Цикл «В песочнице с дьяволом». Эпизод 11. Дикость

Размер шрифта:   13
Цикл «В песочнице с дьяволом». Эпизод 11. Дикость

Глава 1

Я зашла в дом. Насколько я помнила, это мой дом. Лучии. И того мужчины, Генри.

Внутри пахло травами, словно бы я зашла в сауну. Только в уже остывшую сауну.

Я прошла в комнату, которая, судя по обстановке, была спальней. Остановилась и осмотрелась. Нужно переодеться. И смыть с себя кровь.

Внутри снова всё перевернулось. Я обхватила себя руками, пытаясь защититься от боли. Мучительной боли, словно кто-то выворачивал мои внутренности наизнанку.

Да уж. Каково было Энди? Эта идиотка почти это сделала.

Я словно вновь оказалась в том околке, а на коже рук появилось ощущение мокрой холодной ткани. Меня замутило. Я ударила по шкафу ладонью, пытаясь вывести себя из этого состояния. Кисть тут же отозвалась болью, но это вернуло меня в реальность. Чувство горя сковывало меня, почти парализовывало. А сейчас мне это было не нужно. Мне нужно переодеться. Вот, что мне нужно. И смыть кровь.

И думать, что делать дальше.

Почему я здесь? Есть ли какая-то цель? Ведь я просто прыгнула следом за Энди…

Я принесла таз с водой прямо в спальню и поставила его на табурет.

Помыться не удастся, но хотя бы сотру с себя большую часть.

Я стала стягивать тяжёлое платье через голову. В некоторых местах оно прилипло к телу и теперь причиняло боль, отрываясь от него.

Вещь за вещью я, наконец, скинула всю одежду. Теперь на мне не было ничего, кроме крови, уже образовавшей кое-где корку, неприятно стянув кожу. Смыть её будет непросто.

Взяв первое попавшееся полотенце, я методично протирала им кожу. Это успокаивало. Почти вводило в транс. Я почти стёрла с себя большую часть, когда услышала пронзительный женский крик. Это не был визг или испуганный вскрик. Это был крик, полный хрипа и ужаса. Я схватила приготовленную чистую одежду. Придется поспешить.

Глава 2

Выбежала на улицу, я почти тут же увидела бегущего куда-то Брайена.

Заметив меня, он притормозил.

– Лучия, ты в порядке? – задыхаясь от бега, спросил он, растерянно оглядывая меня.

Я не стала отвечать.

– Что происходит, Брай? – спросила я, не узнавая свой голос. Он был сиплым, словно после простуды.

– Не знаю, – он помолчал. – Всё, что угодно… – он выразительно вскинул брови. – Идём.

Брайен поспешил дальше. Я последовала за ним.

– Преподобный, – вопила женщина, что бежала нам навстречу. Она размахивала руками, выпучив глаза.

Я поняла сразу, где она сейчас была и что её так напугало. Женщина, подлетев к Брайену, почти рухнула в его объятия. Её и без того светлое лицо, покрытое паутиной мелких морщин, было абсолютно белым. Всё её тело колотило от увиденного.

– Люди шерифа, – пробормотала она так тихо, что мне показалось, что она вот-вот грохнется в обморок. – Они все мертвы…их повозка…зверь всё ещё тут, его не напугал свет, он разорвал их!

Брайен прижал её к груди, успокаивая, и ошеломленно взглянул на меня. Я знала, что моё лицо не выражало никаких эмоций, поэтому я отвернулась.

Глава 3

– Как вы видите, это не мог быть Роберт. Он сейчас находится за решеткой, – Брайен шагал в одном темпе с новым шерифом. Стараясь донести до него свои мысли, священник говорил негромко, но твердо. В ответ шериф лишь фыркал.

Его худое лицо было перекошено от гнева, челюсть ходила из стороны в сторону, и мне стало казаться, что ещё секунда и я услышу, как скрежещут его зубы.

– Это говорит лишь о том, что убийц несколько, – не глядя в сторону Брайена, процедил он.

– Человек не мог такое сделать, – произнесла я, но тут же осеклась. Ведь для всех я шла туда впервые.

Когда впереди замаячила перевёрнутая повозка, шериф ускорился.

Я же, наоборот, сбавила шаг, искренне не желая ещё раз смотреть на место бойни. И тем более я не могла себя заставить идти туда, где остался Энди.

Одна только мысль об этом вышибла из меня дух, словно бы меня пнули в живот, и мне пришлось остановиться, чтобы прийти в себя.

Когда я догнала Брайена, бестолкового Джека и шерифа, чьё имя для меня всё ещё было загадкой, они уже были у повозки.

– А где ж твой пёсик? – мерзко ухмыляясь, спросил меня Джек.

Меня всё ещё мутило, а от его рожи стало только гаже, и я поспешила отвести взгляд в сторону.

– Пёсик? – машинально отозвалась я. Откуда он может знать про пса? На секунду я покрылась холодным потом, прежде чем вспомнила, что к тем самым псам прозвище Энди здесь не имеет никакого отношения. Кажется, Джек насмехался так и раньше.

