Т. Они же – термины
Корректор Наталия Карелина
Дизайнер обложки Олег Лубски
Составитель Олег Лубски
Редактор Энн Уотер
Переводчик Олег Лубски
© Олег Лубски, 2024
© Олег Лубски, дизайн обложки, 2024
© Олег Лубски, составитель, 2024
© Олег Лубски, перевод, 2024
ISBN 978-5-0065-0312-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Т, они же термины
Помочь через книгу «Т» сделать прочтение вами чужих текстов и вашу речь более понятными – задача этой книги-энциклопедии.
Если мне удалось снабдить читателей пониманием терминов с объяснением в доступной форме, я буду рад.
Употребляемые термины, правильно понимаемые широким кругом, на который вы хотели бы рассчитывать как автор, как докладчик и как инфлюенсер, – это же и ваша цель. Если вы нормальный человек.
Объяснено более 120 терминов.
Поскольку специализация книги – на медиаиндустрии, гейминге, шоубизе и книгоиздании, сосредоточение – на терминах из них.
Данный справочник связан с авторским каналом ПРИГОДИТСЯ на Дзене. Собственно, там у меня и родилась идея этой книги с продолжением.
Олег Лубски
Автор, составитель и издатель
Издательский дом «Не читать!»
Инструкция
Как пользоваться справочником-энциклопедией:
° Ищите и находите интересующий вас термин в облаке тегов. Если нашли – он есть в данной книге, возможно и отдельной главой.
° С точки зрения расположения в оглавлении ориентируйтесь на следующий порядок: во всех разделах (кроме двух последних) порядок глав привязан к русскому алфавиту (от А до Я). В двух последних разделах (Термины-аббревиатуры и Термины в сравнении) сначала идут термины, начинающиеся с цифр, далее – с букв на латинице, затем с букв на кириллице; внутри – расстановка по алфавиту (от А до Я или от A до Z).
° Разбиение терминов на разделы сделано для облегчения поиска. Названия разделов придуманы как классификация, главная идея – в создании для читателя удобства поиска и ознакомления.
ДИСКЛЕЙМЕР
* Выбор терминов для книги сделан на усмотрение автора-составителя, руководствовавшегося субъективным пониманием их актуальности.
* Термины рассортированы по разделам и присутствуют в отдельной главе только однократно, даже если они многозначные. Приоритет помещению термина в тот или иной раздел отдан автором-составителем субъективно, на основе понимания наибольшей применимости.
* В книге отсутствуют отсылы на первоисточники, это сделано осознанно – для лёгкости чтения и восприятия и отнюдь не означает, что автор-составитель не делал дабл-чек.
* В книге присутствуют сравнения, ирония и примеры из жизни, что не свойственно академическим справочникам, но автором-составителем это применено целево – чтобы придать практический характер и продемонстрировать самобытное знание предмета рассмотрения.
* Некоторые правила русского языка нарушены автором-составителем справочника сознательно, но не с целью ввести в заблуждение, а потому что есть мнение, что эти правила языковой интеграции нужно обновить. Например: а) относительно слов из английского языка, оканчивающихся на -tion. В словари русского языка такие заимствованные неологизмы входят с -шен, я же предпочитаю использовать вариативно, поэтому по тексту иногда встречаются версии с окончанием -шн, и этому есть объяснение. б) Лубски – это фамилия в творческом псевдониме. Но в склонениях она для благозвучности изменяется, как если бы она была с окончанием -ий.
* Широкий спектр теоретических знаний и практических навыков автора-составителя отнюдь не означает, что справочник охватил буквально всё и ему (справочнику) не может потребоваться уточнений и дополнений. Может, и если у вас найдутся предложения – присылайте их на имейл [email protected] с пометкой ПРЕДЛАГАЮ ПРАВКУ.
* Русский язык, как и любой другой, как живой организм. Изменения не останавливаются. И поэтому в будущем данному справочнику предречены новые и новые редакции. Следите за ними.
