Волчья невеста

Размер шрифта:   13
Волчья невеста

Ты зря не молился

  • Ты зря не молился, стрелу пуская,
  • а после прося у меня руки.
  • Дивился двор царский весь на невесту:
  • как кожа бела да шаги легки,
  • как песня задорна да соловьина,
  • как руки, что лебедя два крыла.
  • Лишь ты один знал, прячу что в светлице,
  • и сам до поры помогал скрывать.
  • Ты зря не сходил за советом к ведьме,
  • авось бы сказала, чего да как.
  • Иван мой царевич – свет ясный сокол,
  • остаться теперь тебе в дураках.
  • Про шкурку зеленую вызнал тайну,
  • все путал с лягушкой. Что ж, быть тому.
  • Лишь ты один знал, что скрываю правду,
  • и сам помогал себя обмануть.
  • Ты зря попросил меня стать нежнее,
  • решился распробовать пух перин,
  • пришел темной ночью к невесте в спальню
  • и замер как вкопанный у двери.
  • Я сделала то, о чем умолял ты.
  • Печи алый рот шкуру взял в кольцо:
  • и белую кожу, и руки-крылья.
  • Мне шло Василисы, скажи, лицо?..

Мой король

– Пойдём со мной! – сказал он. – Здесь тебе нельзя оставаться! Если ты так добра, как хороша, я наряжу тебя в шёлк и бархат, надену тебе на голову золотую корону, и ты будешь жить в моём великолепном дворце! – И он посадил её на седло перед собой; Эльза плакала и ломала себе руки, но король сказал: – Я хочу только твоего счастья. Когда-нибудь ты сама поблагодаришь меня!

  • Ты не любишь меня, ты влюблен в мои боль и страх,
  • как боюсь черной площади с бревнами для костра,
  • как считаю их: десять братьев, без рукава
  • остается один. Мне, как цепи, его сковать,
  • мне отрезать его от земли и ее щедрот,
  • мне отрезать его от неба, чтобы полет
  • ему снился, но, обреченный не повторить,
  • он молчит, и в глазах я читаю его: «Гори!»
  • Мой король, ты насытишься? Нет, ведь тебя смешит,
  • как я все отдаю, чтоб успеть только их дошить —
  • белых десять рубашек, не справившись лишь с одной.
  • Как тебя забавляет, что страшен мне не огонь,
  • пусть пугает дорога от замка в кромешный ад,
  • а тот взгляд, что бросает на нить из крапивы брат,
  • когда пальцы мои находят лишь пустоту,
  • и мы оба с ним понимаем: не доплету.
  • Мой король, ты помочь сумел бы, ты знаешь сам,
  • но тебе больше нравится в пекло меня бросать,
  • оставаться на черном троне слепым, чужим,
  • потому что это всего-навсего чья-то жизнь.
  • Мы останемся рядом: и я, и крылатый брат,
  • и ты будешь как будто ни капли не виноват,
  • мой король, что любил во мне боль, не саму меня,
  • и не дал мне на счастье горе свое сменять.

Генерал

За каждым Каем стоит своя Снежная Королева.

  • Генерал, вам к лицу края этого холод
  • с его льдом и снегами. Застывший и мертвый.
  • Говорите, искать правду – ваше заданье,
  • но вы словно сбежали сюда от чего-то…
  • От себя самого? Что хранит ваша память?
  • Черта плеч держит груз, что по силам немногим,
  • в глазах боль слишком дорого давшихся знаний.
  • Взгляд поэтому ваш столь пронзительно строгий?
  • Говорите, у каждого есть своя тайна.
  • Равнодушным вас сделала ваша? Ответьте!
  • Словно вы позабыли про то, что есть счастье,
  • как край проклятый этот не помнит о лете.
  • Но я верю, я знаю: вы жаждете солнца,
  • отрицая тепло и его подпуская
  • к себе из моих рук. Кто ж та Королева,
  • что сумела сломать, из вас вылепив Кая?..

