Ветра времени.

Размер шрифта:   13
Ветра времени.

Глава 1. Перекресток эпох.

Мираи включила свой компьютер, и экран заиграл яркими цветами. Ее сердце забилось сильнее, когда она запустила программу, которая, казалось бы, могла нарушить сам порядок времени. Машина времени загудела, электричество в воздухе пощипывало кожу, словно предвкушая приключение. Перед ней открылся портал, словно магический проход в другую эпоху.

На дворе был 2476 год. Технологии превратили мир в нечто невероятное, и машины времени стали обыденностью, словно микроволновки или кофеварки. Каждый, кому по силам было запрограммировать свою машину времени, мог путешествовать во времени, как в супермаркет за продуктами. Однако, существовало строгое правило: нельзя было отправиться из настоящего в будущее. Будущее оставалось тайной, доступной лишь тем, кто отправлялся из прошлого.

Мираи, живущая в Японии, была одна, если не считать ее верного пса – золотистого ретривера по кличке Кин. Их маленький домик находился в самом центре Саппоро, месте, где сливались традиция и современность в единое целое. Сегодня Мираи решила исследовать свою страну в начале 20 века, когда Япония переживала важные исторические события.

Женщина подошла к машине времени, ее сердце билось так быстро, что казалось, оно выскочит из груди. Она набрала на панели управления дату: 1918 год. Машина времени загудела, и перед Мираи открылся ослепительный световой портал.

Ретривер, чувствуя что-то необычное, громко залаял, будто предостерегая хозяйку о возможной опасности.

– Не переживай, Кин, – успокоила его Мираи, поглаживая его мягкую шерсть, – Ты не заметишь, как я вернусь, – улыбнулась она, чувствуя волнение, переполнявшее ее сердце.

– Я тоже буду скучать по вам, – послышался голос, наполняющий всю комнату.

– Я тоже, Рени, – ответила Мираи, обращаясь к голосу, – Я скоро вернусь.

Она повернулась к машине времени и вошла в портал, ощущая, как замирает время в ожидании приключений, которые ее ждали в прошлом.

Мираи была опытным временным путешественником. Для нее переход в прошлое был чем-то таким же рутинным, как поездка в соседний город. Она уже много раз отправлялась в разные временные эпохи, и каждый раз это было для нее невероятным приключением.

Ввести нужную дату в машину времени было, как нажать кнопку на лифте, чтобы подняться на нужный этаж. Не было никаких долгих путешествий или ожиданий. Просто вводишь дату, входишь в портал, и вот ты уже в другой эпохе. Для Мираи это было, словно перейти из одной комнаты в другую – ничего сложного, ничего страшного. Сделал два шага, и вот уже ты в прошлом, в другом времени.

Каждый раз, когда она входила в портал, она чувствовала смесь волнения и восторга. Она была готова к любым приключениям и открытиям, которые ждали ее в прошлом.

Мираи прошла через сверкающий портал и оказалась на улице Японии в начале 20 века. Воздух пропитывал ароматы старины, улицы оживленно шумели голосами прохожих и торговцев. Словно лёгкие ветра времён тебя быстро и легко, будто пёрышко, перенесли. Она улыбнулась, чувствуя, как ее сердце замирает от восторга. Как всегда, она была готова к новым открытиям и приключениям, которые ждали ее в этой эпохе.

Первое, что бросилось в глаза Мираи, было яркое голубое небо, словно акварельная картина, нарисованная самими руками природы. Нежные, словно пух, белые облака плыли безмятежно, словно стадо овечек по зеленой луговой траве. Жёлтое солнце, словно золотой хранитель, освещало их путь, заливая мир своим тёплым светом. Мираи засмотрелась на эту красоту, словно впервые увидевший чудо. Давно она не видела такого голубого неба, такой яркой и чистой природы.

В будущем, в 2476 году, небо было совсем иным. Парили летающие машины, стремительно мчавшиеся во все стороны, словно стаи птиц в небесной свободе. Машины тех лет были электрическими и не выбрасывали вредных газов в атмосферу, но их было настолько много, что видеть что-то за ними было подарком судьбы. А здесь, в прошлом, небо было чистым, невинным, без загрязнений и тенискающих силуэтов машин. Оно было доступно, словно открытое окно в бесконечные просторы небесной гармонии.

Мираи стояла, смотрела, думала и восхищалась этой красотой, которая словно забытая мечта, снова стала реальностью. "Это великолепно," пронеслось у Мираи в голове, словно мелодия чистого воздуха, наполненного ароматами цветов и свежести.

Мираи медленно шла по узкой улице, занятая своими мыслями. Шорохи городской суеты окружали ее, но она оставалась, поглощена внутренним миром. Внезапно, пронзительный звук гудка прорвался сквозь ее размышления, заставив ее вздрогнуть. Она обернулась в сторону звука и увидела трамвай, мчится по рельсам, с водителем, который начал гудеть, предупреждая о своем приближении.

Сердце Мираи замерло, и она резко отскочила в сторону, но не смогла избежать удара. С тяжелым стуком ее тело ударилось о каменную мостовую, и она закричала от боли. Ее глаза болели от слез, но она с трудом различала фигуру человека, подбегающего к ней. Это был водитель рикши, стоявший на обочине дороги, который, услышав шум, бросился на помощь.

– Ты что! – начал он, но его слова прервал собственный испуг. Когда он приблизился к ней, узнав ее, он резко наклонился, низко кланяясь, – Госпожа Фурусато, – проговорил он, его голос звучал испуганно и обеспокоенно.

Мираи, пытаясь приподняться, уловила его слова, но они показались ей странными.

– Госпожа Фурусато? – повторила она, с трудом вставая на ноги, – О боже, вы, наверное, сильно ударились, – встревоженно произнес водитель, помогая ей устоять, – Давайте, я вас домой увезу.

Мираи поняла, что он путает ее с кем-то другим, но сейчас это казалось ей маловажным. Она кивнула, благодарна за помощь, и последовала за ним к его рикше, не замечая, как трамвай исчез за поворотом. Ее ум был занят только болью и мыслями о том, как избежать подобных происшествий в будущем.

Мираи приблизилась к рикше, её взгляд притянулся к изящным линиям этого уникального транспортного средства, впервые увиденного ею настолько близко. Рикша представляла собой легкую двухколесную коляску с изящной крышей, готовую перевозить пассажиров или грузы по улочкам города. Она была точной и изящной в своей конструкции: два колеса спереди обеспечивали устойчивость, в то время как одно заднее колесо поддерживало равновесие.

Мираи внимательно осмотрела рикшу и заметила удобное сиденье для пассажиров, которое называлось "кочо" и было обито шелком. Она осторожно уселась, чувствуя нежность ткани под собой. Перед ней тянулся путь, а впереди – ручка, за которую смело ухватился пуллер, или как его называли, водитель рикши. Пуллеры обычно были мужчинами с сильными руками и выносливым телосложением, способными с лёгкостью тащить рикшу по улицам города.

Пуллер медленно пошёл вперед по каменной дороге, неспешно ведя своего пассажира через толпы проходящих мимо людей и торговцев. Вдруг издалека до Мираи донесся звук музыки, смеха и пения.

– Что это? – удивилась она.

– Госпожа Фурусато, – настороженно ответил пуллер. – Сегодня 5 мая.

– А что особенного в этом дне? – спросила Мираи, вспоминая, что-то забыла.

– Кодомо-но-хи, – ответил пуллер, чувствуя некоторое недоумение относительно неведения своей пассажирки о таком важном событии.

– Ах, точно, Кодомо-но-хи, – вспомнила Мираи с улыбкой. – Я совсем забыла. Замоталась.

Женщина начала внимательно рассматривать окружающее, замечая каждую деталь этой живой сцены городской жизни. Её взгляд устремился на проходящих мимо детей, играющих и смеющихся на улице, и она почувствовала тепло и радость, окутывающие этот день, посвящённый детям.

На площади вспыхнула карнавальная сцена, где изящные фигуры в прекрасных кимоно умело сливались с толпой. Дети в вихре игры расцвечивали пространство своими яркими нарядами, словно живые капли радуги в толпе. Но среди всех выделялась одна фигура – Кицунэ, дух лисицы, величественно выходившая на арену.

Её кимоно, словно тканое из самого света, плавно обвивало изящную фигуру, отражая золотистые лучи солнца в своих складках. Пленительные оттенки оранжевого и красного вязались в узоры, словно легкие прикосновения заката. Рукава, расправившись в воздухе, словно крылья, добавляли её облику изысканности и грации, словно они были созданы, чтобы разносить весть о прекрасном.

Но особое внимание привлекал хвост – пушистый и изящный, он покачивался за ней словно самый преданный спутник, добавляя образу загадочности и чарующей притягательности. Скрываясь в складках кимоно, он все же оставался заметным, словно намекая на тайны и загадки, скрытые в душе древнего духа.

Кицунэ несла на себе маску, словно воплощение самой природы лисы. Её черты лица приобрели таинственную игру, где уши лисы притаились среди вихря волос, а пушистые щеки придавали образу мягкость и тепло. Взгляд из-под маски был как солнечный луч, проникающий сквозь тучи, озаряя все вокруг своим светом.

Но даже самая прекрасная картина требует дополнительных штрихов, и Кицунэ была мастером в этом. Украшения из лисьих шкур и лисьи уши, величественно украшенные фуршетные элементы в виде лисьих лап, все это создавало образ, который был не просто красив, но и мистический, словно приглашение заглянуть в мир тайн и волшебства.