Облако тегов
#термин #аббревиатура #абзац #авторскоеправо #агрегатор #акроним #альфагик #анаграмма #анимация #анимэ #аудиовидео #аудиовизуальныйконтент #аутро #афтепати #баг #бизнес #блог #блогер #борьбасоспамом #бот #бренд #бэкап #бекстейдж #бэкстейдж #верстатькнигу #верстка #видеомонтаж #видеотрекинг #виджей #виджет #винвин #виртуальнаякарта #влог #влогер #втренде #гаджет #геймдизайн #геймдизайнер #геймизация #гейминг #геймификация #геймплей #гик #гострайтер #гоустрайтер #девелопмент #дедлайн #диаграмма #диаграммаганта #дивайс #диджитал #дизайн #дипфейк #длинныйконтент #дорама #заказатьсценарий #игнор #игроваяиндустрия #игроваямеханика #игровоекино #игрофикация #идентификатор #иммерсивность #интервью #интро #информационныетехнологии #искусственныйинтеллект #канал #канбан #канбандоска #карта #кастинг #квиз #кегль #кейс #кибер #кибермошенничество #кино #клон #клонинг #клонирование #книга #колцентр #комикку #комикс #компьютернаяигра #конец #консалтинг #консультант #консультация #контент #контентагрегатор #континьюэйшн #контроллинг #копирайтинг #короткийконтент #корректор #концепт #краснаястрока #кубикрубика #лазер #лайт #лайфхак #лендинг #лэндингпейдж #манга #матчмувинг #медиаиндустрия #медиаконтент #медиарынок #меломан #мессенджер #мониторинг #мошенничество #моушнтрекинг #мудборд #мультипликация #напечататькнигу #написатькнигу #нейроживопись #нейросеть #новыезнания #новыйсценарий #новыйфильм #нуженавтор #облако #облачныетехнологии #облачныевычисления #обучаемыенейросети #онлайн #опечатка #ориджиналс #особенность #отзыв #офлайн #офсет #офсетнаяпечать #оффсет #ошибка #пазл #параграф #парадигма #перевестикнигу #персонализация #персональныеданные #печать #пилот #пилотнаясерия #пирамида #пирамидадилтса #пирамидафранклина #план #платформа #подкаст #полиграфия #пост #постпродакшен #постпродакшн #постскриптум #приквел #продюсер #продюсирование #производитель #противопоставление #пункт #райтинг #раскадровка #редактироватькнигу #редактор #режиссурамонтажа #резервнаякопия #резервноекопирование #рейтинг #ремейк #рерайтинг #ресепшен #ресурс #референт #референс #рецензия #римейк #робот #ролеваяигра #саундтрек #сбой #сделка #сериал #сиквел #симуляция #скам #скан #сканер #сканинг #сканирование #скетч #скетчинг #скоринг #скринер #скрипт #скриптдокторинг #скриптсупервайзинг #скроллинг #слэшер #сниппет #софт #сохранность #спам #спецэффекты #спинофф #спойлер #срок #статья #статус #сториборд #стрим #стриминг #стриминговый #супер #сценарий #сценарист #таймер #тап #тег #телепромптер #телесуфлер #телетрансляция #тест #тестер #тетрис #токен #топ #транскрибация #транскрипция #транслитерация #трансляция #трафик #тренд #трекинг #типографика #трекингвидео #тэг #тэребидрама #тюнер #тюнинг #фестиваль #фейк #фейс #фикция #фильм #финал #фича #флэшбэк #флешбэк #фрилансер #хак #хакер #хакинг #хештег #хэштег #цветокоррекция #цифроваябезопасность #цифра #цифровизация #цифровой #цифровойрубль #цифровыеденьги #чек #чип #широкийэкран #шоу #шоубиз #шоумен #шрифт #эксперт #экспертиза #энтертейнмент #эффектрингельмана #ВпЗ #ДНКтест #ИИ #Инт #ИТ #ОСН #ПОВ #Ру #Рус #ТВ #УСН #Экст #2D #2K #3D #4D #4K #5D #Hvideo #Vvideo #AI #AITools #AR #AVoD #CMYK #EXT #Fin #FT #FVoD #GETparameter #GETзапрос #GETпараметр #GDPR #GLS #GS #GSF #HD #ID #iMAX #INT #ISBN #IT #JPEG #LCCN #MOBA #mov #mp3 #mp4 #MPEG #MR #NFT #NSFW #NLE #nonPII #NPD #OTT #PAN #PII #PIN #PNG #POSTзапрос #POV #PS #PvE #PvP #RGB #RP #Ru #Rus #SD #SDE #SFX #SVoD #T9 #TVoD #UltraHD #UID #VFX #VR #vs #VOD #XR #олеглубски #oleglubske #издательскийдомнечитать #publishinghousedonotread
Общие термины
Аббревиатура
Титульная иллюстрация к главе про термин «аббревиатура»
© автор коллажа Олег Лубски 2024
Абракадабра и «АББА» – вот два слова, по ассоциации вызываемые памятью, когда я лично слышу слово-термин «аббревиатура». Ничего общего они между собой не имеют, кроме частичного совпадения звучания и написания. Просто память так, видимо, устроена. Выталкивает наружу тёплые слова. В смысле – связанные с приятными воспоминаниями. Моя жена-психолог сказала бы «дающие серотонин».