The Unquiet Grave

  • Я звала тебя. Помнишь, где-то среди могил
  • колокольчик звучал отчаянно: по-мо-ги,
  • пока пальцы сдирали обивки атлас, но зря —
  • забрала право воздуха принявшая земля.
  • Был бы гроб мой хрустальным, качался бы на цепях,
  • авось, кто-то бы заявился будить меня,
  • как царевну, уснувшую в нем беспокойным сном,
  • но простой гроб – мой дом, и так холодно в доме том.
  • Я тебя умоляла, но звук поглощал туман,
  • он окутал собой хранящие вас дома,
  • где очаг своим жаром отводит дурные сны.
  • А со мной только мрак, и навек мне в нем быть – и с ним.
  • Я молила, ты не пришел. Бросив горсть земли,
  • ты сбежал, на прощанье едва ли потратив миг,
  • и не слышал, а может, просто не захотел,
  • разрешил приключиться смертельной со мной беде.
  • Я хотела иного, теперь же лишь одного.
  • Я, живая, была чужой здесь, земле врагом,
  • а теперь поостыла и стала ей, словно дочь,
  • попросила ее – не тебя больше – мне помочь.
  • Давай, будто я верю, что правда все, что сказал,
  • что не лгали твои, что смотрели в мои, глаза,
  • потому что тогда будет радостным брачный пир,
  • а иначе тебя ждут удушие, смерть и гниль,
  • не поможет огонь, не помогут слова молитв,
  • будет крепким объятие только могильных плит.
  • Я звала тебя, жаль только, ты предпочел молчать.
  • Как красиво звенят колокольчики по ночам!

Принцессе не дожить до двадцати

  • Принцессе не дожить до двадцати
  • и до шестнадцати, на самом деле, тоже,
  • ее проклятье ведьмы не сразит,
  • и принца поцелуй ей не поможет.
  • Бывают сказки, где сюжет иной,
  • где зло, как и добро, не торжествует,
  • а строчка на словах про хэппи-энд
  • вдруг обрывается, как жизни нить, впустую,
  • и ничему от смерти не спасти.
  • Но спи спокойно и доверься маме.
  • Она тебя качает и молчит
  • про то веретено у вас в чулане.

Вернись ко мне

  • Да, мне говорят, это все пустое:
  • не нужно лекарство уже искать,
  • но я исхожу, как волчица, воем,
  • меня пилит ржавой пилой тоска.
  • Я чую твой запах, я вижу знаки,
  • я знаю, ты прячешься средь теней.
  • Когда серп луны будет столь же острым,
  • как жажда быть рядом с тобой, к тебе
  • я выйду из дома, и ночь проглотит
  • все то, чем мне вряд ли случиться быть.
  • Мое сердце катится предо мною,
  • как алый моток нитей из судьбы,
  • и я шаг за шагом в своих железных
  • пойду сапогах, куда путь велит.
  • Когда семь хлебов изгрызу чугунных,
  • когда обойду все края земли,
  • воды отыщу тебе мертвой, после
  • достану живой, раны окропив,
  • пожалуйста, быть перестань холодным.
  • Вернись ко мне. Слово. Замок. Аминь.

Я звала тебя

  • Я звала тебя. Помнишь, где-то среди могил
  • колокольчик звучал отчаянно: по-мо-ги,
  • пока пальцы сдирали обивки атлас, но зря —
  • забрала право воздуха принявшая земля.
  • Был бы гроб мой хрустальным, качался бы на цепях,
  • авось, кто-то бы заявился будить меня,
  • как царевну, уснувшую в нем беспокойным сном,
  • но простой гроб – мой дом, и так холодно в доме том.
  • Я тебя умоляла, но звук поглощал туман,
  • он окутал собой хранящие вас дома,
  • где очаг своим жаром отводит дурные сны.
  • А со мной только мрак, и навек мне в нем быть – и с ним.
  • Я молила, ты не пришел. Бросив горсть земли,
  • ты сбежал, на прощанье едва ли потратив миг,
  • и не слышал, а может, просто не захотел,
  • разрешил приключиться смертельной со мной беде.
  • Я хотела иного, теперь же лишь одного.
  • Я, живая, была чужой здесь, земле врагом,
  • а теперь поостыла и стала ей, словно дочь,
  • попросила ее – не тебя больше – мне помочь.
  • Давай, будто я верю, что правда все, что сказал,
  • что не лгали твои, что смотрели в мои, глаза,
  • потому что тогда будет радостным брачный пир,
  • а иначе тебя ждут удушие, смерть и гниль,
  • не поможет огонь, не помогут слова молитв,
  • будет крепким объятие только могильных плит.
  • Я звала тебя, жаль только, ты предпочел молчать.
  • Как красиво звенят колокольчики по ночам!

