Пуатье. Историческая поэма
Дизайнер обложки Клавдия Шильденко
Иллюстратор Das_Xenon
Корректор Елена Кормильцева
© Владимир Резцов, 2024
© Клавдия Шильденко, дизайн обложки, 2024
© Das_Xenon, иллюстрации, 2024
ISBN 978-5-0064-2900-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пролог
- Он на войско врага
- исподлобья смотрел…
- Звался именем Карл,
- по прозванью – Мартелл,
- Альпаиды-красавицы
- любящий сын.
- А отец у него —
- Геристальский Пипин.
- После смерти отца
- мог в застенках пропасть…
- В двадцать девять он принял
- в Австразии власть,
- Стал наследство отца
- до ума доводить.
- Мир, что Хлодвиг создал.
- он мечтал возродить,
- В многолетних трудах
- этот муж преуспел.
- Не напрасно его
- звали Молот – Мартелл!
- Битый в первом бою,
- рук он не опустил;
- Быстро войско собрал
- и врагу отомстил.
- Поражений не знал
- после этого он
- И врагам наносил
- неизменно урон.
- Он не молод, не стар;
- не добряк, не палач.
- Но в делах государственных —
- тёртый калач.
- Правил мудро во всём.
- Не король. Майордом.
- Это сын его будет
- монархом потом.
- Императором станет
- прославленный внук
- И замкнёт Каролингов
- блистательный круг.
- А Мартеллу корона
- не больно нужна:
- Он и так при делах,
- и работа видна.
- Не до спеси ему
- и дворцовых интриг.
- Пусть на троне пока
- посидит Меровинг.
- Бог с ним, с троном! Досуг ли?
- Забот полон рот:
- Не скудела б казна,
- не роптал бы народ…
- Нужно строить дороги,
- крепить рубежи,
- Чтобы враг не добрался
- до мирной межи…
- Саксам дерзостным – кара!
- В их помыслах мрак,
- И, безумцы, Христа
- не приемлют никак,
- Славословя в лесах,
- средь волков и косуль,
- Деревянное идолище —
- Ирминсуль!
- Да… и с церковью…
- ох, непростые дела…
- Что-то много земель
- под себя загребла.
- А чтоб верной осталась
- надёжная рать,
- Надо воинов храбрых
- землёй поощрять…
- Из осколков страна…
- А попробуй-ка, склей,
- Если столько вокруг
- развелось королей!
- Каждый выскочка жаждет
- корону надеть
- И уделом своим
- самочинно владеть.
- Что ни герцог – в мечтах
- непременно король.
- А душою холоп!
- И презренная моль!
- Собралась этой моли
- великая рать,
- И устал майордом
- их измены прощать.
- Отвернёшься – откуда
- и наглость, и прыть!
- А за горло возьмёшь —
- так давай лебезить,
- Чтоб избегнуть петли
- или просто оков…
- Вот такая обыденность
- тёмных веков —
- Время слабых, бездарных,
- ленивых насквозь
- Королей, хоть возьми,
- оторви, да и брось…
- Лучше искренний враг,
- чем вассал-лицемер.
- Аквитанского Эда
- наглядный пример.
- Этот прямо сказал:
- «Я Мартеллу не друг!»
- И случилась война.
- Но случилась не вдруг!
- Эду свойственно честь
- с благородством беречь:
- Из меча и кинжала
- он выберет меч.
- И хоть бит он не раз,
- принуждённый бежать,
- Но такого врага
- можно лишь уважать.
Эд Аквитанский
- Да такой ли уж враг?
- Это не навсегда.
- Вот надвинулась с юга
- на земли беда.
- И молитвой её
- не прогонишь ты прочь:
- Навалилась скалой
- омейядская мощь.
- Хлынул с бешеной силой
- железный поток —
- Прокатился по берегу
- моря каток.
- Там, на юге, теперь
- чужеземная власть,
- И судьбу Септимании
- впору проклясть.
- Пали Ним и Норбонн…
- Штурмом взят Каркассон…
- В каждом городе вражий
- стоит гарнизон,
- И наместник халифа,
- суровый вали,
- Повелителем стал
- септиманской земли.
- Людям чуждый закон
- иноземцы несут.
- Бога, чуждого им,
- иноверцы несут.
- Побеждённому – горе,
- глумление, плеть.
- Не ходи в Божий храм,
- а ходи-ка в мечеть!
- Кто не принял ислам —
- будет джизью платить.
- Кто восстал – за мятеж
- будет жизнью платить.
- И на долгие годы,
- на множество лун
- Затоптал в людях душу
- арабский скакун.
- От далёкого Инда
- до Роны халиф
- Мир подмял под себя,
- словно сказочный див.
- Где тут взяться за меч?
- Не поднять головы.
- Войско мавров чудовищной
- силы, увы.