– Сбежал? Так может это он их всех и покромсал? – толстяк едва ли не хохотал, уставившись на меня. В его глазах читалось неподдельное удовольствие. Жадно заглядывая в моё лицо, он словно бы боялся пропустить малейшую реакцию, что могла бы на нём отразиться.

Но, очевидно, тон его голоса раздражал не только меня. Он был настолько довольным, что шериф не выдержал насмехательств над своими жестоко убитыми людьми.

– Ты замолчишь или нет? – сердито одёрнул он толстяка, словно нашкодившего ребёнка.

– Простите, мистер Гилмор, – Джек отступил от меня в сторону, но не замолчал. – Тем не менее, заключённого здесь нет.

– Как и одного из конвоиров.

– Трава примята и уходит в сторону леса, – обратил внимание Брайен. – Но не думаю, что нам стоит идти туда без подмоги и оружия.

– Им это не помогло, – шериф кивнул на валяющуюся у колеса повозки голову и решительно двинулся вдоль тропы, образованной примятой травой.

Уже на середине оной Гилмор, всё же, достал из-за пазухи мушкет.

Джек смело направился следом.

Мы с Брайеном остались вдвоём.

– Тебе не стоило идти сюда, но теперь я не знаю, где тебе безопаснее, – обратился он ко мне и с сомнением посмотрел в сторону леса.

– Они все мертвы, – ответила я.

– Дэвид тоже был мёртв, – шепотом напомнил он. С этим мне пришлось согласиться. Но сейчас день, не ночь. Я не была уверена, что стоит посвящать Брайена в то, что известно мне. Даже в то, что к смерти конвоиров Дэйв не имеет никакого отношения.

Возможно, расскажу, но не сейчас.

Прежде чем я успела что-то ответить, Брайен подошёл ко мне почти вплотную и пристально посмотрел в глаза:

– Ты говоришь иначе, ведёшь себя иначе…

– На это есть причины, Брай…Мои друзья мертвы, в деревне плотоядный монстр, а я сама едва избежала смерти от рук людоеда.

– Людоеда, значит…Это он похищал девушек? – казалось, что Брайена уже ничего не удивляет.

Я кивнула.

– Мы его знаем?

Я покачала головой. Брайен поджал губы и помешкал, прежде чем задать следующий вопрос:

– А Генри его знает?

Мне было плевать на Генри. Я бы с удовольствием обменяла его на Энди, Дэйва или Мэган. Особенно на Энди. Но моя честность могла выйти мне боком.

– Нет. Но Генри убил его. С ним покончено.

– Хорошо. А Эдриан?

От этого имени я невольно вздрогнула. Никто, кроме Смита, так его не звал. Единственный раз, когда я видела это имя – оно было написано на его карточке парапсихолога в качестве псевдонима.

– Эдриан меня спас, – сухо ответила я и, обойдя Брайена, направилась следом за шерифом.

Ноги тут же намокли, низ юбки потемнел. Кажется, это поле никогда не высохнет. Я чувствовала как под подошвой неудобных туфлей скользит и хлюпает грязь вперемешку с гнилой травой. Скорей бы убраться из этого места.

Глава 4

– Доктор, – Генри постучал в дверь. Он не решался сам войти вовнутрь. Он знал, что Лиан сейчас занят. Занят тем, что Генри на хотелось бы видеть.

Одно дело разделывать незнакомых женщин и мужчин, и совсем другое видеть растерзанное тело Мэган. Хоть, как и многие, она его явно недолюбливала, смерти ей он не желал.

Генри скривился, отгоняя от себя образы освежеванных тел. Желудок неприятно стянулся в узел. Сделав глубокий вдох, Генри огляделся. Снаружи никого нет. Он сошёл с крыльца и подошёл к окну. Маленькое и низкое, оно было, ко всему прочему, занавешено плотной тканью.

Генри наклонился и попробовал что-то разглядеть сквозь небольшие щели по краям. Какое-то движение. Внутри точно кто-то есть.

Охотник поднёс руку к окну и помешкал, прежде чем пару раз легонько ударить костяшкой указательного пальца по стеклу.

В эту же секунду шторка рванулась в сторону и кто-то или что-то ударилось об окно с той стороны.

– Вот дьявол, – ахнул Генри, отпрянув назад.

Он растерянно смотрел на кровавый след, оставшийся на стекле. Несколько капель стекали вниз.

Генри выхватил из ножен оружие и попятился обратно к крыльцу, не спуская глаз с окна.

Что это было? Может, доктор порезался. Тогда ему нужна помощь.

Может, до него добрался шериф, вернувшийся за своей жёнушкой? Тогда ему уже ничто не поможет.

Генри вбежал на крыльцо и рванул на себя дверь. Слабый засов поддался почти сразу.

– Генри! Помоги мне! – закричал Лиан.

Глава 5

Генри застыл в дверном проёме. Он оторопело смотрел на то, как Лиан тащит что-то к двери. Это что-то брыкалось, рычало и визжало. Без ног, частично нагое и залитое кровью, оно больше не было похоже на человека. Возможно, если б Лиан не обмотал голову существа простыней, за край которой он теперь и волок его по полу, то Генри бы смог узнать в остервенелой мерзкой твари Мэган. То, что когда-то было ей.