Как коварен

  • Как коварен и как прекрасен мой ценный дар,
  • не узнаешь, ему поддавшийся, никогда,
  • будешь думать, что всему вышел здесь королем,
  • знать не зная, что все, что видишь вокруг, мое,
  • а корона твоя – железо, что давит лоб,
  • и на вилы поднять хочет ждущий внизу народ.
  • Вас осталось в роду твоем ты да твоя сестра,
  • но ее из покоев давно не пускает страх,
  • а ты, юный и смелый – бравады полна душа —
  • так хотел поскорее на трон взойти, чтоб решать
  • судьбы царств-королевств, но тебе бы свою судьбу
  • увести от беды, но ты слишком, похоже, глуп.
  • Ты услышал молву, что могу я заклятья прясть,
  • что дарую меня пригревшим большую власть,
  • ей завидует каждый из мертвых или живых.
  • Ненаглядный явился и пылкий ко мне жених,
  • привязать вздумал ведьму, заставив ее служить.
  • Как тебе моя служба, милый мой, расскажи?
  • От тебя только тень, ты у трона, как верный пес,
  • белый лен по плечам от пылавших огнем волос,
  • и от страха на зуб давно не попадает зуб:
  • разглядеть наконец смог невесты своей красу.
  • Я отдам тебя им, когда выпью тебя до дна,
  • на другое душа твоя, в общем-то, не годна.
  • Когда жадный народ все снесет здесь до кирпича,
  • на руинах останешься тенью печаль качать,
  • и молить, и молить, но в молитвах твоих нет сил,
  • потому что я делаю то, о чем ты просил:
  • «Не занять этот трон никому больше из живых!»
  • Но, мой глупенький принц, ты ведь тоже один из них.

Ты не любишь меня

  • Ты не любишь меня, ты влюблен в мои боль и страх,
  • как боюсь черной площади с бревнами для костра,
  • как считаю их: десять братьев, без рукава
  • остается один. Мне, как цепи, его сковать,
  • мне отрезать его от земли и ее щедрот,
  • мне отрезать его от неба, чтобы полет
  • ему снился, но, обреченный не повторить,
  • он молчит, и в глазах я читаю его: «Гори!»
  • Мой король, ты насытишься? Нет, ведь тебя смешит,
  • как я все отдаю, чтоб успеть только их дошить —
  • белых десять рубашек, не справившись лишь с одной.
  • Как тебя забавляет, что страшен мне не огонь,
  • пусть пугает дорога от замка в кромешный ад,
  • а тот взгляд, что бросает на нить из крапивы брат,
  • когда пальцы мои находят лишь пустоту,
  • и мы оба с ним понимаем: не доплету.
  • Мой король, ты помочь сумел бы, ты знаешь сам,
  • но тебе больше нравится в пекло меня бросать,
  • оставаться на черном троне слепым, чужим,
  • потому что это всего-навсего чья-то жизнь.
  • Мы останемся рядом: и я, и крылатый брат,
  • и ты будешь как будто ни капли не виноват,
  • мой король, что любил во мне боль, не саму меня,
  • и не дал мне на счастье горе свое сменять.