Как только она вышла на площадь, волнение пронзило толпу. Зрители задержали дыхание, словно ожидая чуда, а многие дети с восторгом выкрикивали её имя, словно она была самым ярким солнечным лучом на этой праздничной площади.

С торжественным величием Тэнгу, дух птицы, вошел на площадь, словно древний бог, сошедший с небес, чтобы защитить своих верных последователей. В его взгляде замелькали могущественные огоньки, словно звезды на ночном небе, готовые осветить путь тем, кто нуждается в защите и силе.

Его черное кимоно, словно покрытое мраком ночи, было усыпано деталями, которые подчеркивали его загадочность и величие. Черные, словно перья ворона, ткани плавно обвивали его фигуру, словно обращая его в живое воплощение ночной тьмы. Каждый шаг, каждое движение, казалось, пронизано магией и силой, которые нельзя было остаться незамеченными.

Крылья, прикрепленные к его спине, словно ожившие снова после векового сна, создавали иллюзию летящего существа. Они покачивались в такт его движениям, словно умелые танцоры, исполняющие древний ритуал, призванный принести защиту и благословение.

Маска Тэнгу, с её выраженными чертами лица, словно кричала о его мистической природе и воинственной силе. Глаза, сверкающие в темноте, словно звезды на небе, пронзали окружающих своим огнем, напоминая о его бдительном взоре, который следил за каждым движением на площади.

Высокая шляпа Тэнгу, словно корона древнего владыки, возвышалась над его головой, украшенная перьями и символами, которые несли в себе магическую силу и защиту. Она придавала ему вид великого вождя, готового возглавить своих людей на поле битвы и защитить их от любых опасностей.

По мере того как Тэнгу пробирался через толпу, люди уступали ему дорогу, смотря с уважением и изумлением на его величие. Одни видели в нем защитника, другие – воплощение могущества и силы, но все соглашались в одном: перед ним стоял нечто большее, чем просто человек, он был духом, способным изменить ход событий и защитить свой народ.

И в этом моменте, когда величие Тэнгу наполнило площадь, все ощутили, что настоящие боги смотрят на них сверху, готовые прийти на помощь в самый трудный момент.

Среди участников парада стояли самураи, высокие и гордые, и ниндзя, скрытные и загадочные, каждый в своем уникальном облике, олицетворяя различные аспекты японской воинской традиции.

Самураи, в своих доспехах, выглядели как непоколебимые стражи древней чести и верности. Их кабуто, шлем, который защищал голову в бою, был их визитной карточкой. С его конической формой и украшениями, такими как кольчужный гребень, козирек и декоративные банты, каждый шлем был уникален, отражая индивидуальность и статус своего владельца. Маски, менпо, охраняли лица воинов, придавая им загадочный вид, словно они были призваны предстать перед врагом как непробиваемые стены, защищающие свой народ.

Ниндзя, напротив, были скрыты в масках тени и мастерски владели искусством скрытности и мастерства. Их наряды были легкими и гибкими, позволяющими им маневрировать в бою так же легко, как они делали это в темноте ночи. На них были черные капюши, прикрывающие лица и создававшие иллюзию невидимости, словно они были призваны быть тенью, исчезающей в момент опасности.

По мере того как они проходили по площади, образы самураев и ниндзя вызывали разные эмоции у зрителей. Некоторые видели в них символы мужества и доблести, другие – источники тайны и интриги. Но все они соглашались в одном: перед ними стояли настоящие воины, готовые защищать свою честь и свой народ любой ценой.

Самураи, в своих древних доспехах, представляли собой величественное зрелище на параде. Их броня, или до, была чрезвычайно разнообразной и состояла из множества частей, каждая из которых служила для защиты различных частей тела. Нагрудник (до), спина (хада), плечи (содо), пах (гантай), бедра (хизаракака), руки (куби) и голени (сасаки) – все эти элементы создавали непроницаемый щит, защищавший самураев от ударов и стрел во время боя.

Но не только защита была важна для самураев – они также стремились к эстетическому совершенству. Плечевая накидка, или котэ, украшала их доспехи, придавая им изящество и элегантность. Этот элемент также служил для дополнительной защиты в бою, но важнее всего, он являлся символом статуса и достоинства самурая.

Хакама, широкие брюки, которые носились поверх доспеха, делали движения самураев свободными и плавными, позволяя им проявлять всю свою силу и ловкость на поле боя. Обувь, уарадзори, была также важной частью их наряда, обеспечивая комфорт и устойчивость даже на неровной почве.

Но кроме доспехов, самураи также носили традиционную одежду, состоящую из черного костюма, который полностью покрывал тело. Этот костюм был не только практичным, но и символизировал их серьезное и решительное отношение к своему долгу и верности.

С другой стороны, ниндзя, в своих легких и гибких нарядах, представляли собой образ из теней. Их комплексная одежда, включающая широкие брюки и куртку с длинными рукавами, обеспечивала полное покрытие тела и свободу движений. Она была изготовлена из легкой, но прочной ткани, позволяя ниндзя оставаться незамеченными и быстрыми на поле боя.

Их косая повязка на голове не только помогала скрывать лицо, но и служила для защиты от пыли и ветра. Она была символом их принадлежности к миру ниндзя, миру теней и скрытности, где каждый жест и движение были хорошо обдуманы и тщательно спланированы.

На параде, артисты, одетые в костюмы ниндзя, были воплощением таинственного и ловкого мира шпионажа и скрытности. В их темных костюмах, обтянутых тканью, которая словно поглощала свет, и в ниндзя-таби, разделяющих пальцы и снабженных толстой подошвой, они казались как существа, вышедшие прямо из темноты ночи.

– Смотрите на них, как они двигаются, – шептал один зритель другому, глаза увлеченно устремлены на выступающих актеров, – Кажется, они тают в воздухе, как призраки.

– Да, это так впечатляет, – ответил его друг, пристально следя за движениями ниндзя на площади, – Кажется, они знают каждое движение заранее, словно они читают мысли друг друга.

Ниндзя-таби делали их шаги практически бесшумными, позволяя аниматорам проходить между толпой с легкостью и грацией хищника, не привлекая излишнего внимания. Их костюмы были не только удобными, но и функциональными, обеспечивая им необходимую свободу движений для выполнения различных трюков и акробатических финтов.

Кроме того, они владели различными видами оружия и снаряжения, которые великолепно дополняли их образ. Катаны, символ мастерства в бою, шурикены, меткие и смертоносные, кунай, ниндзя-сюрикены – все эти инструменты были неотъемлемой частью их арсенала и помогали им в выполнении их тайных миссий.

Каждый шаг, каждое движение ниндзя было хорошо продумано и точно отточено, чтобы донести до зрителей всю магию и таинственность этого древнего искусства скрытности и мастерства.

Мираи сидела в рикше, уютно укутанная в мягкое одеяло, которое ласково обвивало её тело. Ветер, играя вокруг, ласково шептал на ушко приятные слова, будто призывая её насладиться великолепием весеннего дня. Она придерживалась за перила рикши, наслаждаясь плавными движениями телеги и невесомым воздухом вокруг.

Когда взгляд Мираи пал на площадь, она не могла удержаться от восклицания удивления. Вся она была усыпана яркими розовыми цветами сакуры, словно большое розовое облако спустилось на землю. Лепестки легко покачивались на ветру, будто нежные поцелуи, они танцевали в воздухе, создавая волшебное зрелище.

– О, какая красота! – воскликнула Мираи, устремляя свой взгляд на этот великолепный вид, – Это просто волшебно.

Пуллер, улыбаясь, кивнул в ответ.

– Да, весна принесла с собой своё волшебство, – сказал он, глядя на сверкающее море розовых лепестков, – Это одно из тех чудес природы, которые заставляют нас остановиться и насладиться моментом.

Мираи кивнула в ответ, чувствуя, как сердце наполняется благоговением перед этой красотой. В её душе просыпалось ощущение покоя и гармонии, словно она стала частью этой весенней симфонии, играющей на струнах природы.

Под покровом сакуры, среди взмахов ветра и розового света, Мираи ощутила, что время остановилось, и в этом мгновении она наслаждалась каждым мельканием красоты, каждым шепотом природы, будто в этот день земля ожила и приняла её в свои объятия.

Они проехали дальше, и Мираи увидела перед собой оживленную строительную площадку. Рабочие, облаченные в плотные хлопчатобумажные рубашки и кепки, суетились вокруг новеньких блестящих рельс. Стальная колея, сверкнувшая на солнце, тянулась вдоль улицы, как сверкающая полоса, прорезающая сердце города. Трамвайные пути выглядели такими ровными и аккуратными, будто кто-то с особой тщательностью выгладил каждую рельсу, чтобы они легли безупречно.

Звук отбойных молотков и стук тяжелых инструментов сливался с голосами рабочих, придавая всему процессу особую важность и торжественность. Одни рабочие ловко управлялись с тяжелыми инструментами, другие поднимали и устанавливали массивные железные балки, третьи аккуратно укладывали деревянные шпалы, следя за тем, чтобы всё было сделано на совесть и надолго.

На обочине стояли мешки с цементом и песком, а рядом лежали длинные деревянные доски и другие строительные материалы. Тяжелые повозки, нагруженные щебнем, медленно двигались по строительной площадке, их водители громко ругались, добавляя еще больше шума и жизни в этот кипучий процесс.