Существо то цеплялось когтями за пол, оставляя в досках глубокие борозды, то хваталось за замотанную простынью голову, раздирая ткань. Её обглоданные конечности елозили по полу, оставляя за собой кровавую дорожку.

– Нужно вытащить её на улицу! – заорал Лиан. Это вывело Генри из оцепенения.

Он вошёл вовнутрь. В три широких шага он настиг извивающуюся Мэган и, замахнувшись, всадил нож в её голову. Она тут же замерла, обмякнув.

Лиан всё ещё крепко держал край простыни в дрожащих руках. Он тяжело дышал, глядя вниз, на голову Мэг. Вокруг лезвия ножа по ткани стремительно расползалось алое пятно.

– Генри, что это было? – едва шевеля бледными губами, прошептал он.

– Демон, – Генри сдвинул брови и сердито посмотрел в сторону улицы. – Но я не понимаю…

Что-то глухо упало на пол. Это Лиан выпустил из рук плотный узел, связанный из белой простыни и голова существа стукнулась затылком об пол.

– Это убило её?

Генри взглянул на неподвижное тело. Теперь он сомневался. Само её существование не поддавалось объяснению. Действуют ли другие законы? Если Дэйв вернулся без чьей-либо помощи – то они имеют дело с чем-то гораздо более страшным, чем он думал.

– На какое-то время… – ответил он.

Лиан посмотрел на Генри. Поджав губы, он рассеянного кивнул.

– Что вообще происходит, Генри? Нас всех прокляли? Все, кто мне дорог, либо мертвы, либо в тюрьме…

– Лучия дома.

Лиан вскинул на Генри удивлённый взгляд, словно вспомнил про что-то важное. Его лицо осветилось на мгновение, но почти тут же снова помрачнело.

– Кто станет следующим? – с горечью произнёс он. – Делаем ставки.

Глава 6

– Она… – Лиан осекся. – Оно словно ослепло, когда на него упал свет. Именно в этот момент я смог накинуть на это существо простынь, – мужчина сел на табурет и посмотрел на окровавленные руки. Пальцы всё ещё дрожали и Лиан несколько раз сжал и разжал ладони, словно разминая суставы.

– Любая тварь, созданная тьмой, опасается света, – подтвердил Генри.

Он всё ещё хмуро смотрел на тело Мэг.

Они связали её. Замотали то, что осталось от ног. Крепко связали руки за спиной. Но Генри не сводил глаз с её головы, которая всё ещё была замотана в пропитанную кровью простынь.

– Как этот демон завладел ей? – Лиан снова поднялся на ноги и подошёл к чану с водой. Вода в нём уже была красноватого цвета, но после того как он опустил в неё свои руки, вокруг его запястий появились багровые разводы.

– Я не знаю, – не глядя на Лиана, ответил Генри.

– Мне кажется, ты знаешь, – Лиан упрямо покачал головой и, стряхнув с рук лишнюю воду, потянулся за полотенцем.

– Я знаю, – Генри хмыкнул, прежде чем продолжить. – Догадываюсь, как он попал в Дэвида. То, что произошло с Мэган – для меня такая же загадка.

– Вы с фаворитом бросили Дэвида в лесу после того, как поняли, что он одержим?

– Нет. Мы оставили его после того, как он погиб.

– Вы убили его?

– Он был мёртв задолго до того, как я всадил ему в голову стрелу.

Лиан вскинул на него заинтересованный взгляд.

– Он был обречён, – нехотя повторил Генри. – Но я не думал, что он способен вернуться. Поэтому, – он указал на Мэг. – Я не знаю, что будет с ней.

– Есть ещё кое-что, – вздохнул Лиан. – Ты должен это увидеть. Возможно, это многое объяснит, – скомкав полотенце, он пренебрежительно отшвырнул его в сторону и кивком пригласил Генри следовать за ним.

Глава 7

Если поначалу я шла неспешно, словно бы за моей спиной волочился груз, тянущий меня назад, то спустя минуту, увидев, что шериф и Джек дошли до поляны, я едва не перешла на бег. Мне вдруг стало нестерпимо от осознания, что Энди сейчас там один наедине с этими негодяями.

Но оба не пробыли на поляне и дольше минуты и к тому моменту, когда мы с Брайем дошли до кромки леса, они уже возвращались назад.

– Преподобный, – Гилмор даже не удостоил меня взгляда и сразу подошёл к Брайену. Вид у него был крайне встревоженный. – Сегодня же, незамедлительно, мы вооружим всех мужчин. Мы должны убить зверя, – безапелляционно заявил он.

– С вашего позволения, я освобожу Роберта. Он лучше всех обращается с ножом… – Брайен не договорил. Шериф метнул в него настолько злой взгляд, что Брай невольно шагнул назад, едва ли не охнув.

– Я не сомневаюсь в его талантах, – процедил он. – Я видел собственными глазами то, что он сотворил с той бедной девушкой.

– Вы же были согласны, что это был зверь…

– О да! Зверь, принявший облик человека. Изуверы, объявившие охоту сначала на невинных людей из других деревень, а теперь и на своих соседей. Они убили шерифа и решили, что развязали себе руки! Не тут-то было… – Гилмор потёр своё лицо, борясь с возбуждением и гневом. Вены на его висках и шее вздулись, а кожа вдруг покрылась красноватыми пятнами. – Сколько их? Двое, трое? – он с подозрением посмотрел на Брайена. – Надо допросить кузнеца. Мы выведем всю вашу шайку на чистую воду! – бросил он священнику, удаляясь быстрым шагом в сторону деревни.

