Конни и ночь в музее

Размер шрифта:   13
Конни и ночь в музее

Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.)

Рис.0 Конни и ночь в музее

Литературно-художественное издание

Для младшего школьного возраста

Перевод с немецкого: Екатерина Аралова

Главный редактор: Лана Богомаз

Руководитель проекта: Дарья Михайлова

Корректоры: Зоя Скобелкина, Анна Матвеева

Компьютерная верстка: Ольга Макаренко

Дизайн обложки: Аля Щедрина

Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.

Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.

© 2018 by CARLSEN Verlag GmbH, Hamburg, Germany

First published in Germany under the h2 CONNI UND DIE NACHT IM MUSEUM.

All rights reserved

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2024

* * *
Рис.1 Конни и ночь в музее
Рис.2 Конни и ночь в музее
Рис.3 Конни и ночь в музее

Кругосветное путешествие в стенах музея

– Добро пожаловать в Южное полушарие, – сказала учительница, госпожа Ризих. – Мы с вами находимся в Океании. Иными словами, на островах Тихого океана.

Конни оглядела зал. С потолка свисали пёстрые маски. Были тут и настоящие хижины, и большие корабли с искусной резьбой. И похоже, что Анне – её подруге – здесь не очень-то нравилось.

– На каждом шагу эти противные рожи, – недовольно прошипела она.

Анне почему-то не понравилось в музее с самого начала.

Рис.4 Конни и ночь в музее

– Всё равно здесь лучше, чем на уроках в школе, – сказала Конни.

– В тыщу раз! Тут так классно! – согласилась Билли. Она пришла в такой восторг, что готова была поселиться в музее.

– Продолжим наше кругосветное путешествие! – И госпожа Ризих повела класс в следующий зал. – Коренные народы Анд в Южной Америке известны своими скульптурами и украшениями из золота, – рассказывала она.

– Бр-р-р, опять какие-то жуткие гримасы, – испугалась Анна.

– Наверно, они отпугивают злых духов, – предположила Билли.

Рис.5 Конни и ночь в музее

– Да они сами злые, – не уступала Анна. – Надеюсь, мы не останемся здесь надолго.

Не понравилось ей и в зале североамериканских индейцев.

– Вон, смотрите, какие страшные тотемные столбы!

Но Конни было совсем не страшно, а столбы, на её взгляд, были пёстрые и красивые. А круче всего то, что в музее построили настоящий вигвам! И индейцы у входа совсем как живые.

Рис.6 Конни и ночь в музее

– А теперь совершим прыжок на другой континент – в Африку, – продолжала госпожа Ризих. – На севере Африки расположен Египет. Посмотрите, какие удивительные произведения искусства создавали там уже несколько тысяч лет назад. И не забывайте, – госпожа Ризих приложила палец к губам, – что в музее надо вести себя тихо.

Конни с Анной и Билли пошли дальше, вдоль высоких ярких колонн.

– Ой, какой хороший! – Конни нашла в витрине крошечного бегемота бирюзового цвета.

– А мне нравится вон та собака! – Анна показала на чёрную скульптуру. – Хотя на моего Никки и не похоже.

– Это не простая собака, а египетский бог, – поправила Билли.

– Ну и что, – ответила Анна. – Никки всё равно гораздо красивее!

– Пожалуйста, все подойдите сюда! – Госпожа Ризих сделала знак всему классу, приглашая их в центр зала. – Это называется «саркофаг» – объяснила она. – Смотрите, как искусно он украшен. Эти маленькие рисунки называются «иероглифы». Такие буквы-картинки – письменность древних египтян.

Рис.7 Конни и ночь в музее

– Сарко-фак! – громко повторил Торбен и захихикал. – Напоминает одно английское слово!

Госпожа Ризих одёрнула его:

– Ничего смешного тут нет, это украшенный гроб из египетской гробницы.

– Что? – спросила Анна севшим голосом, она побледнела. – В нём что, мертвец лежит?

– Не исключено, что в нём до сих пор покоится мумия, – согласилась госпожа Ризих, а потом повела ребят в следующий зал.

Но Анна никуда не пошла. Она стояла как вкопанная.

– Пойдём? – Конни осторожно тронула её за плечо.

Анна медленно обернулась к ней, бледная-пребледная.

– Мертвец! – выдохнула она и бросилась вон из музея. Конни рванула за ней.

– Подожди, Анна! – позвала она подругу. Но Анну было не остановить. Конни вспомнила, что в музее нельзя кричать. А в случае крайней необходимости?

– АННА! – крикнула она во всю глотку. Не важно, что на неё посмотрели все посетители. Важно, что Анна так и не обернулась, а понеслась вниз по мраморной лестнице. Она неслась бы и дальше – до самого выхода, на улицу, а потом, может, и до самого дома, если бы на нижних ступеньках не стоял музейный смотритель. Он расставил руки, как полицейский, чтобы задержать девочку. Тут уж она и сама остановилась.

– У нас не бегают, – строго сказал смотритель. – В том числе вниз по лестнице.

Анна смотрела на него, не понимая ни слова. Казалось, с тем же успехом он мог обратиться к ней по-китайски. Потом она огляделась в панике. Будто проверяя, не гонится ли за ней мумия собственной персоной. Но за ней бежала одна Конни. Она остановилась рядом, с трудом переводя дух.

– В музее нельзя так себя вести, – строго повторил смотритель.

Конни подумала, не рассказать ли ему, как было дело. Но потом кивнула, посмотрела на него самым смиренным взглядом и ответила:

– Извините, мы больше так не будем.

Смотритель изучал её поверх очков.

– В следующий раз выставлю за дверь обеих! – строго предупредил он и отпустил девочек. Анна молчала. Она прошла оставшиеся ступеньки автоматически и села на лавочку в холле, у самого выхода. Конни уселась рядом.

– Всё в порядке? – осторожно спросила она.

Анна покачала головой.

– Никогда больше туда не пойду, – ответила она механическим голосом.

– Что это вы тут делаете? – Неожиданно перед ними оказалась удивлённая Билли. – Пошли посмотрим всё остальное!

– Нет! – покачала головой Анна.

– Ну нельзя же просидеть всё время у входа, – сказала Билли. – Там ещё много всего.

– Мне хватило, – шёпотом огрызнулась Анна.

Конни обняла её за плечо.

– Не обязательно идти в тот зал, где сарко…

Но Анна её перебила:

– Я вообще не пойду ни в какой зал! Кто знает, что там ещё можно встретить?

– А если там звери? – попыталась приманить её Билли.

– Живые?

– Да нет, чучела, – призналась Билли.

– Значит, тоже трупы. Как тот мертвец, – выдавила из себя Анна.

Конни побледнела. Она никогда ещё не думала так о чучелах. Вообще-то раньше они ей нравились: такие симпатичные, классные – как большие плюшевые мишки.

Билли так и стояла в нерешительности. Ей-то что делать: идти одной или сесть на лавочку с подругами? Наконец она приняла решение.

– Подвиньтесь-ка.

– Можешь спокойно идти в музей, – сказала Конни. – А я посижу тут с Анной.

Билли задумалась, наклонила голову.

– Честно? А вы на меня не обидитесь?

– Нет, конечно, – ответила Конни. Она же знала, до чего Билли любит ходить в музеи.

– Ну хорошо! – просияла Билли. – Тогда до скорого!

И она ушла. Наверно, это она рассказала госпоже Ризих про девочек, потому что очень скоро та спустилась к Анне и Конни.

– Можно к вам? – спросила учительница.

Девочки подвинулись, и госпожа Ризих села на лавочку рядом с Анной.

Продолжить чтение