Мираи не могла оторвать взгляд от этого зрелища. Казалось, весь город затаил дыхание в ожидании этого важного события. Совсем скоро по этим новеньким рельсам пройдет первый трамвай, связывая различные районы города, принося с собой не только удобство и комфорт, но и ощущение прогресса и нового этапа в жизни города.

Она представила, как через несколько недель по этим рельсам будут проноситься яркие трамваи, полные пассажиров, спешащих по своим делам. Город преобразится, став ещё более живым и динамичным, а воспоминания о сегодняшнем дне навсегда останутся в её памяти как начало чего-то большого и значимого.

В этом году, когда мир только начал оправляться от ужасов войны, эта стройка символизировала надежду и возрождение, новые горизонты и будущее, в которое хотелось верить. Мираи чувствовала себя частью этого времени, этого исторического момента, когда каждый день приносил с собой что-то новое и светлое.

Глава 2. Сквозь цветущую сакуру.

В 1918 году Саппоро расцветал в своей великолепной красоте, словно жемчужина на севере Японии. Город, обрамленный горами и омываемый прозрачными водами реки Тою, излучал свою неповторимую атмосферу таинственности и величия.

По улицам города гуляли люди в традиционных кимоно, напоминая о старинной культуре Японии, в то время как запахи экзотических пряностей и морской свежести наполняли воздух. Шум и суета рынков смешивались с тихими молитвами в храмах, создавая мелодию городской жизни, которая была неизменной частью этого места.

На улицах и в парках цвели сакуры, распуская свои нежные бутоны и окутывая город волшебным розовым покрывалом. Это было время, когда жители города выходили на прогулки, наслаждаясь весенними ароматами и красотой природы, словно каждый миг был драгоценным подарком.

– О, как прекрасен этот город весной, – восклицала молодая женщина, глядя на расцветающие сакуры, – Это как сказка, которая оживает перед нашими глазами.

– Да, весна в Саппоро – это поистине волшебное время, – согласился с ней водитель рикши, улыбаясь, – Такое чудо природы нельзя пропустить."

В этом году особенно ярко цвели сады и парки, словно природа пыталась показать всю свою красоту и великолепие перед горожанами. Даже самые скрытые уголки города наполнялись ароматами цветов и звуками живой природы, будто каждый элемент городского ландшафта хотел внести свой вклад в этот великолепный праздник весны.

И в этом великолепии Японии 1918 года, среди цветущих садов и теплого весеннего ветра, жизнь казалась бесконечным путешествием по морю чудес, где каждый момент был полон радости и восторга.

Веселая музыка разносилась по улицам города, словно магнит, притягивая всех жителей города к центру праздника. Люди разнообразных возрастов и профессий танцевали под звуки традиционных мелодий, словно давая волю своим эмоциям и радости.

– Смотри, какие веселые и счастливые все! – воскликнула Мираи, сидя в рикше. В её глазах горели искры восторга, а её сердце пульсировало в такт музыке, – Это просто потрясающе!

– Да, это действительно замечательный праздник, – ответил пуллер, улыбаясь в ответ на её восторженные слова, – Сакура расцветает не только на деревьях, но и в сердцах каждого жителя нашего города.

На площади дети весело визжали и смеялись, исполняя свои неповторимые танцевальные движения. Им было не до забот и проблем, ведь сегодняшний день был их праздником, днем, когда они могли быть самим собой и наслаждаться весенним весельем.

Все вокруг Мираи казалось наполненным энергией и радостью, словно даже воздух пронизывался этими чувствами. Она закрыла глаза на мгновение, погружаясь в этот вихрь праздника, и ощутила, как каждая клеточка её тела наполняется радостью и восторгом.

– Спасибо вам за эту прекрасную поездку, – сказала она пуллеру, улыбаясь благодарно. "Это был самый незабываемый день в моей жизни.

– Рад был помочь вам насладиться этим великолепным моментом, – ответил водитель, с теплотой взглянув на неё, – Пусть эта память останется с вами навсегда.

И в этот момент Мираи почувствовала, что в этом городе, в этом празднике, вся её жизнь преобразилась в карнавал радости и веселья, который никогда не покинет её душу.

Когда рикша подъехала к величественному дому, Мираи не могла оторвать взгляд от его изысканной архитектуры. Двухэтажная структура, с крышей, скатывающейся к земле, придавала ему изящное и гармоничное облик. Каждая четкая линия, каждый изогнутый угол крыши, словно говорили о вековой истории этого места.

– Вот мы и приехали, – произнес пуллер, указывая рукой на прекрасный дом перед ними, – Дом вашего назначения.

Мираи вышла из рикши и медленно осматривала окружающую её красоту. Ворота, изящно украшенные и имеющие символическое значение, привлекли её внимание, а ухоженный сад с камнями, деревьями и водными элементами внушал спокойствие и гармонию.

– Какое великолепие, – прошептала она, её голос звучал почти восхищенно. "Этот дом просто воплощает дух Японии и её вековые традиции.

Пуллер открыл ворота, предоставляя ей доступ к уединенному уголку этой красоты. Он улыбнулся, видя, как Мираи восхищённо рассматривает каждую деталь окружающего её пейзажа.

– Да, этот дом – настоящий клад, – согласился он, слегка поклонившись, – Место, где время замирает, и каждый элемент природы и архитектуры восхваляет великое наследие Японии.

Мираи вошла во двор, ощущая, как воздух наполняется атмосферой умиротворения и спокойствия. Это место было больше, чем просто дом – это было священное пространство, где история и дух Японии жили в каждом его уголке.

Мираи осторожно проскользнула через зеленый лабиринт сада, стараясь не привлекать лишнего внимания. Сияющие солнцезащитные зонтики создавали атмосферу уюта, за которой скрывались две женские фигуры. Их голоса легко звучали в воздухе, наполняя его теплом и легкостью.

Сбоку играли двое детей, их смех и веселье придавали этому уголку сада особое очарование. Мальчик и девочка, судя по всему, были заняты своими играми, позволяя женщинам наслаждаться редким моментом покоя.

Но Мираи не собиралась нарушать это спокойствие. Она прошла мимо, стараясь не привлекать внимания, и направилась к дому.

Дом оказался таким же великолепным, как и обстановка в саду. Мираи вошла внутрь, окунувшись в атмосферу изысканности и изящества.

Перед ней раскинулись разнообразные помещения, каждое со своим уникальным назначением. Дайдокоро, с его величественным убранством, казалось приглашением к церемониям и приемам. Китчин предложил уютное пространство для приготовления пищи, а засикуро обещал моменты спокойствия и умиротворения во время чаепития.

Мираи направилась в китчин, ощущая запахи и звуки, которые наполняли это пространство. Помещение было оборудовано всем необходимым для приготовления пищи, современными для того времени кухонными принадлежностями, создавая ощущение комфорта и функциональности.

Стены, увешанные полками с посудой и приправами, придавали китчину уютный и домашний вид. В центре внимания стояла печь ирори, место, где готовились блюда на открытом огне, придавая пище особый вкус и аромат.

Мираи не могла не восхититься тем, как внимательно продуман каждый уголок этого дома, каждая деталь, которая создавала атмосферу гармонии и изыска. Она почувствовала, что в этом доме скрыты множество историй, и каждый его уголок открывает новые грани его владельцев.

Мираи вошла в китчин, где царила атмосфера уюта и тепла. Ее взгляд сразу притянул к ирори – углублению в полу с каменной поверхностью, на которой пламя игриво танцевало. Это было место, где приготавливались самые вкусные блюда, пропитанные ароматом древесного дыма и огня.

На печи были установлены котлы, в которых пузырила вода, готовясь, стать ароматным чаем или основой для супов и блюд. С каждым плеском воды на душе становилось теплее и уютнее.

По всей комнате разбросаны были низкие столики и подушки для сидения, приглашающие гостей на чай или ужин в кругу семьи. Мираи могла представить, как члены семьи собираются вокруг этого места, делясь радостью и заботой в теплой обстановке.

Свет проникал в помещение через окна, наполняя его теплым светом солнца. Но даже в ночное время здесь было светло благодаря уютным светильникам, которые рассеивали свет по всему помещению, создавая приятную атмосферу для общения и ужина.

Недалеко от ирори стояла рёри-нин, или просто рёри, кухарка, мастерски помешивающая еду в котле. Ее руки двигались с легкостью и уверенностью, словно она танцевала с самим огнем, придавая каждому блюду особый шарм и вкус.

Мираи улыбнулась, наблюдая за работой кухарки. Это был момент спокойствия и умиротворения, когда она могла отдохнуть от суеты дня и насладиться атмосферой этого прекрасного дома.

Мираи вошла в китчин, неожиданно наткнувшись на встречу с рёри-ниной. Ее лицо выразило легкое изумление, которое она сразу скрыла, кланяясь в ответ на приветствие.

– Госпожа Фурусато, – произнесла женщина, удивляя Мираи.

– Опять Фурусато, – подумала она, но не выказала своих мыслей.

– Да…, – замялась Мираи, вспоминая имя.

– Хана,– напомнила ей женщина, представившись.

Она была средних лет, в сером кимоно из хлопка, украшенного черным поясом оби. Вокруг ее головы был повязан легкий шарф того же оттенка, чтобы сохранить гигиеничность во время приготовления еды.

– Да, Хана, – ответила Мираи, взяв инициативу в свои руки, – Я пришла поесть.