- Но зачем вам мои частные воспоминания?
- Кому будет всё-таки любопытно, спросите
- про песню «Абракадабра» и группу «АББА» —
- и я расскажу в частной переписке.
«ОО» на титульной иллюстрации – в качестве визуального примера аббревиатур. Это не два нуля, хотя, если нравится так думать – пожалуйста! По мне, это удвоенная начальная буква моего имени. В общем, всем привет! Меня, автора-составителя сией книги-справочника, зовут Олег.
Этимология
Термин «аббревиатура» накрыл своим широким применением весь мир.
Аббревиатура – это слово, образованное сокращением слова или устойчивого словосочетания и читаемое по алфавитному названию начальных (заглавных) букв или по начальным звукам и/или буквам слов, входящих в него.
Аббревиатура в разных видах и записанная речь или мысли, собственно, возникли одновременно: как только появился сам письменный язык как система.
А начало процесса системного сокращения слов – вы в большинстве удивитесь – относится к глубокой древности.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Аббревиатура в разных видах записанной речи так же стара, как сам письменный язык. Применение – со времён шумеров, чья письменность считается первой из зарегистрированных на Земле (IV тыс. до н. э.).
Одно из самых первых и ставших распространённым сокращений было принято в Древнем Риме – AUC вместо Аnoourbicconditae, и касалось оно исчисления времени с года основания Рима (753 г. до н. э.). Это исчисление, кстати, применяется до сих пор во многих странах мира.
Античные учёные и риторы полагали, что вновь образованные буквенные сокращения имеют другую эмоциональную окраску по сравнению с полными (исходными) словами и словосочетаниями, которые соответствовали этим сокращениям, и традиционно выражают данное значение.
А в Древней Греции верили: эллиптические (сокращённые) слова могут использоваться в качестве языкового средства влияния и воздействия на адресата речи, т. е. на того, кому сообщается речевое послание.
Как слово «аббревиатура» проникла в русский язык из итальянского, это линейная транскрипция слова abbreviatura. В свою очередь в итальянский оно попало из древней латыни, от слова на латыни abbrevio (в переводе на русский – «сокращаю»), а оно – от родственного brevis (в переводе – «краткий»).
Как пример. Повторение одной и той же буквы в сокращении, обозначающем множественное число, скажем «гг. – года» или «вв. – века», пришло в русский язык как приём из латыни времён Древнего Рима (coss. = consules, vv.cc. = viri clarissimi, NN.BB. = nobilissimi).
«Аббревиация» – производное слово, означает процесс создания аббревиатуры.
Аббревиатуры как сокращения, конечно же, возникли не из-за желания дополнительно воздействовать на собеседников/слушателей, как верили древние греки, а чисто из утилитарных соображений.
Целей сокращений было две:
а) экономия места на носителе текстовой информации (бересте, керамических табличках, пергаменте и т. д.);
б) быстрота написания часто употребляемых слов и выражений.
Версия про шумеров, кстати, может быть неточной. Вдруг аббревиатуры появились и раньше на Земле, если верить, например, доктору и исследователю Эрнсту Мулдашеву и его теории нескольких працивилизаций человечества?
Применение
Классификаций и разновидностей аббревиатур так много, что это по формату тянет на отдельную главу. Но не будем так глубоко погружаться, польза от такой детализации только для лингвистов и сильно интересующихся русским языком. Специализированной информации на этот счёт много, те, кому надо, легко найдут её сами. Я постараюсь затронуть самое главное, что на практике нашей с вами годится и пригодится.
Важно запомнить самый верхний уровень классификации аббревиатур. В русском языке они делятся на:
• сложносокращённые;
• инициальные;
• гибридные (например, акронимы).
Две тенденции в русском языке, которые подтверждают важную аксиому: то, что выдвигаемые некоторыми инициативными законодателями запретительные меры в области российского образования бесполезны, демонстрируют яснее всего как раз аббревиатуры, и прежде всего две их разновидности:
1. тавтологические сокращения,
2. заимствованные слова-аббревиатуры.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Запрет преподавать по иностранным учебникам или изданным за рубежом, а также запрет сленга в языковой области – это демонстрация регулирующего бессилия. Языки как речь и письменность не имеют государственных границ. Единственными факторами, влияющими на проникновение одного языка в другой, являются привлекательная новизна и утилитарность, и этот эволюционный прогресс не остановить, даже железный занавес теперь не поможет.