- Их железная конница
- в считаный срок
- Стёрла столько народов
- в мельчайший песок…
- Всем казалось уже,
- что спасения нет.
- Но нашёлся смельчак!
- В Аквитании! Эд!
- И к нему во владенья
- арабы пришли.
- Вёл захватчиков сам
- андалусский вали.
- Жгли насильники сёла,
- творили разбой.
- Осадили Тулузу
- несметной ордой…
- Только герцог терпеть
- от врагов не привык,
- И пошёл на злодеев
- могучий старик!
- Во главе храбрецов
- он к Тулузе успел.
- Шли арабы на штурм,
- солнце скрылось от стрел1.
- Наседали неистово
- воины зла.
- Город изнемогал.
- Были плохи дела.
- Каждый дрался, как лев.
- Кто-то падал со стен.
- Лучше гибель в бою,
- чем у извергов плен…
- «Удивить – победить!» —2
- кто-то мудрый сказал.
- Эд ударил, врасплох
- омейядов застал.
- Ужас их охватил:
- ведь нигде до сих пор
- Не встречали арабы
- достойный отпор!
- А у страха, известно,
- глаза велики:
- Показалось, бесчисленны
- Эда полки.
- Так Давидом когда-то
- был бит Голиаф.
- Побежали враги,
- шаровары задрав!
- Под Тулузой их Эд
- разогнал, как овец,
- А наместник халифа
- нашёл свой конец.3
- Ликовали тогда
- все, кто верил в Христа:
- Значит, Богом молитва
- была принята!
- Значит, можно и ведьму,
- умеючи, бить!
- Римский папа спешит
- Эда благословить.
- Он прислал Аквитанцу
- письмо и дары.
- Он писал: «Мы дождались
- победной поры!
- Меч твой свят, и тебе
- да поможет Господь
- бесноватых язычников
- всех побороть!»
- Эд, как мог, исполнял
- этот папский наказ.
- Он побил омейядов
- ещё пару раз.
- Пусть скрежещет зубами
- Хишам и скорбит,
- Что на Роне второй
- полководец убит!
- Тот упал на реке,
- поражённый стрелой.
- А кто звал вас сюда?
- Шли бы с миром домой!
Бой на переправе
- Правда, мир не в обычае
- лютых зверей,
- И не станут они
- ни умней, ни добрей.
- Только грубую силу
- они признают.
- Но ведь сила у них,
- и они тут как тут.
- Трудно быть одному.
- Разве Эд виноват,
- Что настолько велик
- и могуч халифат?
- Виноват он в другом,
- что гордыней страдал:
- Он и с Карлом Мартеллом
- тогда воевал!
- Только Карл – далеко,
- Аквитания – вот.
- И вали Септимании
- начал поход.
- И в военных удачах
- наметился крен.
- Дочь любимая Эда
- захвачена в плен…
Карта Западной Европы первой половины VIII века
Кадр из к/ф «Карл Великий», Франция, 1993, реж. Клайв Доннер, Пипин Короткий – арт. Андре Умански
Кадр из к/ф «Карл Великий», Франция, 1993, реж. Клайв Доннер, Карл Великий – арт. Кристиан Брендель
Кадр из к/ф «Карл Великий», Франция, 1993,
реж. Клайв Доннер. Ирминсуль
Так изображали «ленивых королей»
Лампагия и Мунуза
- Посмотреть на девицу
- желает вали,
- И Лампагию4 тут же
- к нему привели.
- Повидал он немало
- невольниц, гетер…
- Но за сердце схватился
- суровый бербер!
- Сразу бросило в жар,
- застучало в висках.
- Он с великим трудом
- прошептал: «О Аллах…
- Под угрозой рассудок
- раба твоего…»
- Красота юной девы
- сразила его.
- Показалось ему,
- будто ангел с небес
- Снизошёл до него
- под походный навес.
- Луноликой богини
- чарующий стан
- Волновал и манил…
- Что с тобою, Утман?
- Ведь тебе не впервой
- брать добычу на меч.
- Сколько было в походах
- насильственных встреч!
- Скольких ты обесчестил
- и отдал в обоз…
- А теперь оробел
- и растроган… до слёз?!
- Ты желаньем горишь,
- чтоб любила тебя
- Эта лань не за страх,
- а… душою любя?!
- Что за глупая блажь!
- Уж не юноша ты:
- Мог и сам бы понять,
- что напрасны мечты.
- Даже если разденется
- здесь донага,
- Неужели всем сердцем
- полюбит врага?
- И – опомнись, вали,
- не затем ли ты здесь,
- Чтоб кафирам5 нести
- справедливую месть?
- Ты умом рассуди:
- при таких-то делах
- Как поладит с Христом
- всемогущий Аллах?