– Лучия, – окликнул меня Брайен, когда шериф скрылся из виду.

Всё это время я слушала Гилмора, пытаясь разобрать хоть слово из-за его акцента, и не решаясь пошевелиться.

– Лучия, идём, – поторопил Брай. – Мы должны защитить Роба.

Я обернулась в сторону деревьев, чтобы разглядеть там тело Энди, но проходивший мимо Джек грубо толкнул меня плечом.

– Ты охренел?

– Я лично отрежу голову твоему псу, – выплюнул он. – Пусть только сунется ко мне, – толстяк демонстративно постучал по сабле в своих ножнах. – Чик и всё.

– Совсем долбанулся? Ты лучше оглядывайся, чтобы я тебе в жопу меч не засадила. Понял, урод?

Судя по тому как скривилось его лицо, он не до конца разобрал то, что я сказала, но принял это как полагается – за оскорбление.

– Я никого не боюсь! Натрави хоть всю свору своих прихвостней – закон на моей стороне, сама слышала, – Джек пятился прочь и так активно жестикулировал, что плотная заскорузлая коричневая рубаха едва не треснула по швам прямо в районе потных подмышек.

– Да пошёл ты, – тихо и неуверенно произнесла я, обескураженная его поведением и отсутствием хоть капельки человечности и сострадания.

«Неужели ты будешь выходить из себя из-за этого потного недоразумения? Просто убей его…Нет! Не сейчас, конечно! Потом. Нельзя ведь терпеть то, как кто-то глумится над твоим мёртвым другом!»

Но что значит: пусть только сунется ко мне?.. Может, я его просто не поняла?

Я потерянно смотрела Джеку вслед, когда Брайен дёрнул меня за руку.

– Зачем ты вообще с ним разговариваешь?

– Мне нужно кое-что проверить, – рассеянно произнесла я, высвобождая руку.

– Лучия, мы должны остановить их, прежде чем они доберутся до Эдриана и запытают Роба…

– Но Энди мёртв, – я всматривалась в околок. – То есть… – я осеклась. – Как он мог выжить?

С этого места в прошлый раз я уже отчётливо его увидела. Но сейчас там было пусто.

Земля стала уходить из-под ног. В этот раз я с благодарностью взялась за руку Брайена. Мозг не знал, как реагировать на происходящее.

Энди нет в этом лесу.

Небольшой лучик радости мелькнул лишь на мгновение, а потом меня охватил ужас, заставив каждый волосок на теле встать дыбом.

– Брай, у нас проблема…

Если до этого у нас был лишь мизерный шанс противостоять тому, чем стал Дэйв, то теперь наши шансы уменьшились вдвое.

Глава 8

– Может, стоило дождаться Брайена? – сбиваясь с дыхания, спросила Рэйчел.

– Нет, у него полно дел, справимся, – Молли ни на секунду не сбавляла шаг, лишь изредка оборачиваясь, чтобы убедиться, что подруга поспевает за ней.

Они так быстро пробирались через лес, что спустя время, Рэй стала волноваться, не пропустили ли они нужный поворот. Но вскоре впереди замаячила знакомая хижина.

– Господи, ну и разруха… – Рэй остановилась возле дерева и позволила себя отдышаться. – И правда, будто ураган прошёлся.

Молли опасливо огляделась, остановившись на пару шагов дальше. Вся поляна была усеяна стеклом, камнями и щепками. Сама лачуга ещё сильнее покосилась и теперь зияла разбитыми окнами словно пустыми чёрными глазницами. Казалось, даже в разгар дня там царил мрак.

– Ничего, нам главное книги. Идём.

Молли неспешно направились в сторону хижины, внимательно глядя себе под ноги.

– Если Мэг вырвала лист из того гримуара, то в нём должно быть и что-то, что поможет нам отменить её заклятие.

– И уничтожить Дэвида.

– Это не Дэвид, – девушка качнула головой.

– Тогда будем надеяться, что заклинания не потребует от нас знания его имени.

Молли вдруг встревоженно посмотрела на Рэй:

– Надеюсь, нет. Но что если да?

– А разве у мертвеца есть иное имя, кроме его собственного?

– Думаешь, Дэйв просто оживший мертвец?

– А разве нет? Заклинание ведь было про это, так? – Рэйчел пожала плечами.

– Но то, что он делал – никак не похоже на вернувшегося с того света человека. Скорее, на вернувшегося с того света медведя.

– Или демона.

– Вот видишь, ты со мной согласна, – Молли многозначительно вскинула брови.

– Тогда повторюсь – надеюсь, без имён.

Девушки остановились перед крыльцом. Дверь казалась плотно закрытой, хотя засов снаружи болтался без дела.

Рэй поднялась на ступеньки и потянула за ручку.

– Странно, – она хмуро посмотрела на подругу и дернула дверь ещё раз, но та не поддавалась. – Может заклинило из-за урагана?