– Обед скоро будет готов, – заверила ее повар.

– Я не могу ждать, – произнесла с приказным тоном Мираи, осознавая, что ее все называют госпожой Фурусато, и решив воспользоваться этим.

– Я хочу, есть сейчас, – настояла она, сохраняя свой тон.

Рёри-нин засуетилась, беря чаван и подходя к котлу. С большой металлической ложкой она зачерпнула порцию мисо-супа и подала его Мираи, которая приняла его с благодарностью. Поднимая чаван ко рту, она выпила бульон, ощущая вкус каждого капельки. Рыбный аромат, дополненный ноткой свежих трав, проник в ее вкусовые рецепторы, принося удовольствие.

Хана, кланяясь, подала Мираи палочки, и та съела всю оставшуюся густоту, до последней крошки.

– Вкусно, – призналась она, уходя.

Мираи поднялась на второй этаж и вошла в кудзашита, спальню, где царила атмосфера уюта и покоя. В этом помещении, где вечером можно было найти убежище от суеты дня, все дышало тишиной и спокойствием.

На татами, традиционных японских матрасах, лежали разложенные футоны, приглашая к отдыху и расслаблению. В углу стоял тансука, небольшой деревянный шкаф с ящиками и полочками, где хранились одежда и личные вещи. На столиках были размещены светильники, добавляющие спокойствия окружающему пространству.

Освещение было приглушенным, создавая атмосферу уюта и умиротворения. Лампы и свечи распределяли свой мягкий свет по всему помещению, призывая к отдыху и размышлениям.

Взгляд Мираи пал на открытый шкаф, в котором лежали красивые кимоно с вышивками, словно они хранили в себе истории и тайны. Мягкий шелк вызывал приятное ощущение под пальцами, призывая к выбору.

Она потрогала различные ткани, чувствуя их нежность и красоту, пока не нашла то, что больше всего понравилось. Ее рука остановилась на одном из кимоно, в котором звучала элегантность и изысканность. Она взяла его в руки, ощущая, как ткань ласкает ее кожу. Внимательно рассматривала каждую деталь, словно она искала что-то большее, чем просто одежду.

Тканевая шиедза неожиданно раздвинулась, раскрывая вход в комнату, и Мираи встретила неприятным сюрпризом знакомое лицо.

– Что вы тут делаете? – раздался строгий голос, заставляя ее обернуться.

Женщина, стоявшая напротив, вздрогнула, ее выражение лица перешло из удивления в недоумение. Но в следующий момент она обомлела, словно увидев призрак.

Перед Мираи стояла женщина, столь же похожая на нее, что это казалось невероятным. Они могли быть близнецами, если бы не разница во времени и в веках в которых они жили. Большие черные глаза женщины, точно такие же, как у Мираи, расширились от удивления и страха.

– Демон, – прошептала она, пытаясь закричать, но слова застряли в ее горле, заставив ее замереть от страха.

– Тихо, тихо, я не демон, – Мираи поспешила успокоить ее, шагая вперед с вытянутой рукой, словно пытаясь прогнать страх из ее сердца. Ее голос звучал мягко и убедительно, но в нем звучала искупительная нота, словно она старалась вернуть доверие и спокойствие этой женщине, чья душа была наполнена страхом и сомнениями.

Мираи протянула сотовый телефон женщине, произнося слова, которые могли показаться невероятными в любом другом контексте.

Како уставилась на необычное устройство, изумленная его странным внешним видом. Оно было похоже на прямоугольный кошелек или блокнот, но гораздо легче и тоньше. Она взяла его в руки, ощутив легкость и гладкую поверхность, и стала поворачивать его, пытаясь понять его назначение. Мираи, заметив ее удивление и недоумение, подошла ближе и, улыбнувшись, провела пальцем по поверхности устройства, затем нажала на кнопку, активируя его.

Светящиеся индикаторы и экран загорелись перед глазами Како, и ее удивление лишь усилилось. Она не могла оторвать взгляд от этого чудесного аппарата, который, казалось, принес ее в будущее. Ее глаза блестели от изумления, когда она осматривала каждую деталь этого устройства, пытаясь понять его функционал.

Мираи наблюдала за ней с улыбкой, видя, как ее собеседница погружается в мир новых технологий. Она понимала, что для Како это было что-то совершенно новое и захватывающее. Этот момент был не только встречей двух времен, но и слиянием двух разных миров, и Мираи была рада, что она могла поделиться этим с ней.

– Я из будущего, – сказала она, словно это было само собой разумеющимся, а это сотовый телефон.

– Я из 25 века, – добавила она, раскрывая перед женщиной невероятные возможности современных технологий.

Женщина покрутила сотовый телефон в руках, удивление и недоумение смешались на ее лице. Она рассматривала ультратонкое и гибкое устройство, способное принимать любую форму и размер по желанию пользователя.

Экран из наночастиц отображал трехмерные изображения с потрясающим разрешением, создавая впечатление реальности. Гибкость и прочность материалов делали телефон неуязвимым к повреждениям, а встроенный искусственный интеллект превращал его в нечто большее, чем просто средство связи.

Женщина, пораженная увиденным, не могла оторвать взгляд от устройства, которое казалось ей чем-то сказочным и невероятным.

– Откуда ты здесь? – спросила она, когда ее изумление немного утихло. Ее голос звучал смешанными чувствами удивления и любопытства, ведь в ее представлении возможности временных путешествий казалась нечто невероятным и невозможным.

Глава 3. Отражения будущего.

Они устроились на старинной кровати, которая в начале 20-го века у японцев называлась футоном – это был матрас, укладываемый на татами, традиционные японские маты из соломы, создающие особенную атмосферу уюта и спокойствия.

Мираи, сидя рядом с женщиной, разговаривала о будущем. Ее слова проникали в воображение собеседницы, которая с любопытством изучала сотовый телефон из 25-го века, который Мираи достала из кармана своей современной одежды.

– – Путешествие во времени будет легким и доступным, – произнесла Мираи, ее голос звучал уверенно и волнующе, – Каждый в любое время сможет отправиться, куда он захочет.

Женщина, чьи глаза были прикованы к экрану телефона, подняла взгляд, впервые за время разговора, обращая внимание на свою собеседницу.

– Меня зовут Мираи Ашита, – представилась она.

– Я Како Фурусато, – ответила женщина, опять опустив глаза и изучая диковинную вещь 25 века.

Мираи улыбнулась, ее внимание привлекла фамилия собеседницы.

– Како Фурусато? – переспросила она, словно ожидая какого-то особенного ответа.

– Да, – кивнула женщина в ответ.

– Теперь понятно, почему нас все путают, – сказала Мираи с улыбкой, показывая на сходство между ними.

– Но почему мы так похожи? – удивилась Како, приближаясь к зеркалу, и Мираи последовала за ней. Они обе вглядывались в отражение, замечая, насколько сильно они походили друг на друга. Их черты лица, манера движений, даже походка – все было так, похоже, будто они были близнецами.

– Возможно, ты моя прапарапра и много раз прабабушка, – предположила Мираи, поддерживая мысль о связи между ними на протяжении нескольких поколений.

– Это многое бы объяснило, – согласилась Како, ее голос звучал задумчиво, словно она осознавала, что их схожесть может иметь корни в глубоком прошлом.

Мираи внимательно слушала немой запрос Како, ее глаза зажглись восторженным светом, когда она начала рассказывать о будущем, о мире, который был недоступен для Како до этого момента.

– Саппоро в 25 веке… Это место, где сбываются самые смелые фантазии, – начала Мираи свой рассказ, словно вкладывая в каждое слово частичку волшебства будущего.

– Летающие машины, оснащенные солнечными батареями, заполняют небеса, напоминая о вечной свободе и прогрессе технологии. Нанороботы, размером с молекулу, тайно борются с болезнями и старением, позволяя людям жить практически бессмертно, – описывая каждую деталь, Мираи улавливала взгляд Како, словно сотканный из чистого восторга и удивления.

– А роботы с искусственным интеллектом… Они стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. Они не только выполняют тяжелую работу, но и обеспечивают безопасность и комфорт, становясь настоящими помощниками и друзьями для людей, – Мираи рассказывала с таким энтузиазмом, словно она сама была участницей этого захватывающего будущего.

– И киберсамураи… Они стражи порядка в мире цифровых угроз. С их помощью мы можем чувствовать себя защищенными, зная, что они бдят над нашей безопасностью", – ее голос звучал гордо и уверенно, словно она была частью этого вымышленного, но захватывающего мира.

– И конечно, города в вертикальном формате… Современные архитектурные чудеса, которые простираются над облаками, создавая впечатление невероятного сочетания технологии и красоты, – Мираи восхищенно взглянула на Како, словно приглашая ее представить эту невероятную картину.

– А синтетические существа… Они не только являются талантливыми артистами, но и источником вдохновения, их образы взяты из японской культуры, из мифов и сказок, – Мираи улыбнулась, чувствуя, как ее рассказ оживляет воображение Како.

– И голограммы… Обычные люди стали доступными через трехмерные проекции, с которыми можно общаться и делиться мыслями, словно они находятся рядом, – Мираи завершила свой рассказ, видя в глазах Како блеск вдохновения и невероятное восхищение перед будущим, которое только что было раскрыто перед ней.

Мираи подняла телефон, желая поделиться с Како необычными впечатлениями.