- А что скажет Дамаск?
- Правосудный халиф?..
- Но безмолвен наместник
- и, вздох затаив,
- Только с нежностью смотрит
- на девушку. Он
- Очарован, восторжен,
- безумно влюблён…
- * * *
- С подчинёнными строг,
- а порою и крут
- Тот, которого франки
- Мунузой зовут.
- Трижды хлопнув в ладоши,
- он слуг подозвал
- И поставить отдельный
- шатёр приказал:
- «В нём во время походов,
- чтоб ей не тужить,
- Будет в полном довольствии
- пленница жить.
- Называть её всем
- госпожою велю.
- Кто обидит, того
- на куски изрублю!»
- Каждый вечер он к милой
- в шатёр приходил.
- Был он ласковым с ней
- и подарки дарил.
- Он не трогал её.
- Становясь всё нежней,
- Он арабские сказки
- рассказывал ей.
- Пел ей песни пустынь,
- чем богат его край,
- Про верблюдов в пути
- и оазисов рай.
- Обучал аш-шатранджу6,
- великой игре…
- И надежду лелеял
- в желанном шатре.
- Говорил: «Моя жизнь
- для тебя лишь одной!»
- Он смиренно молил её:
- «Стань мне женой!
- Я люблю тебя, пери7!
- Хоть я и не юн,
- Будь со мной, моя Лейла,
- а я твой Меджнун»…
- Грозный голос, что воинов
- в страхе держал,
- Непривычно был тих
- и так странно дрожал…
- Дева слушала молча,
- потупясь в кошму.
- Но однажды она
- улыбнулась ему…
- Тем, кто любит, совет
- да любовь! И почёт…
- Так там было иль нет,
- кто теперь разберёт?
- Между нами столетий
- таинственный мрак.
- Только хочется верить,
- что всё было так,
- Что любовь держит верх
- над жестокой войной…
- И Лампагия стала
- Мунузе женой!
Зять и тесть
- Если злая судьба,
- что же делать теперь?
- Горе не постучалось,
- а вышибло дверь.
- Плен любимицы
- тяжко воспринял старик.
- Из широкой груди
- рвался жалобный крик.
- Только Эд его волей
- могучей сдержал.
- Крепко сжав кулаки,
- лишь суровее стал.
- Он и храбр, и при нём
- полководческий ум,
- Но куда же деваться
- от горестных дум?
- «Я воюю с врагом,
- не слезая с коня,
- И при жизни Великим
- считают меня.
- Пишет Рим, я достоин
- божественных кущ…
- Может, я и велик,
- только не всемогущ:
- Дочь не в силах вернуть.
- Путь несчастной во мгле,
- А отец – не волшебник
- на этой земле…»
- Промелькнула надежда:
- а может, за дочь
- Щедрый выкуп послать?..
- Но – иллюзии прочь…
- Ах, зачем так прекрасна,
- голубушка, ты,
- Если гибель тебе
- от твоей красоты…
- Стиснув зубы, он снова
- бросается в бой,
- Чтоб арабам воздать
- за разор и разбой.
- Но не много ль врагов
- Сатана навертел?
- Давит с юга Мунуза,
- с востока – Мартелл.
- Отступая, сражался
- несчастный отец…
- Как-то к ночи примчался
- арабский гонец.
- Он с поклоном вручил
- от Мунузы письмо.
- Аквитанца, как гром,
- поразило оно!
- Эд не верил глазам:
- от Лампагии весть!
- Сам Мунуза писал:
- «О возлюбленный тесть!
- Мы вступили с Лампагией
- в брак по любви,
- Так что сыном своим
- ты меня назови!
- И коль скоро с тобой
- мы в родстве, машалла8,
- То теперь добрым миром
- уладим дела.
- Не пристало войну
- зятю с тестем вести.
- Долг велит мне искать
- к замиренью пути.
- Войско я отведу,
- ибо ты мне не враг,
- И – здоровье тебе
- да подарит Аллах!
- Счастье в нашем шатре
- от супружеских уз,
- И за это тебе
- мой привет и союз!
- Пусть твой враг будет мой,
- а мой так же твоим.
- Так мы вместе с тобою
- врагов победим».
- И приписка Лампагии:
- «Милый отец!
- У несчастий бывает
- счастливый конец.
- На коленях тебя
- о прощенье молю.
- Да, Утман мой супруг,
- и его я люблю!»
- Озадаченный герцог
- не знал, что сказать.
- Что ещё за гримаса судьбы?..
- Что за зять?!
- Не бывало на свете
- таких параной:
- Стала герцога дочь —
- мусульманской женой?!
- Как посмотрит на этот
- конфуз Ватикан?
- Был поборник Христа,
- ныне – друг… мусульман?!
