрит по сторонам, быстро утомит себя,
- Не лучше ли блюсти срединность?
Глава 6
Всевместительный дух не умирает;
Сие зовется Сокровенной Прародительницей.
Врата Сокровенной Прародительницы
Назову корнем Неба и Земли.
Вьется и вьется, не прерываясь.
Пользу его исчерпать невозможно.
Глава 7
- Небо вечно, Земля неизбывна.
- Небо и Земля вечны и неизбывны потому,
- Что не существуют для себя.
- Вот почему они могут быть вечны и неизбывны.
- Оттого премудрый человек ставит себя позади,
- а оказывается впереди;
- Не заботится о себе – и умеет себя сберечь.
- Не желает ничего для себя —
- Не потому ли имеет все, что ему нужно?
Глава 8
- Человек высшего блага подобен воде:
- Вода – благодетель всех вещей и ни с чем не борется,
- Скапливается в местах, которых люди сторонятся.
- Вот почему она близка Пути.
- Жилищу благо – твердая основа,
- А сердцу благо – бездонная глубина.
- Общению благо – радушие.
- Словам благо – доверие.
- Правителю благо – порядок.
- Работе благо – умение.
- Деянию благо – своевременность.
- Никогда не вступай в борьбу – и не потерпишь ущерба.
Глава 9
- Чем держать чашу, наполненную до краев,
- Лучше вовремя остановиться.
- Кто хочет точить лезвие до самого предела,
- Ненадолго добьется желаемого.
- Когда яшмой и золотом набит дом,
- Невозможно их уберечь.
- Кто кичится богатством и знатностью,
- Навлечет на себя беду.
- Подвиг сверши, а сам отойди —
- Вот Путь Небесный.
Глава 10
- Пестуй душевное чутье, обнимай Единое:
- Можешь не терять его?
- Сосредоточь дух, достигни высшей мягкости:
- Можешь быть как младенец?
- Очищай сокровенное зеркало:
- Можешь убрать все препоны видению?
- Люби народ, блюди порядок в царстве:
- Можешь претворить недеяние?
- Небесные врата отворяются и затворяются:
- Можешь женственным быть?
- Внимай всем четырем пределам:
- Можешь обойтись без знания?
- Порождает и вскармливает,
- Все рождает и ничем не обладает.
- Всему поспешествует, а не ищет в том опоры,
- Всех старше, а ничем не повелевает:
- Вот что зовется сокровенным совершенством.
Глава 11
- Тридцать спиц колеса сходятся в одной ступице,
- А польза от колеса в том, что в ступице нет ничего.
- Лепят из глины сосуд,
- А польза от сосуда в том, что внутри него нет ничего.
- Пробивают окна и двери, чтобы сделать дом:
- А польза от дома там, где дома нет.
- Поистине:
- То, что имеешь, приносит выгоду.
- А то, чего не имеешь, приносит пользу.
Глава 12
- От пяти цветов у людей слепнут глаза.
- От пяти звуков у людей глохнут уши.
- От пяти ароматов люди не чувствуют вкуса.
- Тот, кто гонится во весь опор за добычей, теряет голову.
- Редкостные товары портят людские нравы.
- Вот почему премудрый человек
- Служит утробе и не служит глазам
- И потому отвергает то и берет это.
Глава 13
- Милость позорит: ее остерегайся.
- Беду же цени как себя самого.
- Что значит «милость позорит: ее остерегайся»?
- Милость для нас – униженье.
- Бойся, когда ее получаешь,
- Бойся, когда ее теряешь.
- Вот что значит
- «милость позорит: ее остерегайся».
- Что значит «цени беду как себя самого»?
- Моя беда в том, что
- У меня есть «я».
- Коли не будет моего «я», откуда взяться беде?
- Поистине: тому, кто ценит себя больше мира,
- Можно вверить весь мир.
- Тому, кто любит себя, как мир,
- Можно вручить весь мир.
Глава 14
- Смотрю на него и не вижу: называю его глубочайшим.
- Вслушиваюсь в него и не слышу: называю его тишайшим.
- Касаюсь его и не могу схватить: называю его мельчайшим.
- Эти три невозможно определить,
- Посему я смешиваю их и рассматриваю как одно.
- [Это одно] вверху не светло, внизу не темно,
- Тянется без конца и без края, нельзя дать ему имя.
- И вновь возвращается туда, где нет вещей.
- Сие зовется бесформенной формой,
- невещественным образом,
- Сие зовется туманным и смутным.
- Встречаешь его – не видишь его главы,
- Провожаешь его – не видишь его спины.
Продолжить чтение