– Или кто-то заперся изнутри, – прошептала Молли. Рэйчел недоверчиво глянула сначала на дверь, потом на окно и поспешила спуститься с крыльца.

Вместе они отошли на пару метров от хижины и остановились напротив одного из окон.

– Я никого не вижу, – приподнимаясь на цыпочках, произнесла Рэйчел.

Молли тоже вглядывалась в полумрак комнаты через разбитое окно, изо всех сил стараясь разглядеть хоть что-то, но видела лишь тени предметов, очертания стола и угол книжного шкафа.

– Он может быть не в этой комнате, вне зоны видимости.

– Или вообще под окном, – согласилась Рэй и сама же содрогнулась от своих слов, представив, как Дэйв, с безумной окровавленной улыбкой, прячется под окном, распластавшись по полу и только и ждёт, когда они подойдут поближе, чтобы оторвать им головы.

Вдруг Молли двинулась к окну и Рэй едва не вскрикнула от неожиданности и страха за подругу.

– Осторожнее, – прошептала она, чувствуя как быстро колотится сердце.

Девушка вспомнила, что в своей сумке стала носить нож, ещё после первого исчезновения девушки в лесах. Кажется, пришло время им вооружиться.

Она перекинула сумку вперёд, сунула руку вовнутрь и, нащупав рукоятку, покрепче ухватилась за неё.

Теперь она чуть увереннее следила за действиями Молли, бесстрашно заглядывающей в окна. Но тут Молли вдруг резко подалась вперёд. Её тело перегнулось через подоконник, наполовину исчезнув внутри дома. К этому Рэй была не готова. Всё, что она смогла сделать, это издать испуганный вскрик, больше похожий на всхлип.

Глава 9

– Рэй! Рэй! Помоги мне! – закричала Молли. Её ноги уже висели в воздухе, а сама девушка почти полностью была внутри дома.

Не в силах вымолвить и слова, Рэйчел ринулась на выручку подруге. Обхватив её за ноги, она потянула девушку на себя, прочь из оконного проёма, но Молли почему-то протестующе заболтала ногами, мешая ей.

– Что ты делаешь?! – возмутилась Рэй.

– А ты что делаешь?! – глянула на неё через плечо Молли. – Моя юбка за что-то зацепилась, когда я карабкалась в окно. Отцепи меня.

Рэйчел растерянно заморгала:

– Я думала, тебя кто-то схватил.

– Да, гвоздь. Давай быстрее, я устала стоять в таком положении, шея затекает.

Рэй недоверчиво покачала головой, но всё же отыскала злосчастный гвоздь. Тот оставил в юбке Молли досадную дыру.

– Я тебе потом заштопаю, незаметно будет, – пробормотала девушка, но Молли, казалось, было всё равно и на порванное платье и на это обещание. Едва оказавшись внутри хижины, она скрылась из виду.

– Молли, – позвала Рэй. Её голос дрожал.

В этот же миг дверь распахнулась и, издав тоскливый протяжный скрип, повисла на ржавых петлях.

– Ты должна это увидеть, – на пороге стояла растрёпанная и белая как мел Молли. Она никогда не отличалась особенным румянцем или загаром, но сейчас Рэй показалось, что лицо подруги стало неестественно бледным.

– Хочу ли я? – проворчала Рэйчел и поднялась на крыльцо.

– Определенно, не хочешь, – Молли отступила в сторону и пропустила её в хижину.

Глава 10

Молли продолжала рассматривать то, что лежало посреди стола. Это было похоже на кожаный тёмно-серый мяч. Доски вокруг были залиты мутным воском от догоревших свечей с засохшими внутри черными огарками. По ним можно было сосчитать свечи – ровно пять.

Девушка не сразу поняла, что мячом была голова человека. Точнее, скальп, набитый, подобно мешку, камнями. Разных размеров, от гальки до вполне себе крупных, их было видно через пустые глазницы, приоткрытый рот и даже ноздри, если изловчиться и заглянуть и туда.

– Посвети вот сюда, – Молли поманила Рэйчел пальцем.

– Боже, что ещё ты не разглядела? – зажав одной рукой нос, второй Рэй неуклюже держала свечку.

– Да он ведь даже не воняет, – Молли бросила на неё насмешливый взгляд.

– Я не хочу вдыхать его мертвые частицы, мне Лиан рассказывал.

Молли лишь усмехнулась. Она снова обошла стол, чтобы изучить голову, что покоилась в окружении погасших свечей, с другой стороны.

– Это же не Дэвид? – робко спросила Рэйчел.

– Что? Голова? Или тот, кто сделал это? – не дождавшись ответа, Молли произнесла: – Голова не его. А вот, кто это сделал – не имею понятия.

– Кто-то из наших? – всё так же осторожно предположила девушка и пожала плечами.

– Кому из наших такое могло понадобиться? Для чего такой ужасный обряд? – Молли выпрямилась и сплела на груди руки. Она недоверчиво поморщилась, продолжая глядеть на жуткую находку. – Здесь что-то другое.

– Случайно эту хижину не найти. Да и специально тоже. Мы поставили достаточно защиты, когда охотники зачастили в эту сторону. Кто ещё тогда мог быть здесь? – настаивала Рэй.