- Вся Европа поднимет
- убийственный крик:
- Мол, продался арабам
- и спятил старик…
- Но, подумав, вздохнул
- через пару минут:
- «Пусть себе покричат.
- Поостынут – поймут.
- Ну, а кто не поймёт…
- Что же… Бог их прости…
- Жизнь достойно прожить —
- не ручей перейти…»
- Счастье наших детей!
- Что на свете ценней?
- Эд желал счастья дочери,
- думал о ней.
- Ну и что ж, что араб?
- Если любит – пускай.
- Кто сказал, за любовь
- не положен нам рай?
- Разве к людям в душе
- был жестоким Христос?
- Разве с сердцем своим
- не любовь он нам нёс?
- Да и случай не тот,
- чтобы здесь выбирать:
- Нависает с востока
- Мартеллова рать9…
Абд ар-Рахман ибн Абдаллах
- Карл, узнав о таком
- положении дел,
- И взаправду решил:
- «Эд умом оскудел!»
- Он не понял отца,
- хотя сам был отцом.
- Посчитал Аквитанца
- тогда подлецом,
- Проклиная его
- неуживчивый нрав.
- Впрочем, может, Мартелл
- был не так уж неправ?
- Как ещё расценить
- можно сделку с врагом?
- Как о ней говорить?
- Как о деле благом?
- Разве с маврами вместе
- на братьев идти —
- Это честь?! Да бесчестнее
- нету пути!
- В гневе бросил Мартелл:
- «Покарай его Бог!»
- И в сердцах город Бурж
- в Аквитании сжёг.
- Эд взъярился в ответ,
- снова город отбил.
- Но бесстрашный бербер ему
- не подсобил.
- Почему? Потому что
- не мог он тогда:
- У Мунузы своя
- приключилась беда.
- Недруг был у него,
- как у Эда Мартелл.
- Этот недруг испанской
- землёю владел:
- От халифа на это
- имелся фирман.
- Звали этого недруга
- Абд ар-Рахман10.
- Он порядок навёл,
- успокоил страну
- И во имя Пророка
- замыслил войну,
- Чтобы дальше
- зелёное знамя нести
- И под ним по Европе
- с Кораном пройти.
- «А не примет Коран —
- так огнём и мечом
- Всем народам её
- объясню, что почём.
- И солдатам ислама
- нельзя без войны:
- Разленятся и станут
- к боям негодны.
- Их ведь надо ещё и
- кормить-ублажать,
- А иначе возропщет
- железная рать.
- Нет, пусть лучше голодных
- накормит война,
- А храбрейшим богатства
- добавит она.
- В рай погибших за веру —
- да примет Аллах!» —
- Думал Абд ар-Рахман,
- он же ибн Абдаллах.
- И приводятся
- в боеготовность полки.
- Запасаются стрелами,
- точат клинки,
- Объезжают коней,
- снаряжают обоз…
- Будет в Галлии море
- и крови, и слёз!
Клятва Мунузы
- Из Кордовы летит
- для Мунузы приказ
- Собираться в поход
- на врага сей же час,
- Дожидаться прибытия
- сил основных,
- А затем выступать
- из ворот крепостных.
- …У берберов к арабам
- в душе неприязнь,
- Но молчали они,
- с приниженьем мирясь.
- Мог эмиром Испании
- быть, например,
- И Утман. Но ведь он
- не араб, а бербер!
- Потому-то араба
- ему предпочёл,
- Не вникая, в Дамаске
- высокий престол.
- И теперь этот старый
- тупой дикобраз,
- Обнаглев, присылает
- подобный приказ!
- Гнев Мунузу объял,
- брань гремела из уст.
- Содрогался дворец
- от неистовых чувств.
- На колени упав,
- чудом спасся гонец:
- Меч его пощадил,
- а уж думал – конец.
- Славя милость Аллаха,
- от ужаса сед,
- Вёз посыльный обратно
- в Кордову ответ…
- Гнев немного остыл.
- Размышленьям черёд,
- И Мунуза расхаживал
- взад и вперёд.
- Вся в слезах, отворила
- Лампагия дверь.
- Прошептала: «О муж мой!
- Что будет теперь?..»
- Храбрый воин с любовью
- супругу обнял.
- Нежно гладя ей волосы,
- тихо сказал:
- «Ты же знаешь, живу
- для тебя лишь одной.
- На отца твоего
- не пойду я войной.
- Ни за что не нарушу
- с ним кровный союз.
- Защищать вас обоих
- до смерти клянусь!»
Верность Мунузы
- У эмира в Кордове
- от чтенья письма,
- Что пришло от Мунузы,
- вспотела чалма.
- Он, не веря глазам,
- десять раз перечёл:
- Не с ума ли в Аль-Бабе11
- наместник сошёл?..
- Люди в ярости
- не выбирают слова:
- «Сын Иблиса12!