– Вот как мы сейчас с тобой, – произнесла она, указывая на экран, где мерцали фотографии и видео, запечатлевшие существ из японских мифов и сказок.

На фотографиях великолепно предстали Нинге – существа с верхней частью тела, схожей с женской, и нижней, наподобие птичьей. Их изящные, подобно арфе, голоса воспевали мелодии, способные вызывать у слушателей чувства удивления и восхищения.

Мираи перелистывала дальше, Како увидела Тэнцеи – существ, способных танцевать с невероятной ловкостью и грацией. Они напоминали людей, но их изысканные, прозрачные крылья, подобные хрустальным, придавали им особое волшебство.

Како не могла оторвать взгляд от изображений, она погружалась в мир фантазии и волшебства, который так живо отражался на экране телефона. Ее лицо озарилось удивлением и восторгом перед этими удивительными созданиями, которые казались живыми даже на фотографиях.

Мираи смотрела на нее с улыбкой, видя, как ее рассказ о японской мифологии захватывает воображение ее собеседницы. Этот момент был еще одним шагом в объединении прошлого и будущего, превращая обычный разговор в настоящее путешествие сквозь время и культуры.

Мираи с легким волнением показала следующее фото, словно открывая еще один мир Како.

– А тут мы ходили в театр", – сказала она, улыбаясь и ждущая реакции своей собеседницы.

Како вглядывалась в изображение, и ее глаза сияли от интереса. На фотографии были изображены существа-актеры. Тануки – духи лисицы, обладающие забавными и шаловливыми характерами, способными на магические проказы и трюки. Они могли менять форму и размер, создавать иллюзии и веселить зрителей своими комедийными постановками. Како не могла удержаться от улыбки, представляя себе их веселые выходки на театральной сцене.

А рядом с Тануки были изображены Кицунэ – существа, напоминающие прекрасных девушек-лис, с изящными формами, длинными хвостами и пушистыми ушами. Их яркие глаза и сверкающие тела привлекали внимание, а их магические способности создавали впечатляющие визуальные эффекты на сцене. Како не могла оторвать взгляд от их изображений, чувствуя, как мир фантазии и волшебства оживает перед ее глазами.

Мираи наблюдала за реакцией своей собеседницы с удовлетворением, видя, как ее рассказ о японских сказках и мифах захватывает ее воображение. Этот момент обмена культурными впечатлениями и взглядами на мир был еще одним шагом в их удивительном путешествии сквозь время и пространство.

Мираи продолжала рассказ о синтетических существах, которые были вдохновлены японской мифологией и духами.

– Тэнно, созданные по образу и подобию японских духов Тенто, являются настоящими магами на сцене, – говорила она, словно описывая живые картины.

– Они придавали атмосфере представления особое волшебство, летая в воздухе, создавая великолепные иллюзии и оживляя роли божественных существ, ангелов, фей или духов природы.

На фоне ее слов Како представляла себе величественные образы, оживающие на сцене под магическим влиянием Тэнно. Ее воображение уносилось в мир фантазии, где каждый жест, каждый взмах крыльев, пронизанный светом и тенями, создавал волшебство и благородство.

– Их таланты также находили свое выражение в цирке или в водных театрах, – продолжала Мираи, раскрывая еще один аспект их творчества.

– Например, существа, сделанные по образу и подобию водных духов Каппа, создавали удивительные водные эффекты на сцене, превращая ее в сказочное подводное царство.

Мираи указала на изображения Тенгу, птицеобразных духов, их крылья, перьевые хвосты и острые клювы оживали на фотографии.

– Их маневренность и грация делали их идеальными для изображения летающих персонажей или демонстрации воздушных трюков на сцене, – закончила она, видя, как Како впитывает в себя каждое слово, будто оно оживает перед ее глазами.

Мираи продолжала удивлять Како своими рассказами, на этот раз, показывая ей видео с участием этих удивительных существ.

– Они участвуют не только в театре, но и в цирке, – сказала она, с гордостью указывая на экран.

Како была поражена видеороликами, в которых мифологические японские существа демонстрировали свои невероятные способности и таланты. Она внимательно разглядывала каждый кадр, словно погружаясь в мир волшебства и фантазии. Для нее было очевидно, что это не актеры в костюмах, а реальные существа, оживленные из японских мифов и сказок.

– Потрясающе, – воскликнула Како, ее голос пронизывал восторг и восхищение. Ее глаза сверкали от удивления, видя, как эти существа воплощаются на экране во всей своей красе и великолепии.

Мираи продолжала свой рассказ, раскрывая все больше деталей о жизни их необычных спутников.

– Они живут вечно, не стареют и не болеют. Не едят, не спят, – говорила она, словно рассказывая о загадочных волшебниках, – Их жизнь – это театр и цирк, где каждый день наполнен новыми приключениями и чудесами.

Како слушала Мираи с трепетом, погружаясь в этот мир фантазий и невероятных возможностей. Для нее этот момент был не просто встречей с необычными существами, но и погружением в сказочный мир, где реальность переплетается с мифом и волшебством.

– Как бы я хотела увидеть будущее своими глазами, – восхищённо вздохнула Како, ее голос звучал, полон жажды приключений и любопытства.

– Побывать в 25 веке, погулять по улицам Саппоро, посмотреть какой он там, – она показала рукой, словно указывая на невидимую горизонтальную линию, разделяющую настоящее и будущее.

Мираи улыбнулась, видя в глазах Како мечту, которая словно зажигала в ней огонь воображения.

– Мы можем поменяться местами, – предложила она, словно предложив кушать самое изысканное угощение.

– Ты посмотришь будущее, а я полюбуюсь прошлым.

– Отличная идея, – радостно согласилась Како, ее лицо искрилось в предвкушении. Этот обмен позволил бы ей воплотить мечту в реальность, окунуться в мир, о котором она могла только мечтать.

Они сидели рядом, словно два путешественника, готовых отправиться в неведомые миры. Каждая из них уже мечтала о том, что они увидят и испытают, когда обменятся местами. Этот момент был не только обменом ролями, но и подтверждением их дружбы и открытости к новым приключениям.

Мираи и Како подошли к зеркалу, испытывая волнение перед неизвестным. Сердце Како билось сильнее, когда она видела, как Мираи прикрепляет свой сотовый телефон к углу зеркала и вводит дату 2476 год. Страх смешивался с волнением, создавая внутреннюю тревогу, которая волновала ее душу.

Зеркало заискрилось, словно огонь, разгорающийся в бездне. Телефон загудел, и перед их взором вместо обычного отражения стекла показалась комната. Како почувствовала дыхание времени, словно вихрь, затягивающий их в невидимую реальность.

Они шагнули внутрь, и взгляд Како застилался удивлением, когда она обнаружила перед собой современные технологии и мебель 25 века, сложенные с элементами традиционного японского дизайна. Стены, покрытые экранами, словно оживали под влиянием света и тени. Культурные элементы, такие как татами и шо-дзи, гармонично дополняли обстановку, сохраняя уникальную атмосферу японского жилища.

– Невероятно, – прошептала Како, чувствуя, как восторг охватывает ее. Этот мир был словно сказочной страной, где традиции и современность переплелись в единое целое. Она ощущала, как сердце ее наполняется чувствами и эмоциями, готовыми к новым приключениям и открытиям.

Мираи улыбнулась, видя в глазах своей пра….бабушки смешение удивления и восхищения. Како была готова исследовать этот мир, ступая по неведомым тропам времени и пространства. Этот момент был лишь началом их удивительного путешествия в 25 век.

– Это моя комната, сказала Мираи, ее голос звучал как приглашение в мир, полный тайн и удивительных открытий.

– Какая она, – Како пыталась подобрать слово, ее мысли вращались, пытаясь описать удивительное впечатление, которое производила на нее комната.

– Двадцатипятивековая, – она неуклюже произнесла, не зная, как точно описать это ощущение.

Мираи улыбнулась, видя неопределенность в глазах своей подруги.

– Можем поменяться, – предложила она, словно даруя Како новый мир и новые возможности.

– Это не больно? – спросила Како, ощущая легкое беспокойство перед неизвестным.

– Нет, нужно сделать всего два шага, – улыбнувшись, ответила Мираи, ее голос звучал уверенно и спокойно, ведь она давно путешествует в прошлое и обратно в свое время.

Како взяла глубокий вдох и сделала два шага. И в следующее мгновение она оказалась в комнате Мираи из 25 века. Вокруг нее расстилался мир, сочетающий в себе удивительные технологии и традиционную японскую культуру.

Она обернулась и увидела, что зеркало опять просто зеркало, отражающее ее собственное изумленное лицо. Этот момент был для нее не только обменом местами, но и встречей с невероятным. И Како была готова исследовать этот мир будущего, наполненный чудесами и загадками. Мираи осталась там, в прошлом, вместо нее.

Како стояла в середине просторной квартиры, внимательно осматривая каждый уголок этого удивительного места.

Но больше всего ее поразило огромное панорамное на всю стену окно, оно было словно большое зеркало, но в нем отражалась не сама Како, а были видны, высокие здания из стекла, что поднимались ввысь, простирались к небесам и пронзали облака, пронимая в них, не было видно, не конца, ни края. За окном, быстро мелькали летающие туда-сюда автомобили. Они спешили. Женщина как завороженная смотрела на всю эту картину. Она в будущем.