– Ну например, её владелец, – Молли вскинула брови и выразительно посмотрела на подругу.

– А? Тот чернокнижник? – от удивления Рэйчел стала заикаться. – Что…Ты думаешь – это его голова?

– Необязательно.

– Господи… – выдохнула Рэй. – Давай найдём книгу и уйдём отсюда. Надо решать проблемы по мере их поступления.

– А что если это всё – части одной проблемы?

– Знаешь что? – Рэй заметно нервничала. – Если этот давно покойный колдун вернулся, то я хочу покинуть его дом до того, как он поймёт, что мы воруем и рвём его книги.

– Ты слышишь? – Молли вдруг вскинула палец, призывая к тишине.

– Перестань меня пугать, Молли…

– Нет, я серьёзно.

Рэй напряглась всем телом, пытаясь услышать то, что уловила подруга, но было абсолютно тихо. А потом стол вдруг мелко задребезжал. Едва заметно, но достаточно для того, чтобы звякнули друг об друга подсвечники, что стояли рядом, а голова мертвеца легонько заклацала каменными зубами. И снова наступила тишина.

– Что это? – осипшим от нервов голосом спросила Рэйчел. Свечка в её руке к тому моменту догорела и остатки горячего воска обжигали пальцы, но девушка даже не обратила на это внимания.

Молли лишь хмуро смотрела на стол. И вскоре он снова задрожал. Теперь вибрация была чуть сильнее. Казалось, что она прошла через всю комнату по полу. Доски под ногами девушек загудели, отдавая в стопы.

– Уходим, – одними губами произнесла Рэй, но Молли вместо этого метнулась к шкафу с книгами.

Молниеносно перебрав несколько корешков, она нашла нужный. Ухватив за него, Молли выдернула книгу с полки, открыла её наугад и тут же наткнулась на оборванные страницы. Довольно улыбнувшись, она захлопнула рукопись и прижала её к груди. Её сердце стучало так сильно, что теперь ей стало казаться, что оно бьётся прямо о кожаный переплёт.

Рэйчел схватила подругу за плечо и потянула к выходу.

В шаге от двери, они замерли.

– Господи, – прошептала Рэй, но её голос утонул в раскатистом рыке, от которого содрогнулись стены хижины.

Девушки попятились назад, во все глаза глядя на дверь, сквозь щели в которой они могли видеть чью-то огромную тень.

Глава 11

Тень вплотную подошла к двери, почти полностью загородив тот скудный дневной свет, что просачивался через щели между досками. Тесная прихожая погрузилась в темноту. Если бы не окна, то не было бы видно ни зги.

Протяжный низкий рёв поглотил все звуки, заставив Молли и Рэйчел схватиться за головы.

Кажется, прошла вечность, прежде чем тень сдвинулась с места.

– Господи, – выдохнула Рэй. Словно вынырнув на поверхность из ледяной воды, девушка тяжело задышала. – Молли, это зверь. Это Дэйв, – прижавшись к подруге, зашептала она.

– Это не он, – Молли запихнула книгу в сумку Рэйчел.

– Что же это тогда?

В ответ что-то зашумело рядом с окном.

– Оно сейчас залезет сюда, – глаза Рэй расширились от ужаса.

Молли подошла к двери и взялась за засов.

– Как только оно окажется здесь – бежим, – тихо проинструктировала она. Не прошло и секунды, как Молли воскликнула: – Бежим!

Дверь распахнулась наружу. Девушки выбежали из дома со скоростью света и помчались через усыпанную щепками и стеклом поляну.

Рэйчел обернулась через плечо. От увиденного у неё перехватило дыхание. Ноги перестали слушаться и она едва не упала, зацепившись носком за землю.

– Рэй, не останавливайся! – Молли схватила её за руку. – Бежим! О боже, бежим!

Ну существо догоняло. Опустившись на четвереньки, оно преследовало их, путаясь в собственных конечностях. Невозможно было разобрать, где у него руки, а где ноги. Одна из бледно-зеленых лап торчала у него за спиной и, казалось, только мешала. Голова твари болталась на длинной жирафьей шее и то и дело запрокидывалась назад, отчего существу приходилось притормаживать, чтобы вернуть голову на место. Оно было не таким стремительным, каким могло бы быть, но достаточно быстрым для того, чтобы гнаться за девушками, сокращая расстояние своими размашистыми шагами.

До кромки леса оставалось совсем немного, не больше пяти метров. Молли надеялась, что плотно стоящие деревья помешают монстру преследовать их, что он слишком большой и неповоротливый для того, чтобы лавировать между тесными стволами.

Девушки вбежали в лес как в спасительное укрытие, но уже через пару секунд они услышали за спинами треск деревьев. Молли уговорила себя посмотреть назад.

– Его нет, – выдохнула она, чувствуя, как её охватывает паника. – Рэй…

Девушки замедлились. Молли всматривалась в деревья, силясь разглядеть существо между веток.

– Оно там, прямо над нами, – срывающимся голосом вскричала Рэйчел.

Глядя наверх, туда, где копошился монстр, перебираясь от ветки к ветке, от дерева к дереву, девушки продолжали пятиться, боясь потерять его из виду.