Да иначе там все случилось

  • Да иначе там все случилось на самом деле:
  • то смотрела лягушка с болота на царский терем,
  • и хотелось ей стать хозяйкой его палатам.
  • Только кто на болота лягушку поедет сватать?
  • Наловчилась тогда надевать человечью шкуру —
  • не была та лягушка, стало быть, совсем дурой,
  • но дурак ой как нужен был. Лучше бы знатной крови,
  • ведь в палаты к царю не пускают кого-то кроме.
  • Не стрела, так еще бы чего-то с небес свалилось,
  • уж на это-то у лягушки хватило б силы.
  • Не Иван, так Емеля, Гвидон, Елисей, Алеша —
  • все они для лягушки что статью, что ликом схожи.
  • Но палаты-то – не простор над родным болотом,
  • и все тянет назад ее в воды его охота,
  • но под боком царевич да буйные его кудри,
  • и приходится ей терпеть, оставаясь мудрой.
  • Ой царевна-лягушка, болотная тина слаще,
  • потому что была жизнь простою и настоящей!
  • Но раз выбрала клетку из золота да залезла,
  • не ругайся, что в ней нелюбо тебе и тесно.

Элиза печальна, бела, красива

  • Элиза печальна, бела, красива.
  • С ладоней ожоги сошли давно.
  • В ее спальню ночью Король приходит,
  • точнее, крадется в нее, как вор,
  • и, с уст похищая безвольных ласку,
  • Король с каждым днем раздражен сильней:
  • невеста не топит его в объятьях,
  • а топит в слезах его и вине.
  • Король позабыл про костер, темницу,
  • ему непонятна ее печаль.
  • Элиза молчит, на его вопросы
  • она не торопится отвечать.
  • Мрак под балдахином пустой кровати
  • давно не зовет в себе утонуть.
  • Все чаще и чаще Король сбегает,
  • ее оставляя совсем одну.
  • Он сердится, чувствует, что неладно
  • с любовью Элизы, с ее душой.
  • Но, если проклятие с братьев снято
  • и сказка закончилась хорошо,
  • где долго и счастливо? Кровь. Иголки.
  • Исколоты пальцы. Рука. Рукав.
  • С Элизой осталось все то, что брату
  • вернуть не смогла, его обокрав,
  • и душит, словам не давая литься,
  • и спит рядом с ней вместо Короля,
  • отняв у нее право быть счастливой,
  • а с ним, в общем, все у нее отняв.

Не взойти б до времени на крыльцо

Дом без окон и дверей –

вот где теперь будет жить Верея.

  • Не взойти б до времени на крыльцо.
  • Я смотрю, сестра, на твое лицо,
  • как спокойно, тихо оно, бело:
  • спишь, и не иначе.
  • В твоем доме места нет для гостей.
  • Расскажи, сестра, мне, мягка ль постель
  • для твоих оставшихся здесь костей?
  • Мама часто плачет.
  • У тебя соседей не перечесть,
  • у тебя теперь все, что хочешь, есть,
  • лишь причины нет к нам обратно слезть,
  • теплой стать, как прежде.
  • Говорят, за огненной ты рекой,
  • но я захочу – прикоснусь рукой,
  • так что и не думай ты про покой.
  • Мне оставь надежду,
  • мне оставь не слезы, а тайный знак,
  • навещай почаще меня во снах,
  • не забудь, что здесь у тебя сестра.
  • Приходи обратно.
  • Я пойду навстречу – тебя встречать
  • по путям тумана да в черный час.
  • На тебе печать, и на мне печать,
  • и они – как клятва.

Ты хотел слишком многого

  • Ты хотел слишком многого – это приводит к боли —
  • и шел прямо к своим потерям путем обмана.
  • Неужели ты думал, когда загадал желанье
  • стать мне ровней, что правда будешь со мной на равных?
  • Тяжело лежит золото на беспокойных кудрях.
  • Ты отнял все надежды и сердце приемом хитрым,
  • но, пусть бой был проигран, твержу себе, что терпенье
  • станет прочным залогом победы в грядущей битве.
  • Ты о многом мечтал, только строил воздушный замок,
  • мечты прочих разрушив и вбив из осколков сваи.
  • Но не думай, что счастье построить легко на горе,
  • не спеши звать дворец своим домом, тем паче раем,
  • потому что все то, что сделаю я с тобою,
  • превратит, мой султан, жизнь твою в самый ад насущный:
  • потеряешь корону, и имя свое, и волю.
  • Джинн, явись предо мною, мои три желанья слушай.