Како осмотрелась. Комната и кухня были объединены в одно пространство, создавая атмосферу свободы и уюта. Ее взгляд остановился на белом диване, столе с компьютером и стуле, стоящих в углу комнаты, и на кухонной зоне с небольшим столом и женщина не знала, как называются данные предметы. Один был похож на длинный шкаф, а другой на тумбу с необычной, круглой дверцей посередине.

– Вот бы диван был зелёным, – произнесла она, словно выражая свои мысли вслух, и в мгновение ока диван, ранее белого цвета, превратился в зелёный. Како удивленно замерла на месте, не веря своим глазам. Ее сердце забилось сильнее от волнения, когда она осознала свою способность влиять на окружающий мир.

Женщина, которая была поражена увиденным, стояла неподвижно посреди комнаты, ее глаза широко раскрылись от удивления. Она не могла поверить тому, что только что случилось перед ее глазами. Како улыбнулась ей в ответ, чувствуя себя полной энергией и вдохновения. Это было лишь начало ее путешествия в мир будущего, и она была готова к каждому новому открытию и приключению.

Глава 4. Сквозь технологии.

Како стояла в комнате, погруженная в свои мысли, когда вдруг раздался голос, словно прорвавшийся сквозь густой туман воспоминаний. Он был искаженным, похожим на звуки, издаваемые старым граммофоном, который стоял в кабинете ее мужа. Она приподняла взгляд, и сердце ее сжалось от ностальгии, всплывая на поверхность воспоминаний о тех вечерах, проведенных в объятиях любимого.

– Мираи, – прозвучал голос, наполнивший пространство комнаты.

В ушах Како зазвучали слова ее мужа, словно он стоял перед ней, возвращая ее в моменты счастья и умиротворения.

Како улыбнулась, ее глаза наполнились теплом и лаской. Она вспомнила, как иногда, когда дела ее мужа подходили к концу, он звал ее к себе.

"Звёздочка моя", говорил он, выглядывая из кабинета, "пойдем, потанцуем".

Тогда она без колебаний поднималась с места и направлялась к кабинету. Входя, она почувствовала знакомую атмосферу уюта и спокойствия. Ее муж включал граммофон, и начиналась магия. Они танцевали в объятиях друг друга, словно время замирало, а мир вращался только для них двоих. Музыка текла как поток, наполняя комнату нежностью и любовью, а песни звучали, словно призванные из глубин души.

Они танцевали до поздней ночи, сливаясь в общем вихре эмоций и чувств. Како прижималась к нему, ощущая тепло его тела и запах его кожи. В этот момент она чувствовала себя полной и счастливой, словно ничто на свете не могло нарушить этот момент блаженства.

– Фитнес через час, – вдруг прозвучал голос, прервавший их танец.

Како вздрогнула, возвращаясь из мира сновидений в реальность. Она оглянулась вокруг, испуганный взгляд скользнул по комнате, и только тишина ответила на ее вопрос.

Ее сердце забилось сильнее, а в ушах ее еще звучали последние аккорды мелодии, искристой и легкой, словно она лишь что вернулась из далекого сна.

– Кто здесь? – ее голос звучал дрожащим шепотом в тишине, словно каждое произнесенное слово становилось шагом в неизведанный мир.

Она оглянулась вокруг, ее взгляд скользнул по углам комнаты, словно ища ответа на свой вопрос. Но комната была пуста, лишь темные тени играли на стенах, рисуя невидимые образы.

– Рени, – сказал голос, звучавший теперь как отголосок из параллельного мира, пронизывающий ткани реальности.

– Какой еще Рени? – взволнованно воскликнула Како, ее глаза бегали по комнате, словно она пыталась отыскать скрытую тайну в самых неожиданных местах.

– Я искусственный интеллект, ИИ – прозвучал ответ, словно открывая завесу тайны, за которой скрывалось множество загадок и загадочных событий.

– Кто? – Како не поняла, словно заново вводя себя в круг понимания, она столкнулась с нечто непостижимым и непонятным.

– Искусственный интеллект или сокращенно ИИ – это область компьютерной науки, которая занимается созданием программ и систем, способных выполнять задачи, обычно требующие человеческого интеллекта," – звучал голос, словно учитель, открывающий ей мир новых знаний.

– Это включает в себя обучение, распознавание образов, планирование, решение проблем, понимание естественного языка и многое другое," – продолжал он, словно раскрывая перед ней ворох неведомых тайн.

– А где ты? – Како переспросила, ее мозг работал на полную мощность, пытаясь уловить смысл за словами, как бы скрытыми в лабиринте компьютерных алгоритмов.

– Я везде, – ответил Рени, его голос звучал где-то в глубине ее сознания, словно он был заложен в каждой нити реальности, в каждой молекуле воздуха.

– Я в каждой части дома, в каждой технике, в каждой мебели, – прозвучал ответ, словно открывая ей новый мир возможностей и преобразований.

Женщина ошарашенно, ошеломленно, но с интересом слушала искусственного собеседника, ее мысли кружились вокруг новой реальности, открывающейся перед ней.

– Вы не Мираи? – спросил искусственный интеллект, его голос звучал как эхо, отражаясь от стен комнаты и затем тая в воздухе, словно загадка без ответа.

– Нет, я Како, – ответила женщина, ее голос звучал слегка дрожащим от неожиданности, словно она была затронута в самое сердце своего бытия. "Я ее…," она замялась, в ее мыслях вспыхнули раздумья, стоит ли говорить искусственному интеллекту по имени Рени, что она прапрапра… и много раз прабабушка Мираи.

– Судя по ДНК, вы ее дальняя родственница, – сказал Рени, его голос был спокойным и неподвижным, словно он был обретен мудростью времен истории.

– Как ты узнал? – удивилась Како, ее брови склонились в вопросительную арку, словно она стояла перед загадкой, которую не смогла разгадать.

– Во мне встроенное ДНК, и я могу определить его даже просто по запаху, – ответил искусственный интеллект, его слова звучали как эхо в пустоте, словно он обладал знаниями, превосходящими человеческое понимание.

– Что такое ДНК? – спросила женщина, ее взгляд был направлен в сторону искусственного интеллекта, словно она хотела узнать источник этой новой тайны, открывающейся перед ней.

– ДНК (дезоксирибонуклеиновая кислота) – это молекула, которая содержит генетическую информацию, необходимую для развития, функционирования, роста и размножения всех известных живых организмов и некоторых вирусов, – ответил Рени, его слова были как отголосок прошлого, словно он взывал к знаниям, скрытым в глубинах времени.

– Что? – не поняла Како, ее брови скривились в недоумении, словно она стояла перед горой загадок, которые не могла разгадать.

– ДНК – это своего рода 'инструкция', которая определяет, как выглядят и как работают живые существа, включая нас с вами," – пояснил искусственный интеллект, его слова были как отголосок прошлого, словно он взывал к знаниям, скрытым в глубинах времени.

– Ааа, то есть, по этому, как его…, – задумалась Како, ее глаза блестели открывшимися возможностями, словно она стояла перед вратами нового мира.

– ДНК, – подсказал Рени, его голос был словно маяком в море невидимости.

– Да, его, – согласилась Како, ее мысли путались в суматохе новых знаний, словно она была пловцом в бурном море истории.

– С его помощью можно определить, кто чей родственник? – удивилась женщина, ее голос был как звук, разрывающий тишину неизведанного, словно она была обладательницей ключа к тайнам прошлого.

– Да, можно, – ответил Рени, его голос звучал, словно отклик на ее вопросы, словно он был проводником в мир новых открытий.

Мираи дождалась того момента, когда Како вошла в зеркало и перенеслась в будущее. Следующий шаг был для нее крайне важным. После того как ее прапрабабушка множество раз скрылась из вида в машине времени, Мираи решительно отключила свой сотовый телефон от зеркала, прервав связь между прошлым и будущим. Это было необходимо для сохранения стабильности временного пространства.

Когда она закончила этот действенный шаг, вдруг прозвучал голос.

– Звездочка моя, – прозвучал мужской голос, проникая в комнату, полную напряжения и ожидания.

Мираи огляделась по сторонам, смущенно сжимая пальцы. Голос казался таким реальным, но откуда он мог идти? Она осмотрела каждый уголок своей комнаты, пока не осознала, что звуки идут из соседней комнаты. Его проникновенность заставила ее почувствовать себя несколько неуютно, но одновременно и заинтриговано.

Неуверенно шагая, Мираи направилась к двери и медленно раздвинула ее, осторожно высматривая за ней. Коридор был пуст, но голос, он продолжал звучать, словно наполняя всю обстановку теплотой и таинственностью.

– Звездочка моя, – повторил мужчина, его голос звучал так, будто он был рядом, хотя Мираи не могла различить никаких признаков его присутствия.

Сердце Мираи билось быстрее, но в ее душе просыпалось любопытство. Кто мог быть этим человеком и почему он обращался к ней таким образом? Смешанные чувства наполняли ее, создавая мозаику эмоций, которые было сложно разгадать.

Вдали, в самом конце коридора, около открытой двери, стоял мужчина. Его силуэт притягивал взгляд, словно магнит, и Мираи не могла отвести глаз. Он был облачен в кимано, что придавало ему загадочность и необычайное очарование.

– Звездочка моя, пошли, – произнес он с легким акцентом, его голос звучал как звучит мягкий шепот в ночи, уносящий тебя в мир мечтаний.