– Где оно? Я его не вижу…Ты видишь его, Молли?

Отчаянно вертясь на месте с задранными головами, они выискивали существо в кронах обступивших их деревьев.

– Идём, идём, – зашептала Молли, тяня за собой подругу. Она сделала шаг назад, продолжая вглядываться в густую листву над своей головой, но тут её спина уперлась в кого-то, кто стоял прямо за ней. Она почувствовала, как холод сковывает каждую её мышцу, пробирая до костей. Голова закружилась. Бежать больше некуда.

Глава 12

– Ни звука: оно не видит нас днём, но слышит, – прошептал голос на ухо Молли.

Рэй продолжала держать её за руку. Стоя напротив как вкопанная, она во все глаза смотрела на человека за спиной подруги.

Почти в эту же секунду сбоку от них что-то рухнуло на землю. Существо приземлилась на две мускулистые лапы и встало в полный рост. Его бледная кожа была покрыта шрамами, подобно самой уродливой тряпичной кукле, скроенной неловкой детской рукой из лоскутов. Запрокинув морду, оно раскрыло свой кривой рот. Сначала что-то заклокотало в его горле. Эти булькающие звуки вырывались из его перекошенной пасти с трудом, словно из непрочищенной трубы, но вскоре по округе разнесся тот самый низкий рык, что они слышали в хижине. Земля под ногами завибрировала.

Замолчав, существо опустилось на четвереньки, втягивая уродливым носом воздух. Оно было лишь в паре метров от них. Молли могла слышать его гнилое хриплое дыхание. Словно ящер, оно поползло в их сторону.

Рэйчел отпустила руку Молли и осторожно сдвинулась вбок, когда существо едва не коснулось её своей когтистой лапой. Оно было совсем рядом с ней. Оно нюхало воздух рядом с её лицом, едва не задевая девушку своей мордой.

Рэй пыталась не дышать, но чувствовала, что ещё секунда и она потеряет самообладание.

Но вдруг существо отстранилось. Его привлёк другой звук. Это был брошенный кем-то камень. Он ударился о ствол дерева и, отлетев от него, приземлился за спиной существа. Вздыбившийся, подобно коню, оно захрипело, развернулось и бросилось туда. От неожиданности, Рэй опрокинулась на спину, но тут же подобрала ноги и снова поднялась, отбегая подальше.

– Сейчас вы не должны пугаться, – человек сказал это слишком громко, и Молли вздрогнула. Она отшагнула от него и только теперь обернулась.

Прямо на неё смотрело два жёлтых глаза.

– Это будет некрасиво. Можете бежать, – его голос тоже изменился. Он прозвучал гораздо ниже и утробнее, от чего у Молли мороз пошёл по коже.

Через секунду он больше не был похож на человека. Прямо на их глазах его лицо исказилось, приобретая звериный лик. Каждая кость его тела, казалось, была сломана невиданной силой, чтобы превратить его в огромное уродливое создание, похожее на что-то среднее между медведем и волком.

Молли слышала, словно сквозь вату, как всё это время Рэйчел кричала от ужаса.

Зарычав, зверь ринулся прямиком на существо, которое к этому времени трусливо взбиралось на дерево. Настигнув его в два прыжка, он схватил тварь за конечность, торчащую из спины и рванул вниз. Чудовище упало навзничь, засеменив в воздухе лапами словно жук, пытаясь перевернуться. Разинув свою клыкастую пасть, зверь издал свирепый рык и в эту же секунду вгрызся в шею твари, разрывая её в клочья.

– Молли, – всхлипывая, Рэй, потянула подругу за собой. – Бежим, прошу тебя!

– Мы должны понять, что происходит, – Молли как загипнотизированная следила за тем, как зверь вонзает свои когти и клыки в зеленоватое тело хрипящей твари, неразборчиво отрывая от нее куски.

– Он убьёт нас так же, как и убил Мэг! – отчаянно взывала к ней Рэйчел.

– Мэг убил Дэйв! – почти огрызнулась Молли. – Роб видел его!

Ошарашенная, Рэй отступила от неё.

– А вдруг Роб ошибся? – прошептала она.

Молли помешкала, в её глазах мелькнуло сомнение. Мог ли Роб перепутать? Если зверь выглядел именно так, то мог.

Она снова посмотрела на монстра, покрытого скудной то ли серой, то ли рыжеватой шерстью. Возможно, она стала бурой от чьей-то чужой крови. Явно не от той зеленоватой жидкости, что сейчас сочилась из растерзанного тела существа. Зверь стоял над мёртвой тварью, копаясь в ней, словно в мешке, и отбрасывая в сторону куски внутренностей.

– Молли! – зашипела на неё Рэйчел. – Неужели ты не видишь, чем он стал?

– Он спас нас…

Тем не менее, Молли поддалась. Неспешно, они стали отходить всё дальше и дальше от места бойни.

Время от времени девушка бросала взгляды туда, где один монстр кромсал другого, пока однажды, в очередной раз обернувшись, она никого там не увидела.

Глава 13

– Что это? – Генри хмурился, глядя на следы на полу. Лиан привёл его в дом Мэган и Дэвида, чтобы показать что-то важное, но кроме следов затёртой пентаграммы и кровавых отпечатков то там, то тут, да запекшихся луж крови, он ничего не видел.