Тавтологические сокращения – это устойчивые словосочетания, в которых аббревиатура (как правило, заимствованного, т. е. иностранного происхождения) используется одновременно со словом (переводом последнего слова, но есть и исключения; пример см. ниже), которое входит в данную аббревиатуру. Как правило, такие пары пишутся через дефис.
Несколько примеров тавтологических сокращений из прикладного применения технологий: DVD-диск, RP-проект, PIN-код, SMS-сообщение, IP-протокол, язык HTML, IT-технологии и т. д.
Заимствованные слова-аббревиатуры – это те, которые были/стали изначально сами в родном языке (языке-доноре) сокращениями.
Несколько примеров заимствованных слов-аббревиатур, опять же из прикладного применения технологий:
• интернет – от Internet, аббревиатура от Interconnected Networks (в переводе – «объединённые сети»);
• спам1 – от spam, народная версия образования аббревиатуры – от Seriously Pissing-off Advertising Mail, что переводится как «действительно раздражающая рекламная почта»;
• лазер2 – от laser, аббревиатура от Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (в переводе – «усиление света с помощью индуцированного излучения»).
В обыденной жизни мы, сами того не замечая, стараемся употреблять аббревиатуры всегда, когда требуется сбережение места и времени.
Я, например, часто говорю и пишу «и тэ дэ и тэ пэ»/«и т. д. и т. п.» вместо «и так далее и тому подобное». Видите, какое большое удельное сокращение и места и времени!
Некоторые эксперты считают/настаивают на том, что в письменном/печатном виде аббревиатуры в русском языке употребляются лишь для частной или личной потребности в скорописании; а в тех бумагах, которые назначаются и для прочтения другими, в особенности печатных, их стараются избегать. Но я лично так не считаю и, более того, с этим не согласен.
Аббревиатуры можно и нужно применять не в «некоторых случаях», не «как исключения», а как и где только можно. Главное, чтобы они были понятны в идеале всем или большинству. А если непонятны – всегда можно обратиться к справочникам или поисковикам.
Почему я так считаю? Логика очень простая – время в наши дни стремительно; будьте кратки, и у вас время и прочие ресурсы перераспределятся в более эффективную сторону.
Я вам ещё один пример приведу. Из своей собственной практики.
ПРИМЕР
Я недавно издал двухтомник «С Оскаром и рядом» В каждом из томов по 584 страницы. Если бы я не использовал по тексту книги аббревиатуры массово, я бы вылез за пределы 600 страниц. И тогда мои оба тома не взяли бы в магазины по торговле электронными книгами. Потому что в настоящее время существует стандарт-ограничение на один том электронной книги: 600 страниц.
Про склонения аббревиатур в наши дни. В современном русском языке аббревиатуры по правилам не склоняются. Но есть исключения; почему и как они регулируются, ищите в интернете и в учебниках.
Просто примеры: в АйМЭКСе, из ИНТЕРНЕТа.
Правило простое в этих случаях – при необходимости применения склонений: если аббревиатуры склоняются, то их окончания пишутся строчными буквами вплотную, без апострофа.
Помните мою ремарку про предпринимаемые попытки запретительных мер? Мои младшие дочери-подростки говорят так: «пыж» – это «пожалуйста», «сэм» – «в смысле», «кста» – «кстати». Ну и т. д. Думаете, это их личное изобретение?
Мы с их мамой и моей супругой не запрещаем и не поощряем новые аббревиатуры. Мы считаем, пусть всё в языковом плане идёт своим чередом.
Более того, я всегда стараюсь уточнить у дочерей какой-то сленговый термин, услышанный из их уст, если он мне непонятен или неизвестен. Знаете, это полезнее. Пригодится знать.
А прогресс и взаимообмен, ещё раз, их не остановить.
Анаграмма
Я уверен, что если не всем, то многим, кто пользуется клавами3 или набором текста на сенсорных экранах, знакома ситуация «попадос». Это когда вы набрали текст и, не посмотрев на то, что набрали, нажали ENTER (или кликнули пиктограмму отправки письма или сообщения). А вот и «попадос» – вместо каких-то вами запрограммированных (запланированных) в голове слов получателю улетели слова другие.
ПРИМЕР
Я помню из бизнеса. Когда менеджер по логистике в моей компании нашему партнёру по международной торговле профессиональным кино- и ТВ оборудованием написала в имейле «прошу спеть контракт» вместо «прошу подписать контракт»:
«Please sing the contact» вместо «Please sign the contact».
