О чем песни Вени Д’ркина
© Владимир Кочнев, 2024
ISBN 978-5-0064-8266-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Вступление
Это книга должна была быть, но ее не было. Сейчас есть. В ней мы в краткой форме объясняем содержание сложных и запутанных мест песен Вениамина Д’ркина. Д’ркин писал многослойно, его песни полны разностилевых терминов, кроме того, Д’ркин, как всякий мифотворец, создал собственную систему образов, систему культурных кодов.
Здесь мы приводим, подробно разбираем:
подтекст (о чем песня, иногда мнение нескольких исследователей)
интертекстуальные связи (ссылки, цитаты, реминисценции, аллюзии на другие произведения)
интермузыкальные связи (пародии и аллюзии в музыкальном плане (бардовсая песня, блатная песня, дворовая песня, советская песня, эстрадная песня))
даем объяснения сложным словам и понятиям, которые использует Веня
Мир Д’ркина – мир создаваемой заново им мифологии, которая, в свою очередь, живет среди других мифологий: советской (отходящей), постсоветской (новотворимой), славянской («На Ивана Купала»), рок-н-ролльной, сказочно-фантазийной (мир книг и сказок), околорелигиозной.
Мы постепенно разбираем все и называем своими именами. Некоторые слова Д’ркина – производные от субкультурных и сленговых, мы называем их. Некоторые он придумывал сам. Некоторые песни Д’ркина- фантазии, потоки сознания, а некоторые содержат мощный подтекст и требуют расшифровки, Д’ркин, кроме того, что был интеллектуалом, был оригинальным художником, его образы ярки и неожиданны.
Вы узнаете, что такое «аморатор», «ТиБиБо», что значит «маленький домик с видом на небо», и при чем тут Коперник, чей племянник скотник Саша, где Д’ркин цитирует Гребенщикова, а где Высоцкого и других, где обращается к городскому романсу начала 20-го века, а где к Розембауму, где отсылает нас к Венедикту Ерофееву, а где к Гоголю. И многое другое.
Веня Д’ркин – выдающееся явление русской музыкальной и поэтической культуры. В музыке и текстах он работал как постмодернист. Его творчество содержит массу аллюзий и реминисценций на других музыкантов. Д’ркин много пародировал, сказать проще, «стебал». Пародировал Вертинского, Высоцкого, Аллу Пугачеву, Бориса Гребенщикова, советский фольклор, народный фольклор, Виктора Цоя и т. п.
Д«ркин был чуток к современному моменту и старшим братьям музыкантам, для удобства пояснения его творческой и мировоззренческой позиции, мы иногда намеренно сравниваем его с другими музыкантами эпохи – чаще всего с близким и любимым им (но совершенно иным по ряду позиций) Гребенщиковым.
Коперник
Песня представляет сложную хипповскую вселенную, смоделированную мастером (коперником) Вениамином Д’ркиным,
Сейчас разберем подробно.
Количество «сложных», разностилевых терминов, которыми Д’ркин иногда любит перегружать (не сказать: «засорять») тексты, может ввести здесь в заблуждение неискушенного слушателя, хотя сам по себе информационный посыл не столь сложен.
Первый куплет представляет собой частный «рай» и счастье околомузыкальной молодежной тусовки: пункера (панки – музыкальная субкультура т.е.) и хипаны (хиппи – родственная панкам музыкальная субкультура) здесь в выигрыше: хипаны распускают хаера (прически такие) и пункера петухи (аналогично – прически, только для панков), а мусора (полиция, органы правопорядка) тут явно в проигрыше, сдаются в плен и идут до великой стены. До какой – неясно.
Возможно, это « Великая Китайская стена», т.е. пошли они очень далеко, в сторону Китая.
Следующий куплет рассказывает о счастливой жизни, росте и стройке.
Швеллера – это необходимая в стройке вещь (Швеллер – опорная конструкция в строительстве и машиностроении, стандартный профиль конструктивных элементов в сечении похожая на букву «п»). Швеллера растут, и этажи «вырастают,» и исчезают «в миражах». Все хорошо!!! Жить да жить!!!
А далее возникает загадочный коперник и «маленький домик с видом на небо». Что это?
Коперник – это мастер, творец, Господь Бог, именно он обладает полномочиями кого-то творить, создавать. Это яркий художественный образ Дркиным синтезируемый. Кроме того, Коперник создатель гелиоцентрической системы, системы, в которой небесные тела вращаются вокруг Солнца. Т.е здесь тема круга и вращения, пока просто запомним этот момент.
Маленький домик с видом на небо – это могила, вырытая в земле, из могилы ведь хороший вид на небо, правда?
Далее песня меняется.
Все было хорошо, а тут стало плохо.