Женщина медленно пошла вперед, словно магнетически притянутая к этому незнакомцу. Ее сердце билось так быстро, что она почти могла услышать его стук. Ступая ближе, она почувствовала, как его взгляд устремлен на нее, словно он видел что-то в ней, что она сама еще не заметила.

Подойдя к нему, Мираи чувствовала себя как на грани чего-то нового и неизведанного. Мужчина взял ее за руку, его кожа казалась теплой и успокаивающей. Они вместе зашли в комнату, где воздух наполнился таинственностью и ожиданием, словно в комнате стояла аура возможностей и загадок.

Мужчина подошел к аппарату, который вызывал восхищение у Мираи. Этот звуковой механизм, собранный из деревянного корпуса, вертушки для виниловых пластинок, звукоснимателя и резонирующего горна, выглядел как из другой эпохи. Мираи вспоминала, как он назывался: "Гитрофон? Гаммафон? Голософон?" Потом ей пришло в голову: "Граммофон!"

Этот аппарат, который она видела лишь в исторических фильмах и музеях своего времени, принес ей ощущение возвращения в прошлое. В ее 25 веке граммофоны стали редкостью, их чаще встречали как коллекционные предметы или уникальные аудиоустройства, нежели как повседневные музыкальные инструменты.

Мужчина включил граммофон, и магия звука окутала всю комнату. Музыка потекла по воздуху, наполняя его теплом и мелодичностью. Звук создавался путем воспроизведения вибраций, вызванных прохождением иглы по грампластинке, и усиливался через горн. Уши Мираи ощутили музыку так, словно каждая нота была прикосновением к ее душе, а ноги начали двигаться в такт, словно сами собой.

– Это так… живо,– прошептала Мираи, слушая звуки, которые казались ей чем-то из рода чудес. Она не могла устоять перед соблазном и начала двигаться в такт мелодии, словно забывая обо всем, что было вокруг, погружаясь полностью в музыку и момент.

Мужчина был одет в кимоно, которое своими приглушенными цветами и скромными узорами отражало традиционный японский стиль и элегантность. Кимоно обернутое поясом – оби, было сделано из льна, придавая его облику еще большую изысканность. На его ногах были хакаму, широкие штаны, и обувь в стиле гэта, которую Мираи давно не видела, если вообще когда-либо видела. Это была традиционная японская обувь с деревянной подошвой и верхом из кожи, надеваемая с помощью ремешков, обеспечивающих устойчивость и комфорт.

В его черных волосах, коротко стриженных, можно было увидеть легкие отблески света, словно они были загадкой, скрывающей множество секретов. Карие глаза сверкали, испуская тепло и мудрость, а его короткие, тонкие усики придавали его лицу еще больше характера и шарма.

Мужчина подошел к Мираи и протянул ей свою руку, словно приглашая ее на танец в этом волшебном мире звуков и эмоций.

– Позвольте мне провести вас в этот мир музыки и волшебства, – сказал он, его голос звучал так спокойно и уверенно, словно он знал, что следующий шаг будет именно таким, каким нужно.

– Звездочка моя, – мягко произнес мужчина, его слова звучали как приглашение в мир, где время останавливается на мгновение, а музыка становится единственным реальным существованием. Его рука, протянутая к ней, казалась надежной опорой в этом потоке чувств и эмоций.

Мираи взяла его за руку, ощущая, как тепло и сила его прикосновения заполняют ее внутренний мир. Этот момент был как мост, соединяющий ее с прошлым и будущим, с ее корнями и тем, что еще предстоит.

"Наверное, это мой прапра-много-раз-прадед. Муж Како," – мелькнула мысль в голове Мираи, словно ключ, открывающий дверь к тайнам семейной истории, спрятанным глубоко в прошлом.

Мираи и ее молодой прадед закружились в танце под ритмичные звуки граммофона, словно двигаясь в гармонии с музыкой и временем. Шаги были легкими и уверенными, словно они танцевали в этом мире не впервые, а каждое движение было словно вдохновлено самой жизнью.

– А он хорошо танцует, – пронеслась мысль в уме Мираи, она наблюдала за своим прадедом, ощущая гордость и тепло, наполняющие ее сердце. Этот момент был как прикосновение к корням своего происхождения, к тому, что делает ее тем, кем она есть.

Музыка замерла, как будто волшебство закончилось, и реальность вернулась в комнату. Мираи, словно пробуждаясь от грезы, по инерции обратилась к искусственному интеллекту, забыв на мгновение, что находится не в своем собственном времени.

– Рени, музыка, – произнесла она, словно привычка взяла верх над реальностью, заставив ее заметить свое нелепое заблуждение.

– Кто? – спросил муж, его брови слегка поднялись, выражая недоумение.

– Я говорю… любовь, музыка, романтика, – спешно выкручиваясь, Мираи попыталась придать своим словам смысл, который имело бы значение в этом времени и месте.

Мираи внутренне рылась в памяти, пытаясь вспомнить имя своего прадеда. Но чем дольше она себя в этом мире ощущала, тем сильнее осознавала, что забыла спросить у своей прабабушки, как звали ее прадеда в этой суматохе, когда они менялись местами.

И сама Мираи поняла, что не знает имени своего прадеда. Слишком много времени и расстояний лежали между ними, чтобы это запомнить. Но, несмотря на это, каждое мгновение, проведенное с ним казалось для нее невероятно ценным и запоминающимся, словно отпечаток времени, который она никогда не забудет.

– Дорогая, ты никогда так со мной не говорила, – поразился муж, его голос дрожал от удивления и беспокойства.

– Ты, должно быть, заболела? – спросил он, взволнованно.

Мираи покачала головой, ее темные волосы рассыпались по плечам. “Нет, милый”, – прошептала она.

Он осторожно положил руку на ее лоб, его прикосновение было нежным и взволнованным.

– Но ты вся горишь! – воскликнул он, – Иди в постель, я позову Хану, чтобы она заварила тебе травяной отвар от простуды.

Мираи вышла из кабинета своего прадеда и направилась в нисес Како, так называли комнату для сна. Она чувствовала себя хорошо, только уставшее, после временного перехода.

“Неужели у меня и правда простуда?” – подумала она про себя. “О, как я хотела бы, чтобы здесь был Рени. Он бы точно все определил и сказал бы мне”.

Но, увы, искусственный интеллект появится только через 100 лет, в 21 веке. Мираи вздохнула и легла на татами Како, завернувшись в одеяло. Она закрыла глаза и попыталась расслабиться, но ее мысли не давали ей покоя.

– Рени, мне так тебя не хватает, – прошептала она. – Ты бы знал, что со мной происходит.

В комнату зашла Ханна, неся на подносе стакан с отваром из трав и градусник.

– Госпожа Фурусато, – сказала она, протягивая градусник, – вам нужно смерить температуру.

Мираи взяла градусник в руки. Ртутные термометры в 1918 году обычно были стеклянными приборами с длинным узким стеклянным корпусом, заполненным ртутью, и шкалой измерений на стекле. Она повертела его в руках, впервые увидев такой прибор. В 25 веке температуру мерил искусственный интеллект.

Видя замешательство своей хозяйки, Ханна сказала:

– Вам нужно его встряхнуть и поставить под мышку, вот этой стороной, – показала она.

– Спасибо, – сказала Мираи и сделала все, как подсказала ей Ханна.

Ханна наблюдала за ней, ее глаза выражали сочувствие и заботу.

Она сидела неподвижно, держа градусник подмышкой. Ей было интересно наблюдать за тем, как ртуть медленно поднимается по шкале.

Время казалось, течет так долго, и ожидание было таким долгим. Но наконец, Ханна сказала:

– Госпожа Фурусато, вы можете вытащить градусник.

Она протянула руку. Мираи вытащила градусник и подала его Ханне.

– Тридцать шесть и пять, – произнесла удивленно женщина. – Но почему вы горячая? – потрогав лоб хозяйки, удивилась Ханна.

Мираи пожала плечами. Она знала почему: это была адаптация организма к другой эпохе, климату и экологии. Но разве она могла сказать это Ханне? Она вряд ли бы поверила. Показать ей сотовый телефон? Нет, лучше пусть все думают, что она Како. А то мало ли какая будет реакция, да и вопросов возникнет много, в том числе и о том, где Како.

– Я не знаю, – сказала Мираи. – Может быть, я просто перегрелась.

– Возможно, – сказала Ханна. – Вам нужно больше отдыхать.

– Да, я знаю, – сказала Мираи.

Она легла на татами, а Ханна накрыла ее одеялом.

– Выпейте, данный отвар, – подавая стакан, произнесла Ханна.

Мираи взяла стакан, поднесла к губам и сделала глоток. Вкус был невероятно горький и противный. Морщась, но увидев недовольное лицо кухарки, она выпила его весь залпом. Кухарка расцвела в улыбке.

– Вот хорошо, – произнесла она, забирая стакан.

Мираи кивнула, она до сих пор ощущала противный вкус отвара.

– Пойду поговорю с господином Фурусато о вашем состоянии, – сказала Ханна, уходя.

Мираи осталась одна в комнате. Она лежала на кровати и смотрела в потолок.

Но она не могла не задаваться вопросом, что произойдет дальше. Как долго она сможет скрывать свою истинную личность? И что будет, когда люди узнают правду?

Како ощущала себя неловко, разговаривая в пустоту, словно беседовала с воздухом, не видя собеседника перед собой. Неизвестность окружала её, словно туман, и она чувствовала, как нервы напрягаются под давлением неопределённости.