Раньше сердца

Илья/Смерть

  • Когда б тебя раньше сердца нашел мой серп,
  • не стала твоей невестою б я, Кощей —
  • лежал ко всему спокойный бы да чуть бледный.
  • Терпи теперь, раз решился на уговор,
  • бессмертие – цепи, держащие собой мор;
  • есть две стороны у любой, говорят, монеты.
  • Когда б в тебе жарче долга пылала жизнь,
  • то мы на судьбы тропинке бы разошлись;
  • знать, не по тебе я шила последний саван.
  • Но ты отдал сердце за всех, чьих не знал имен,
  • ты запер меня, а все ж вышло, что нас вдвоем,
  • и давит на грудь время, в венах течет отравой.
  • Взвалив на себя бремя, коего не просил,
  • ты держишься крепко, серпу не даешь косить —
  • взамен платишь цену, другим ее не озвучив.
  • Но скорбь броню веры однажды твою сожрет,
  • а там выйдет боли пойти на обед черед,
  • и больше тебя уже нечему станет мучить.
  • Тогда разрешится все: вытертая до дыр
  • вдруг лопнет судьбы нить, явится богатырь,
  • по глупости-жалости смерть вызволить посмеет.
  • И пальцы мои тронут то, по чему горят,
  • а это, пойми, не серпа совсем рукоять,
  • и миг этот будет столь сладок, но все ж последним.

Мгновение это не будет долгим

Ты ведь не желаешь мне смерти?

  • Мгновение это не будет долгим,
  • но ранит так сильно, что навсегда.
  • Вопрос слишком прост. Говоришь, что любишь,
  • сдаваясь под собственным своим «да» —
  • так рыба прощает, когда крюками
  • ее, вынимая, калечат плоть,
  • за тот миг единственный, когда руки,
  • что держат ее, дарят ей тепло.
  • Недолго стоял под напором Гамельн:
  • он был обречен на чуму и крыс.
  • Так был ль спасением в самом деле
  • мольбы услыхавший его флейтист?
  • Мелодией голос тебя уводит,
  • и ты поддаешься, мягка, слаба,
  • не видя, как пальцы его, что гладят,
  • сжимаются крепче, чтобы сломать.
  • Как тонущий в воздуха взять попытке,
  • ты бьешься, пытаясь спасти хоть часть,
  • ты держишься там, на краю рассудка,
  • что просит тебя в ответ промолчать,
  • но яда испивший не ценит воду.
  • И ты, поддаваясь его глазам,
  • сдаешься, шагая навстречу бездне,
  • и делаешь то, что он приказал.

Эта песня

  • Ненасытная дерзость, слепая ярость —
  • в этом горьком напитке не нужно хмеля,
  • он и так опьяняет. Смотрю в глаза, и…
  • Разве так на добычу не смотрят змеи,
  • заставляя застыть, подчиняясь воле?
  • Ждать броска и клыков твоих, не боясь, и
  • понимать, что любой шрам, что ты оставишь,
  • лишь еще один символ топящей страсти.
  • В это стылое утро, пустой рассвет, где
  • мои руки тебя не нашли в объятьях,
  • небо серостью пело, и его тяжесть
  • была гимном печальным моей утрате.
  • Как дрожала под лаской моих ладоней,
  • так дрожи, зная, что я иду по следу.
  • Ты споешь мне, Эвтида, и эта песня
  • будет алой, пронзительной и последней.

Ты явилась за мной

  • Ты явилась за мной, но пришла чужой мне.
  • Кто ты, Герда? Тебя не могу узнать.
  • Я не вижу добра в твоем светлом сердце,
  • впрочем, если быть честным, в нем нет и зла,
  • равнодушие только, что хуже снега —
  • тот щипает и колет, гоняя кровь —
  • а ты, бледная, тонкая, так похожа
  • на принцессу зимы этой и снегов.
  • И я больше не пленник и не игрушка:
  • суррогат Королеве держать зачем?
  • Как покоится ласково и надежно
  • ладонь белая там, на твоем плече…
  • Ты наследница, Герда, зимы и стужи.
  • Королева от царства отдаст ключи,
  • а я стану покинут, забыт, не нужен,
  • и спасаться не будет уже причин.