Это как круговорот такой в природе, вот была весна, а потом осень наступила, или было лето, а потом зима, или вот все умирало, а вот рождается, все по-кругу, потому что движется. Земля вокруг солнца, как Коперник говорил.
Но защелкали замки на руках
Заскрипели на портах кирзаки
И остался пункерам назепам
Паркопановый бедлам – хипанам
Замки на руках – браслеты т.е., ну или наручники, т.е. если еще понятнее. Поймали всех аутсайдеров. Кирзаки – сапоги кирзовые, дешевые, их в армии тогда носили, очень неудобные, ноги натирают.
На портах – т.е. на ногах. Порты – измененное на портках – портки – ступни, пятки.
Назепам – лекарство для нервов, паркопан – другие таблетки для нервной системы.
Все что осталось пункерам и хиппанам. Плохо, в общем, все стало.
Небеса оборвались и все закончилось.
Далее.
Феньки – украшения на руках (хипповские).
Удила – у лошадей приспособления для управления.
В общем порвать удила на феньки – дать кому-то хипповскую свободу, вместо постылого контроля.
И далее, по кругу про Коперника и маленький домик.
То, что по -кругу не случайно, потому что в языческом мире Вени Дркина (а Дркин именно язычник) все циклично и по -временам года. Поэтому Бог – это именно тот, кто запустил гелиоцентрическую систему.
Голубоглазый Коперник, твори меня вновь…
Мы умрем, а потом родимся снова. Но это не Буддизм, это язычество.
Текст «Трамвай»
Написан в 1993 году.
Маруська ламповая – цитата из шахтерской песни Донбасса про коногона – «Песня о коногоне». Коногон – рабочий, управляющий лошадьми в шахте.
Приведем пародируемый куплет:
- Прощай навеки, коренная,
- Мне не увидеться с тобой,
- Прощай, Маруся, ламповая,
- И ты, товарищ стволовой.
По сюжету «Песни о коногоне», позже, и мелодийно и, частично, текстово, перекочевавшей в песню о погибшем танкисте «На поле танки грохотали» – молодой коногон гибнет в шахте, и прощается со всеми.
То есть (раскрываем значение «Маруська ламповая»):
ламповая – а) помещение, где заправляли маслом лампы шахтеров;
б) работница Маруська – заправлявшая лампы шахтеров маслом.
Песню о захвате террористом трамвая можно воспринимать и как исключительно шутливую, юмористичную, так и в более широком ключе. В последнем песня высмеивает наивные чаяние народа уехать от советской системы в какой-то фантастический эйфорически придуманный рай.
Интересно, что в комедии «Ширли -мырли», снятой в 1995 году в конце фильма, вся страна переезжает отдыхать на Канарские острова. Видимо, это общая тенденция (общий настрой, атмосфера) того времени.
Песня начинается с упоминания улицы «Советской», что символично (это место исторической и временной локации) – далее появляется некоторый архаичный персонаж, сочетающий по – постмодернистки атрибуты различных эпох и народов – «пулеметная лента», «тяжелый пистолет», «самурайская сабля», и навязчиво вызывающий ассоциации с обмундированием эпохи гражданской войны, и отправляет всех на Гонолулу.
Перечисляя необычные места, где «шел» трамвай, Д’ркин с особой пронзительностью поет (интонация меняется) про пик коммунизма.
- Шел трамвай по пику коммунизма.
В этом контексте прощания с Маруськой и ламповой звучит как прощание с советской эпохой и как символическая смерть советского – шахтер погиб и советский мир тоже, а возможно и как смерть всей страны.
Теперь народ и вся страна целиком пытается уехать в какое-то иное пространство, иной мир – скажем, некий рай. Именно туда в 90-е и собирались постсоветские люди.
Шел трамвай по улице Советской.
Люди не хотели на работу,
И мужчины терлись возле женщин —
Люди, хоть и люди, тоже люди.
P.S.
Надо сказать, что трамвай достаточно часто упоминается в русской поэзии и в текстах русской рок-музыки.
Николай Гумилев, стих «Трамвай».
Шёл я по улице незнакомой
И вдруг услышал вороний грай,
И звоны лютни, и дальние громы,
Передо мною летел трамвай.
Егор Летов «Трамвай»
Трамвай раздавит нас наверняка
Борис Гребенщиков «Трамвай»
Близилась ночь, рельсы несли свой груз,
трамвай не был полон, практически он был пуст.
И везде трамвай обрастает сложными метафизическими слоями, размышлениями о жизни, судьбе смерти и развитии страны.
У Д’ркина картина еще достаточно оптимистичная.
Автовокзал
Песня пародирует манеру исполнения и способ построения текста (предложения, слов, фраз) Виктора Цоя.