- Свиная твоя голова!
- Как ты смеешь такое
- приказывать мне,
- Чтобы зло причинил я
- любимой жене?!
- Если совести нет,
- то мозги-то хоть есть?
- Аквитанский эмир,
- ты ведь знаешь, мой тесть.
- И идти на него
- не позволю никак!
- А пойдёшь – буду драться
- с тобою, ишак!»
- Кто б додуматься мог
- до подобных депеш?!
- И воскликнул эмир:
- «Да ведь это мятеж!
- О ты, подлый изменник!
- О ты, сын греха!
- Да покажет палач мне
- твои потроха!
- Ты, собака, решил
- мне идти поперёк
- И за это себя
- на погибель обрёк!»
- Путь в Европу закрыл
- для эмира Утман.
- Под угрозою весь
- стратегический план…
- Был в решеньях эмир
- энергичен и скор.
- Протрубил он для воинства
- экстренный сбор.
- И, назначив главою
- Гехди ибн Зию,
- Объявляет, воинственный,
- волю свою:
- «Войску срочно на север,
- к Аль-Бабу идти
- И мятежных в покорность
- мечом привести!
- Предводитель, изменник,
- да будет пленён
- И, пленённый, немедленно
- тут же казнён!»
- Рать ускоренным маршем
- вёл преданный раб.
- Вот и стены столицы
- мятежной. Аль-Баб!
- Но ворота Мунуза
- закрыл на запор,
- Не успев подготовить
- пришедшим отпор.
- Вся надежда на храбрость
- и стен монолит…
- Оборона удачу
- ему не сулит!
- Враг намного сильней,
- чем его гарнизон.
- Храбро бьётся Мунуза,
- но он обречён.
- Крепость пала. И сразу —
- резня и грабёж.
- В суматохе кровавой —
- себя не найдёшь!
- Нет Мунузы нигде.
- А кого упрекать?
- Но Гехди в исступлении
- крикнул: «Искать!!!»
- …Ах, Утман ибн Наисса!
- Как видно, звезда,
- Что светила тебе,
- закатилась… Беда!
- Но с падением крепости
- ты уцелел
- И с женою и слугами
- скрыться успел.
- Лишь один остаётся
- у спасшихся путь —
- К Аквитании стопы
- свои повернуть.
- Вместе с Эдом всё заново
- можно начать.
- Только вот за Мунузой
- не следует рать:
- Большей частью побита,
- а выжившим – плен…
- Позади чёрный дым,
- разрушение, тлен…
- Значит, надо ускорить
- движения ход
- И быстрей миновать
- Ронсевальский проход13!
Ронсевальское ущелье
- …Слуги – это не воины.
- Каждый устал.
- И взмолились они,
- просят сделать привал.
- Их бы бросить к шайтану
- и дальше идти…
- Но страдает она
- в бесконечном пути.
- О, как много сказал её
- любящий взор!..
- «Ладно, – бросил Утман, —
- разводите костёр…»
Пиренеи зимой
- Тьма, сгустившись, накрыла
- собой Ронсеваль.
- Где-то птица кричит,
- умножая печаль.
- Нехорошее место…
- Здесь пахнет бедой…
- Как зловеще в ночи
- тарахтит козодой!
- Словно предупреждает,
- что гибель близка!
- И на сердце щемящая
- боль и тоска…
- Все уснули давно,
- а Мунузе невмочь.
- О, какая стоит
- бесконечная ночь!
- Нет покоя душе,
- и никак не заснуть.
- Хоть бы утро скорей,
- и продолжился путь!..
- Славно греет костёр,
- да видать далеко.
- Не заметить его
- в темноте нелегко.
- Загасить бы его,
- чтоб несчастье отвесть…
- Что за шум нарастает?..
- Враги?! Так и есть!
- Слышен радостный гогот,
- стучат сапоги.
- На огонь, словно бесы,
- слетелись враги.
- Скалят весело зубы
- в щербатой красе…
- Вы вернётесь в Кордову,
- да только не все!
- На погибель сюда
- вас отправил эмир!
- В Пиренейских горах
- будет воронам пир!
- Храбрый воин тотчас
- надевает шишак.
- Он себя и жену
- не отдаст им за так!
- И булат из Дамаска,
- проверенный меч,
- Засверкал, чтобы головы
- недругам сечь!
- Слуги брызнули в стороны
- блохам сродни.
- В рукопашном бою
- бесполезны они.
- С каждым взмахом клинка
- тут же валится труп.
- Был отважный бербер
- на удары не скуп.
- У него самого
- кровь хлестала из жил,
- Но с десяток врагов
- навсегда уложил…
- Клятву, данную свято,
- Мунуза сдержал
- И у ног ненаглядной
- под копьями пал.