Все вокруг пусто, блекло, серо

  • Все вокруг пусто, блекло, серо,
  • как и я, что теперь лишь тень.
  • Я же знал, что зиме поддаться —
  • значит двери открыть беде.
  • Я все знал. Да мы оба знали!
  • Холод держит, как цепь, меня,
  • О, так много готов отдать я
  • и на горстку тепла сменять!
  • Ты ко мне опоздаешь, Герда,
  • и застанешь лишь стылый труп.
  • Впрочем, вряд ли тебя увижу,
  • кроме снов своих глупых, тут:
  • ты, поди, у тепла камина
  • ждешь прихода скорей весны.
  • Там, где я, снег, увы, не тает,
  • и холодное сердце с ним
  • королевы моих несчастий,
  • края мертвого госпожи.
  • Здесь нельзя, допустив осколок
  • в свое сердце, суметь прожить —
  • только статуей стать холодной
  • в зале, полном таких, как я:
  • добровольно отдавших души,
  • опасающихся огня.
  • Я зависим от этой боли.
  • Словно бабочка на игле,
  • я распят ледяным осколком.
  • Отогрей меня, отогрей!..

А в глазах ее

  • А в глазах ее только серость полей Иалу,
  • бесконечный песок, отблеск света погасших крыльев,
  • вечный страх, стойкий ужас, сминающий мрак Дуата,
  • и мечты, что не стали и вряд ли предстанут былью.
  • А в руках ее кровь, много крови, густой и черной —
  • окропить эту землю и стать для нее проклятьем.
  • Сколько ни собирай в ледяные ее ладони,
  • сердце биться заставить и алой реки не хватит.
  • А в душе ее что? Ты, судьбу предавая, ищешь,
  • но там выжженный край, дно отчаянья и кошмара,
  • истонченное нечто, которое должно весить
  • на твоих весах много и одновременно мало;
  • и оно забивается в рот, проникает в горло,
  • забирает дыхание, делает веру ложью,
  • как песок – этот белый и жадный, горячий саван.
  • И ты должен быть строгим, но в этот раз
  • ты не можешь.

Сюжетец

  • Так кто тебе ближе: все ж я или эти льды?
  • А вечность прошла, как сошел с белых яблонь дым,
  • и, пусть ты остался таким же, каким и был,
  • но ближе не стал называвший меня сестрою.
  • Сбегаю от снега, а вместе с ним от тебя,
  • не в силах уже изменить ничего, менять
  • не в силах тебя. И пора бы уже понять,
  • кто правит здесь всем, восседая на снежном троне.
  • История эта давненько не о любви.
  • Наверно, пройдет, как проходит тяжелый грипп.
  • Пока что болит, но оно так у всех болит —
  • от ран у других эта мало отлична рана.
  • Твоя нелюбовь, мое пламя, попытки жечь,
  • обрывки пустых, едва ль памятных тебе встреч,
  • все то, что уже невозможно суметь сберечь —
  • так много! По факту ж сюжетец обычной драмы.

Кто это там скрывается в зеркалах?

  • Кто это там скрывается в зеркалах?
  • Я перестал совсем себя узнавать.
  • Кажется, все-таки, да, ты была права:
  • тьма изнутри спешит сквозь меня наружу.
  • Нет, мне не страшно, мрак выел до корки страх,
  • я не боюсь грозящего мне костра,
  • и сталь кинжала в спине моей не остра —
  • есть лишь одно, пред чем я обезоружен.
  • Я плохо помню, что было в прошедший день,
  • словно мечусь по клетке постылых стен.
  • Ты говоришь, что мою полюбила тень,
  • я же настоящий – ошейник, тюрьма, растрата.
  • Знаю, однажды останется только он,
  • я – просто дом, из костей, вен и плоти дом,
  • истинный же хозяин там глубоко,
  • возле тебя манящего к себе ада.