Характерные для поэтики Цоя образы. «Автовокзал» – см. песни Цоя «Троллейбус, который идет на восток», «Электричка», с характерной для него транспортной тематикой.
«Солнце не стало ярче» – см. песню Цоя «Солнце».
А также с использованием цоевского поэтического стиля – отчуждения и отстранений. «Шумная толпа», «электрический свет».
Высмеивается манера Цоя, склонного к употреблениям безличных местоимений.
Кто-то из них больше всех не хотел, чтоб ты уезжал.
Кто-то из них… Наверно, ты сам.
А также к коротким очевидным афористичным «акынским» утверждениям.
Солнце не стало ярче, не стало тускней,
Человек одел плащ – значит будет гроза.
Собака грызет свою кость, кто ловит мышей.
Все как всегда и только траурный август спрятал глаза…
Последняя строчка уже дркинская. Д’ркин не выдерживает долгого подстраивания под чужую манеру, прорывается свое поэтическое «я», с ярким использованием метафор, трагическим взрывным накалом.
Автовокзал проглотит тебя вместе с шумной толпой
И выплюнет прочь, в электрический свет.
А тебе завтра с утра просто нужно домой.
На улице дождь и на твой автобус билетов нет.
<… …>
Солнце не стало ярче, не стало тускней,
Человек одел плащ – значит будет гроза.
Собака грызет свою кость, кто ловит мышей.
Все как всегда и только траурный август спрятал глаза…
Я в коем веке помню вас
Песня не нуждается в интерпретации. Цитат и реминисценций здесь обнаружить не удалось. Образ идеальной любви с небольшой долей пронзительности и уязвимости.
Интересно, что сквозь все творчество Д’ркина прослеживается образ трагической и недоступной любви. Неразделенной любви. Немногочисленные биографы Д’ркина про это ничего не сообщают, наоборот, мы знаем, что Вениамин был успешно и благополучно женат. Однако, тема неразделенной несчастной недоступной любви, и, с другой точки зрения, женского предательства, идет красной нитью.
песня «На Ивана Купала» – где героиня умирает.
песня «Шалабуда» – измена и отвержение лирического героя.
Как я тебя любил
Как я тебя ласкал
Не верится
Дурак цветы купил
И на лифту катал
А ты изменница
Сказка про эликсир молодости – про женское предательство.
«Мы туда не пойдем» – песня о несостоявшейся любви.
«Что ж ты девка замуж, что ж ты девка вышла» – песня —тоска о некоей девушке, вышедшей замуж.
«Бубука» – песня о сексуальном акте не с той, с мерзкой бубукой.
«Бесимся» – песня о разовом сексуальном акте.
«Не о такой я мечтал» – о жизни не с той, о неудачной любви
На шее мерзкая блядь и не выменять
Ее не снять не продать за полгривенник
Кабы подохнуть – начать снова с вымени
Бог мой!
Бесимся
Песня о взаимодействии двоих людей. Скорее всего, речь идет о любовном взаимодействии сексуального характера. Это не возвышенная любовь как, например, «Я в коем веке помню Вас», скорее разовая связь. Отсюда – «бесимся», бесовство.
«Наш дуэт», «В четыре руки и четыре ноги», «По причине тоски».
В четыре руки и четыре ноги – так как раз занимаются сексом.
Другая показательная цитата:
Тащим в чистые простыни грязный ответ
На красивый вопрос
Мельница – символ темных сил, мельник в преданиях и сказках всегда связан с колдовством, с темной силой.
Возможно, текст о творческом дуэте, и здесь все в переносном смысле.
Разбор песни Михаилом Разуваевым:
Эта песня – не что иное, как плетение слов, отметим замысловатую рифмовку – чередование кольцевой рифмы и рифм внутри строк в третьем и четвертом куплете. Кроме того, в ней таким же замысловатым образом сочетаются многочисленные метафорические иносказания, с трудом поддающиеся пониманию. В общем, конечно, внешняя фабула песни ясна, но это все-таки не главное, поскольку кроме двух первых достаточно прозрачных строк, из которых мы можем уяснить, что происходит в песне, написаны еще полторы дюжины – зачем? Было необходимо контекстное оформление
«„шальной игры в четыре руки, да в четыре ноги“», своеобразный пространственно-временной континуум, обрамляющий этот производительный акт. Элементы этого континуума: «„мельница, трамвай, весна, война“», также «„вода, огонь, воздух“», которые на первый взгляд не связаны между собой, при ближайшем рассмотрении образуют стройную систему. Элементы эти даны не просто для того, чтобы как-нибудь оформить событие, а для того, чтобы дать понять, чем особенно это событие, послужившее поводом для написания целой песни, каким особенным оно наполнено смыслом.