Лампагия и Абд ар-Рахман
- Возвращался довольный
- собою Гехди.
- Знал: награда и почести
- ждут впереди.
- Не ошибся служака:
- эмир-лиходей
- Оценил по достоинству
- каждый трофей.
- Вот на блюде —
- отрубленная голова,
- А поодаль – прекрасная
- в скорби вдова.
- Рад, конечно, эмир,
- что мятежник убит,
- Но теперь о другом…
- Как же похоть свербит!..
- Очень хочется взять,
- да не смеет рука…
- Заменить бы такой
- хоть на ночь муженька…
- И сама хороша,
- как арабская ночь!..
- До чего же красива ты,
- Эдова дочь!..
- Брось же тень на меня
- ты, о птица Хумай!14
- До величия, славы
- меня поднимай!..
- Только как подступиться
- к такой красоте?..
- И слова подбираются
- что-то не те…
- …Но Лампагия вышла
- породой в отца
- И достойной супругой
- была храбреца!
- Ни слезинки в глазах.
- Взгляд спокоен и строг.
- Сильным духом сполна
- одарил её Бог!
- Нет ни страха, ни вызова
- в позе её.
- Смотрит прямо в глаза.
- Просто смотрит и всё…
- Кто поверит тебе?
- Полно, не пустословь,
- Ты, в расцвете сгубивший
- большую любовь!
- Не ответит на чувства
- твои красота,
- Ибо совесть твоя
- перед ней не чиста!
- Ничего не вернуть.
- Ничего не забыть.
- Поумерь-ка, мясник,
- неуместную прыть!
- …Долго длился меж ними
- немой диалог.
- И эмир отступил.
- Не решился. Не смог.
- Спохватился, подумав:
- узнает халиф…
- Правосудный и так-то
- завистлив, ревнив…
- «Как посмел?! – скажет он.
- – Не по чину тебе!»
- Нет, опасно, опасно
- перечить судьбе…
- За такое не только
- лишат булавы,
- а, что хуже всего,
- не сносить головы…
- Пусть уж лучше халиф
- добивается ласк…
- И Лампагию вывезли
- морем в Дамаск.
- Так простилась она
- с вольной волей совсем
- И попала к Хишаму
- игрушкой в гарем…
- * * *
- Ходят слухи, какой-то
- халиф-омейяд
- Был когда-то на франкской
- принцессе женат.
- Но Лампагия это была
- или нет…
- За порогом гарема
- простыл её след…
Голос горя
- Потерявший и зятя,
- и дочь навсегда,
- Герцог Эд застонал:
- «Как жестока беда…
- Как свиреп ты со мною,
- безжалостный рок…
- Кто бы смог пережить
- этот страшный урок…
- Мы друг другу в несчастье
- помочь не смогли:
- И с востока, и с юга
- теснили враги.
- Ах, возлюбленный зять!
- Я прийти не успел…
- Я под Буржем завяз…
- Будь ты проклят, Мартелл!..
- Я не смог защитить
- ваш с Лампагией дом,
- И она далеко…
- Чтоб ты сдох, майордом!
- Посадить бы тебя,
- австразиец, на кол
- Уж за то, что араб
- Ронсеваль перешёл!
- Он ведёт за собою
- несметную рать…
- Будет весело вам
- мою вотчину рвать!..»
- Голос разума спал.
- Голос горя крепчал
- И могильщиком был
- всех разумных начал.
- Горе застит глаза.
- Ах, несчастный старик!
- Ты великий в бою,
- но умом не велик.
- Ты прожил на земле
- восемь раз десять лет.
- Ты не только отец,
- но давно уже дед.
- И в таких-то почтенных,
- преклонных летах
- Разбираться пора бы
- уже во врагах
- И уметь отличить,
- где тут рысь, где медведь,
- Кто скорее заставит
- тебя умереть.
- Умный колет орех.
- Глупый – со скорлупой
- Будет жадно жевать,
- потому что тупой.
- А потом – дело дрянь
- от такой простоты:
- Не хватает зубов,
- и кишки в лоскуты.
- Сам не так ли и ты
- поступаешь, старик?
- Плевел с зёрнами ты
- разделять не привык.
- Невозможно приблизить
- военный успех,
- Если так вот, собакой,
- бросаться на всех.
- Перед сильным врагом
- нужно распри забыть
- И с соседями вместе
- в сплочении быть.
- Неприлично мечом
- без разбору махать,
- А потом далеко
- виноватых искать!
- Захотелось на старости
- стать королём,
- Да гордыня столкнулась
- с арабским копьём.
- Ты же сам виноват,
- дал усобицам старт,
- И тебя погубил
- местечковый азарт.
- Образумься же, Эд!
- Всё ты делал не так!
- К аквитанской земле
- приближается враг!
- Ведь не поздно ещё!