– Я не могу вот так, не видя собеседника говорить, – призналась она, чувствуя, что слова приходят с трудом, как плывущие лодки в море сомнений.

– Я могу и появиться, – ответил искусственный интеллект, его голос звучал как приглашение к встрече с неизвестным.

– Это как? – удивилась женщина, её брови поднялись в вопросительном удивлении.

– Это вот, – ответил виртуальный помощник., и перед Како внезапно возникла голограмма молодого парня с черными волосами и карими глазами. Он улыбнулся ей, его образ сверкал в воздухе, словно звезда на небесном своде.

– Здравствуйте, я Рени, – приветствовал он, его голос звучал дружелюбно и внимательно, словно старый друг, готовый помочь в трудную минуту.

– Вот так привычнее, – улыбнулась женщина, ощущая, как неведомая тьма уступает место свету знакомства, – Я Како, – приветствовала она, чувствуя, как нить доверия протягивается между ними через пространство и время.

Како стояла на пороге квартиры Мираи, растерянно вглядываясь в экран перед собой. Рядом с ней, на столе, мерцал голографический проектор, изображая фигуру Рени, искусственного интеллекта, который был программирован помогать Мираи в её повседневных делах.

– Рени, что ты там сказал у меня, т.е не у меня…, – Како замялась, – у Мираи через час? – спросила она, немного путаясь в формулировке.

– Фитнес, – без запинки ответил виртуальный помощник.

– Это что такое? – удивилась Како, складывая брови в недоумении.

– Фитнес – это активный образ жизни, включающий физические упражнения, которые направлены на улучшение физической формы, здоровья и благополучия, – откликнулся искусственный интеллект, сверкая виртуальными звездами.

– А простыми словами? – женщина поморщилась, стараясь уловить смысл.

– Фитнес – это занятия специальными упражнениями, чтобы быть здоровым, сильным и в хорошей форме, – пояснил Рени, пытаясь уложить сложное понятие в более доступные термины.

– Аааа, понятно, – воскликнула Како, в глазах которой зажглась искорка понимания.

– Вы как будто из прошлого прибыли, – удивился искусственный интеллект, взгляд его сверкал любопытством.

Глава 5. Новые открытия.

– Так оно и есть, – мрачно усмехнулась женщина, чувствуя, как воздух наполняется странным напряжением.

– Правда, – виртуальный помощник включил свой сканер, и воздух наполнился невидимой энергией. Женщина почувствовала, как на её шее взмыли мурашки, и резко отступила, ощущая непонятную угрозу.

– Что это?! – взвизгнула она, отступая в сторону от красной полоски, медленно приближавшейся к ней.

– Это всего лишь сканер, не бойтесь, – успокоил её искусственный интеллект, сдерживая невидимую энергию.

– Что такое сканер? – спросила Како, её брови сомкнулись в недоуменном любопытстве, словно ворота перед загадкой, ожидающей разгадки.

– Сканер – это устройство для анализа и сбора информации о различных объектах или явлениях, – объяснил Рени, его голограмма мерцала словно огонь в книге знаний, освещая темные уголки неведомого.

– То есть это какое-то устройство? – переспросила женщина, её голос звучал как эхо в пустоте неизведанного.

– Да, верно, – подтвердил виртуальный помощник, его голограмма качнулась, словно подтверждая правдивость слов, – Оно может использоваться для различных целей: от медицинских исследований до технологических процессов.

– И его безопасно будет использовать на мне? – вопрос Како был наполнен удивлением и небольшим беспокойством.

– Да, непременно, – ответил виртуальный помощник, его голограмма сверкала, словно звезда в ночном небе, готовая осветить путь в неизведанное.

– С помощью сканера я собираю информацию о состоянии вашего здоровья и адаптации к изменениям во времени, – объяснил искусственный интеллект.

Женщина кивнула, понимание пришло к ней, словно внезапное просветление в темной комнате.

– Понятно, – произнесла она, чувствуя, как беспокойство медленно уступает место пониманию, – Спасибо за объяснения.

Како осторожно вздохнула, понимая, что её реакция была излишне панической.

– Простите, Рени, я просто не ожидала…

– Не волнуйтесь, Како, всё в порядке, – улыбнулся искусственный интеллект, и его голограмма медленно исчезла из виду, оставляя женщина одну с её мыслями и новообретенным пониманием о фитнесе.

– Не переживайте, – сказал виртуальный помощник, снова появившись, его голос звучал успокаивающе, словно ласковый прикосновение в момент беспокойства, – я просто отсканирую состояние вашего здоровья и определю, из какой вы временной линии.

Женщина ощущала, как сердце стучит быстрее, смешиваясь с ощущением любопытства и тревоги. Но она решила довериться Рени, понимая, что это необходимый шаг для понимания происходящего.

Она встала неподвижно, чувствуя, как красный луч скользнул по её телу. Како зажмурилась, приготовившись к самому худшему. Но кроме ощущения легкого тепла, она не почувствовала ничего более. Было страшно, но не больно.

– Можете открывать глаза, – произнёс искусственный интеллект.

Женщина медленно открыла глаза, внутри её смешалось облегчение и любопытство. Зря она только боялась. Её взгляд встретился с голограммой виртуального помощника, и улыбка облегчения медленно расплылась на её лице. Она чувствовала, как напряжение покидает её тело, оставляя лишь приятное ощущение после ожидания.

– Спасибо, Рени, – проговорила Како, признательность звучала в каждом слове.

– Не за что, Како, – ответил искусственный интеллект, его голограмма мерцала мягким светом, словно доброжелательное присутствие в мире технологии и воображения.

– Температура 36 и 5, пульс 120 на 70, – ответил виртуальный помощник, его голос звучал как электронный шепот, раскрывая состояние здоровья Како с точностью до десятых долей, – Ваше тело по индикаторам горячее. Вы ощущаете жар? – спросил он, его голограмма сверкала перед ней, как звёздное небо, призванные пролить свет на загадочные события.

– Нет, – испуганно произнесла она, сжимая руки в нервозном жгучем упреке, – А откуда жар? – спросила она, беспокойство звучало в каждом слове, как внутренний тревожный дребезг.

– Это из-за временных переходов, адаптация во времени, – ответил Рени, его ответ звучал как загадочная заглушка в море непонятных феноменов.

– А это пройдет? – взволнованно спросила Како, её сердце забилось быстрее, словно внутри него разгоралась буря неизвестности.

– Да, через пару дней, – успокоил её виртуальный помощник, его голограмма сверкала спокойствием, словно звезда-проводник в бурном океане времени.

– А как я пойду на этот, как его… фитнус? – удивилась женщина, её брови поднялись в вопросительном изумлении.

– Фитнес, – переправил её Рени, словно невидимый учитель, направляющий своего ученика к правильному произношению.

– Да, точно на него, – сказала Како, пытаясь вспомнить тот загадочный термин.

– Он будет проходить онлайн, – ответил искусственный интеллект, его голограмма мерцала, словно звезда на небе знаний.

– Как это онайн? – удивилась женщина, словно открыла новую грань мира, о которой даже не подозревала.

– Не онайн, а онлайн, – исправил Рени, словно проясняя звёздные пути в галактике технологий.

– Это как? – спросила Како, её глаза заблестели любопытством, словно звёзды на ночном небе.

– Это вроде виртуальной реальности, с помощью голограмм, где пользователи погружаются в тренировочные программы, взаимодействуя с тренерами и другими участниками по всему миру. Технологии анализа данных и биометрии могут предоставлять персонализированные рекомендации и отслеживать прогресс, – объяснил виртуальный помощник, его голограмма озарила мир знаний перед Како, словно светляк в темном лесу.

– А если простыми словами, – попросила женщина, чувствуя, что сближается с пониманием.

– Это не выходя из дома, с помощью голограммы, как сейчас, я перед вами – объяснил он, его голограмма улыбнулась, словно старый друг, ведущий её за руку через лабиринт непонятных технологий, – Не переживайте, вы увидите.

Како медленно открыла глаза, чувствуя, как нежное утреннее солнце ласкает ее лицо. С тяжелой головой она поднялась на локтях, чувствуя себя немного потрясенной. В голове была странная пустота, словно она проснулась после долгого сна, не вспоминая, что произошло до этого момента. Но прежде чем она успела осмыслить свое положение, она почувствовала странное, но приятное покалывание под ложечкой.

– Что это такое? – подумала она, прикладывая руку к лицу, чтобы проверить, что происходит.

– Так вы есть хотите, – раздался внезапно голос искусственного интеллекта, который, по-видимому, читал ее физиологическое состояние здоровья.

Како слегка ошарашено кивнула, чувствуя, как внезапное желание питания овладевает ею.

– Но где же здесь еда? – задумчиво подумала она, осматривая комнату в поисках признаков кухонного оборудования.

– Вам нужно подойти к этому шкафу, – произнесла голограмма Ренни, указывая на длинный металлический шкаф перед ней, – это холодильник.

– Холодильник? – переспросила Како, ее брови поднялись в удивлении.

– Да, в нем хранятся продукты, – ответил виртуальный помощник, улыбаясь.

Како вспомнила, что в 1918 году не было такого оборудования, как современные холодильники, а только хладовни. Она немного волновалась, приближаясь к гладкой поверхности перед ней. Казалось, что она видела что-то подобное раньше, но прежде чем сделать выводы, она решила обратиться к виртуальному помощнику.

Продолжить чтение