– Тебя не удивляет пентаграмма? – удивился Лиан.

Генри смутился.

– Лучия, – запнулся он. – В общем, она мне говорила, что девушки балуются всяким.

Лиан окинул его подозрительным прищуром:

– Балуются? – переспросил он, ухмыляясь. – Да ты многого не знаешь, видимо.

Генри пожал плечами:

– Я лишь не знаю того, что знаешь ты.

– Ладно.

– Что ты знаешь?

– А ты?

– Лучия почти всё мне рассказывает.

– А благодаря мне у них есть редкие ингредиенты.

– И это я знаю. Так и почему тогда тебя так удивила пентаграмма?

– То есть дохлую кошку ты не заметил?

Генри сдвинул брови и ещё раз глянул на пол. То, что он принял за скомканную тряпку, которой пытались замыть кровь, оказалось мертвым животным. Он поморщился.

– И это, – Лиан прошёл вперёд, отодвинул стол и достал несколько желтоватых страниц. – Мы зашли в дом с Брайеном первыми, если не считать Рэй и Молли. Брайен велел это спрятать.

Генри принял листы из его рук и осторожно развернул. Прочитав несколько строчек, он также аккуратно сложил их и вернул Лиану. В этот раз доктор не стал возвращать их на место. Он сложил их ещё раз и спрятал в карман своих штанов.

– Вы думаете, Мэг его воскресила?

– А на что это похоже? Ты сам сказал, что когда вы его оставили, он был мёртв.

Генри погрузился в размышления. Это может объяснить то, почему стрела не остановила его. Заклинание Молли было подобно встряске, заставившей его сердце забиться вновь, а злому духу вернуться и снова завладеть его телом.

– Это объясняет то, что произошло, – признал Генри. – Но не то, что произошло с Мэг.

– То, что произошло с Мэг – это инфекция. Дэйв заразен. Он разносит заразу подобно любому бешеному животному, – Лиан выразительно вскинул брови.

– Про бешенство – это ты хорошо подметил, доктор, – Генри нервно улыбнулся. Будучи охотником, он повидал немало больных животных. То ещё зрелище. Крайне опасное. Вдруг его лицо помрачнело. – А куда увезли тело мясника?

– Чёрт!

Глава 14

Женщина зашла в дом, опустила засов и, не снимая обуви, проследовала к столу, обойдя сколоченный из досок гроб. Она старалась не смотреть в его сторону. Ей хотелось, чтобы как можно скорее наступил день, когда её супруга предадут земли, упокоив тем самым и его и всю её семью.

В душной комнате стоял такой смрад, что её замутило. Дети и вовсе отказывались приходить домой. Брат с сестрой весь день просидели на улице и грозились заночевать под открытым небом, несмотря на все предостережения об появившемся в деревне убийце. Соседка сжалилась над ними и предложила переночевать у нее.

Хоть до ночи было ещё далеко, они охотно ушли в соседний дом, чтобы помочь приготовить ужин и прибраться во дворе в благодарность за разрешение переждать эту непростую ночь подальше от растерзанного протухшего трупа их отца.

Она не могла их судить. Зрелище было более, чем отталкивающим. Из перемотанного живота продолжала вытекать зловонная жидкость вперемешку с тем, что уже мало напоминало кровь, и, несмотря на устланный тряпьем гроб, всё это просачивалось сквозь доски и образовывало на полу густые черноватые лужи.

Женщина набросала вниз оставшиеся тряпки и прикрыла рот рукой. Она никогда не отмоет дом от вони. Стоило послушать преподобного и принять его предложение о немедленном погребении, а не тащить покойника в дом. Солнце так сильно нагрело комнату, что находится здесь было невыносимо.

Борясь с тошнотой, она мельком взглянула на лицо мёртвого мужа и на секунду потеряла дар речи.

– Боже помилуй, – выдохнула она.

Он взирал на неё своими застывшими глазами. Его нашли таким, с распахнутыми от ужаса глазами, но она сумела их закрыть. Сейчас же его веки снова открылись, обнажая дикий взгляд, устремленный в пустоту.

Женщина запустила руку в карман посеревшего от носки фартука и достала две монеты.

– Будет, чем заплатить лодочнику, Трэвис, – прошептала она и потянулась к его лицу, чтобы положить монеты на его мутные стеклянные белки. Сначала одну. Потом другую. Вторая монета скатилась по его щеке и упала где-то рядом с ухом. Едва не чертыхнувшись, женщина поискала её глазами. Осторожно, стараясь не касаться всё ещё мокрых после того, как тело, хоть и частично, но отмыли от грязи, волос, она засунула пальцы между ним и досками.

Нащупав монетку, женщина ухватила её указательным и средним пальцами и также неторопливо, чтобы не уронить, потянула её назад.

В этот раз она слегка надавила на серебряный кружок, чтобы он надёжно закрепился в глазнице покойника. Тяжело вздохнув, она всё же подошла к окну. Взяв с подоконника несколько свечей, она задернула занавески, погрузив комнату в полумрак, чтобы горячие солнечные лучи не нагревали ящик.

Продолжить чтение