- Если это поймёшь,
- То в одном из «врагов»
- ты опору найдёшь…
Нашествие
- Клубы чёрного дыма
- на север ползут,
- Людям добрым недобрые
- вести везут:
- С многотысячным войском
- нагрянул эмир.
- Он несёт Аквитании
- меч, но не мир!
- Беззаконный антихрист,
- арабский колосс,
- Угрожает потоками
- крови и слёз.
- Их-то он, кровопийца,
- без меры прольёт!
- Но особый имеется
- к герцогу счёт.
- Уготован для Эда
- вселенский разор.
- Будет страшная месть
- за тулузский позор!
- За ас-Самха, аль-Калби
- пора уж воздать:
- Полководцев нельзя
- просто так убивать!
- За такое злодейство —
- палач да топор,
- А преступник меж тем
- не казнён до сих пор!..
- Граф какой-то был схвачен.
- Не зная примет,
- Обезглавили спешно:
- подумали – Эд…
- В септиманские порты
- зашли корабли,
- И ещё одно войско
- они привезли.
- Это войско с эмировым
- войском слилось,
- И кровавое зарево
- вмиг занялось.
- Вновь по галльской земле
- скачет вражеский конь.
- То, что меч пощадил,
- уничтожит огонь.
- Полыхают деревни
- и монастыри
- От темна до темна…
- от зари до зари…
- Толпы беженцев в страхе
- на север бегут,
- Но арабские банды
- повсюду снуют.
- Убивают и грабят.
- Натешатся зло —
- И с награбленным к войску
- скорей под крыло.
- Дует ветер ислама
- на всех христиан15.
- Трепещите, Тулуза,
- Бордо, Орлеан!
- Разрушениям страшным
- подвергся Отен.
- Возле Санса16 – посыпались
- стрелы со стен!
- Благородный и храбрый
- епископ Эббон
- Причинил нападавшим
- немалый урон.
- Он с крестом и мечом
- вдохновил прихожан,
- И суровый ответ
- был разбойникам дан!
- От такого ответа —
- хоть вой, хоть беги.
- Эти вылазки ночью
- запомнят враги!
- Так ни с чем и ушли
- к вожаку своему.
- Тот штурмует Бордо.
- Не до Санса ему.
- Отыгрался с лихвой.
- Торжествуй, омейяд!
- После страшных боёв
- город приступом взят.
- И не спасся никто
- в той ужасной резне.
- Горы трупов на улицах,
- церкви в огне.
- Правил бал Сатана,
- и под крики «алла!»
- Был разграблен врагом
- монастырь Сен-Круа.
- Эд пытался сдержать
- мусульманский навал.
- В ходе яростных битв
- иногда побеждал.
- Но неравенство сил
- перевесило всё,
- И бегущих поток,
- словно щепку, несёт.
- Гнал из города в город
- несчастных араб…
- А вот натиск Мартелла
- с чего-то ослаб.
- До того ослабел,
- что и вовсе пропал!
- Майордом добивать
- Аквитанца не стал.
- Он вернулся в Париж
- без ненужных побед,
- Что не сразу заметил
- метавшийся Эд.
Мартелловы пиры
- ⠀
- Не с пустыми руками
- вернувшись назад,
- Карл решил отдохнуть
- от боёв и осад.
- Отложить боевые
- велел топоры
- И в нейстрийской17 столице
- затеял пиры.
- Вина льются рекой.
- Полных чаш перестук.
- Смех весёлый вассалов.
- Усердие слуг.
- Тосты за майордома!..
- Ну… и короля…
- С переменами блюд —
- плясунов кренделя,
- Ловкость рук от факиров,
- приёмы борцов,
- Акробаты, кривлянье
- шутов-наглецов…
- Развесёлых красавиц
- и визг, и смешки
- Как ответ на объятия
- и на шлепки.
- Разве можно за шалости
- эти карать?
- Исстрадалась без женского
- общества рать!
- Карл следил за работой
- прожорливых ртов,
- Усмехался нахальным
- проделкам шутов;
- Жмурясь, запах вдыхал
- мяса на вертелах,
- И, казалось, совсем
- позабыл о делах…
- За столом у Мартелла
- вся в сборе семья.
- С ним Свангильда – жена,
- младший брат, сыновья —
- Утешенье для ранних
- отцовских седин:
- Карломан, что постарше,
- и юный Пипин.
- Поведением в обществе
- не эталон,
- Здесь их дядя из Реймса —
- епископ Милон18.
- С небреженьем он трапезу
- благословил.
- Громко чавкая, жрал,
- неумеренно пил
- И заигрывал с дамами,
- из-за стола
- Подпуская заливисто
- демонов зла.
- Шлем походный ему
- вместо митры милей;
- Слаще дым от костра,
- чем церковный елей.