Ты дрожишь

  • Ты дрожишь, мой заслышав голос,
  • самой нежной из всех сирен.
  • Жаль, что песня моя не нова,
  • но впервые спою – тебе.
  • Я спою тебе очень нежно,
  • как никто никогда не пел:
  • о герое, что любил море
  • и взять в жены его посмел.
  • Быть могла бы иною песня,
  • и счастливою, и простой:
  • я бы стала твоей женою
  • луноликою и с хвостом,
  • но ты выбрал судьбу другую,
  • отказавшись принять мой дар.
  • Поцелуев моих приятней
  • ледяная тебе вода,
  • и хвоста моего прекрасней
  • темнота, за которой смерть.
  • Я не стану тебя спасать, но
  • буду петь тебе, нежно петь.

Не смотри ей в глаза

  • Не смотри ей в глаза, коль не хочешь призвать в дом смерть,
  • отвернись, помолись, зажми в пальцах холодных крест.
  • Говорят, она ведьма, что пляшет в лесу глухом,
  • говорят, ее дьявол сам выбрал из всех невест —
  • так черно ее сердце, душа ее так темна!
  • Как в лесу поселилась, стал мертвым рождаться скот,
  • не родит рожь земля, иссыхает в ручьях вода,
  • псы скулят, если мимо ходит она ворот.
  • Чем отвадить нечистую, чем ее обуздать?
  • В оберегах нет силы, они для нее пустяк.
  • Говорят, сердца варит в своем она котелке,
  • говорят, что гадает на детских она костях.
  • Говорят, говорят, запираются по домам,
  • с наступлением ночи на имя ее табу.
  • Только манят звериный танец и громкий смех,
  • о судьбе правда выпавших на землю из рук рун.
  • Как влетают в огонь, веря пламени, мотыльки,
  • так, боясь ведьмы, каждый в деревне к ней знает путь,
  • потому как глаза ее могут призвать в дом смерть,
  • только чаще глядят все ж так, чтоб ее спугнуть…

Отрава

  • Он не сразу мне дался верным, на все согласным:
  • я годами варила, как зелье, земное счастье,
  • мысли в голову, словно травы в котел кидала,
  • и, росла пусть любовь, только мне ее было мало.
  • Я сначала его отучила о милой помнить —
  • стало сердце при виде милой той биться ровно.
  • Ой как плакала, ой как плакала, выла псиной!
  • Но я вырвала это чувство из сердца силой.
  • Я потом ему стала всех женщин на свете краше,
  • а хотела, чтоб самый мир ему стал неважен:
  • отвести от других, от заботы да от досуга,
  • чтоб ничто не могло отлучить нас с ним друг от друга.
  • Долго, долго варила темное это зелье.
  • А потом, как случилось все, словно глаза прозрели:
  • не хотела глядеть на него – так от страсти тошно!
  • Только выгнать взашей его стало вдруг невозможно.
  • Он меня, как любил, так остался любить навечно,
  • только я загадала, чтоб больше не вышло встречи.
  • Как щенка на мороз, пнула прочь, заперла все двери,
  • а он дни напролет под ней ждал – вот настолько верен!
  • Говорила ему: заигралась я, заигралась!
  • Песьей верности мне твоей мало, ой как мне мало!
  • Надоело, измучило, стала скучна забава.
  • Зелье вылила на землю горькое, как отрава.
  • Говорили, он быстро умер потом, несчастный.
  • Впрочем, зелий любовных последствие это часто.
  • Но мне дела-то нет: судьба меня одарила —
  • с какой страстью глядит на меня, поглядите, милый!
  • Как сладки его речи, как руки его горячи.
  • Настоящее чувство пылает в нас, не иначе.
  • До других с нашей встречи мне дела и нет как будто…
  • Только вот поцелуи со вкусом знакомым смутно.

Ой в колыбели злую судьбу качали

Ой, да как хотела меня мать

за четвертого отдать.

А четвертый ни живой, ни мёртвый!

Ой, не отдай меня, мать!..

Русская народная песня

  • Ой в колыбели злую судьбу качали!
  • Да наряжали не в платье меня – в печали,
  • с бледными лицами мне расплетали косу.
  • Всё говорили, жених мой среброволосый,
  • под стать луне красотою своей холодной,
Продолжить чтение