- Он епархию бросит
- и мигом в поход,
- Только рог протрубит,
- только Карл позовёт!
- В рукопашной
- пудовы удары его.
- Да такой-то и чёрта
- побьёт самого!
- Еле выходки терпит
- его Ватикан.
- Что за пастырь такой?!
- Сквернослов!.. И буян!..
- Он охотник… Он бабник!..
- Да где же предел, —
- Богохульник!.. Но ценит
- мерзавца Мартелл.
- А собачиться с Карлом —
- ищи дураков:
- Рим всецело зависит
- от франкских полков.
- Позавидуют власти
- такой короли…
- …Гости пили и ели,
- беседы вели.
- Говорили о разном:
- о ценах на скот,
- Где какой урожай,
- чей богаче феод…
- Кто-то спьяну гордился
- отвагой в бою,
- Рвал рубаху, показывал
- рану свою.
- А ему: «Нас тут раненых
- воинов – рать.
- Заголяться – так всем!»
- И давай гоготать.
- Тут такое веселье
- над ним поднялось!
- Растерялся хвастун.
- Карл смеялся до слёз
- И утешил беднягу,
- с ним выпив вина.
- Тот расплылся в улыбке,
- довольный сполна.
- Разговор на пиру
- о недавней войне
- Не закончился,
- а разгорелся вдвойне.
- Был, конечно, удачным
- начавшийся год,
- Но пришлось прекратить
- аквитанской поход.
- Спутал карты вконец
- чёртов Абд ар-Рахман!
- Принесла же нелёгкая
- тьму мусульман…
- И отчётливо слышит
- Мартелл голоса:
- «Ну, допустим, добьют
- аквитанского пса.
- А потом – что мешает
- им дальше пойти,
- Чтобы в наши края
- разоренье нести?»
- «Как ты там ни крути,
- герцог из христиан.
- Но ни капли святого
- в душе мусульман!
- И, куда в Аквитании
- взглядом ни кинь,
- Всюду церкви горят!
- Оскверненье святынь!»
- «Нам бы здесь по-хорошему
- не пировать,
- А заранее войско
- побольше собрать…
- Перепьёмся – вот тут
- и нагрянут они,
- Как на голову снег!
- И дойдёт до резни!»
- «Это дело арабы
- устроят легко…»
- Но Мартелл отмахнулся:
- «Они далеко.
- Что напрасно тужить?
- Ведь один раз живём!
- За весёлую жизнь
- лучше чару нальём
- И отметим добычу,
- что взяли в бою!
- А заботы пока
- предадим забытью».
- Он искусно шутил,
- очаровывал зал.
- Он менял разговор
- и своё дело знал,
- Проявляя при этом
- завидный талант…
- Но с тревогой на брата
- смотрел Хильдебранд.
Братья
- Только-только закончился
- пышный обед,
- Между братьями был
- разговор тет-а-тет.
- С видом сумрачным к Карлу
- пришёл Хильдебранд
- И сказал: «Не пойму
- я тебя, старший брат.
- Ты всегда был провидцем,
- смотрел наперёд.
- Отчего же беспечности
- ныне черёд?
- Мне, как брату, скажи,
- что случилось с тобой?
- Ты настолько пресытился
- ратной борьбой?
- С юга катит лавиной
- безбожный араб!
- Аквитанию смял
- андалусский сатрап!
- Людям горе и смерть
- там приносит злодей.
- Аквитанию ты
- не считаешь своей?!
- От неё ты отрёкся?!
- Ну что же, тогда
- В двери Regni Francorum19
- стучится беда.
- Завтра к нам припожалует,
- прямо в Париж!
- Может, Абд ар-Рахмана
- вином угостишь?
- Так не пьёт он20, но нашей же
- кровью нас всех
- Допьяна напоит
- за свой лёгкий успех!
- Занесён над страною
- топор высоко,
- А «провидец» твердит,
- что враги далеко?!
- Или люди неправы,
- когда говорят:
- Вот арабы придут —
- всё повыжгут подряд,
- Разгромят и разграбят,
- народ истребят,
- Нечестивую веру
- свою утвердят,
- И погубит страну
- сарацинский навал?!»
- Усмехнулся Мартелл,
- ничего не сказал.
- «Брат! Ответь мне,
- чтоб страшную эту чуму
- На корню извести,
- объясни, почему
- Эду мир не предложен?
- Мы с ним сообща
- Бесноватым язычникам
- дали б леща!
- Мы бы их из Европы
- повышибли всех!..»
- «Верно мыслишь…» – Мартелл
- еле сдерживал смех.
- «Ну, так если я прав,
- почему же о том
- Ты тогда не подумал,
- скажи, майордом?
- Почему в трудный час
- отошёл ты от дел?!»
- «Пусть так думают все!» —