Если она (этот менеджер по логистике) где-то есть на белом свете, она должна этот кейс обязательно вспомнить. Я не помню, пусть она меня простит, её имя, но помню внешность и эксцентричность, помню, где находилось её рабочее место и где располагался наш офис.
Этот антураж запомнился мне хорошо, когда я подошёл к её рабочему месту, после того как шеф нашего английского партнёра написал мне лично на почту вопрос:
«Г-н Олег, почему нам надо спеть ваш контракт?»
Конечно, он посмеялся, по-английски сдержанно. Положение обязывало. Компания-то крупная и официальный представитель японской транснациональной корпорации, с которой мы через них имели официальный бизнес. В результате и у нас всё свелось к шутке-смеху в офисе. Мы знали, что эта опечатка безобидна, да и зачем им от нас отказываться? Мы держали хорошие обороты в то время.
Приведённый пример опечатки можно рассматривать случайной анаграммой.
Но бывают и случайно-принудительные анаграммы. Это когда мы забываем отключить так называемые режимы T9.
СПРАВКА
Т9 – это буквенно-цифровая аббревиатура, которой мы привыкли называть все автоподсказчики правописания в мессенджерах4 и тестовых редакторах. По наблюдениям автора, в мессенджерах Т9 (с функцией принудительной замены из своего собственного словаря) появились гораздо раньше.
Этимология
«Анаграмма» как слово происходит от составного греческого термина ανα- (пере-) + γράμμα («буква»). С греческого языка можно перевести как «перебуква», «перебуквовывание». Анаграмма по определению – это способ образования новых слов путём перестановки букв другого, заданного слова. Для анаграммы нужны минимум две буквы.
Анаграммы в языках мира используются уже давно. Самые известные примеры из ранних – из художественной литературы и науки.
Анаграммы в литературе. Отдельные историки литературоведения считают, что этот приём относится к числу древнейших, широкое использование анаграмм обнаруживается в древнейших эпосах: «Махабхарате», «Рамаяне», «Илиаде», «Одиссее» и даже в Библии5.
Анаграммы в науке. В моду в науке анаграммы вошли в XVI—XVIII веках. Авторское право ещё не было разработано и закреплено законодательно, поэтому так пытались защитить свои творения/изобретения/открытия. Их названия и тезисы было принято зашифровывать в виде анаграмм с двумя целями: 1) скрыть гипотезу до её окончательной проверки; 2) утвердить авторство, когда оно будет подтверждено.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Про авторские права, их историю и практику применения читайте в отдельной подглавке тома 1 моего двухтомника «С Оскаром и рядом».
Применение
В наши дни анаграммы применяются авторами и в прозе, и в поэзии тоже. Если любопытно – легко найдёте сами и в разных сферах, примеров множество.
Для удобства анализа и статистики анаграммы делятся по способу образования:
• литературный приём, состоящий в перестановке букв или звуков определённого слова (или словосочетания), который порождает другое слово или словосочетание, уже, как правило, существующее в лексиконе;
• произвольное перемешивание буквенного или звукового состава слов.
Анаграммы используются:
• В лексических играх (загадки, шарады, кроссворды и т. д.). Например, в таких играх можно встретить пары (первые пришедшие в голову примеры): а) из 3 букв: зов – воз, вор-ров; б) из 4 букв: пила – липа, чело – лечо; в) из 5 букв: сопло – посол, ласка – скала; и т. д.
• В создании псевдонимов. К примеру: а) Харитон Макентин – Антиох Кантемир; б) Ани Лорак – Каролина; и т. д.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Создавая и применяя анаграммы, не забывайте проверять написанное/набранное. А то ещё ого-го какие у вас могут выйти анаграммы.
Не допускайте опечатки-анаграммы особенно в книгоиздании. Имейлы и сообщения – они частные, личные, узнаете о проколе только вы да он (она). А текст книги, который вы не проверили, превращается в литературное произведение массовой доступности с оставшимися в нём ошибками. И из-за какой-нибудь обидной опечатки вам придётся переиздавать весь тираж, это если заметите сами. Чуть полегче с книгой электронной, но всё равно – надо отзывать макет и его править.
Бизнес
Это слово хорошо знакомо тем, кто смотрит англоязычные фильмы или сериалы. Там часто встречаются реплики персонажей, в зависимости от контекста сцен, типа:
- «Это моё дело»
- (в оригинале – «It’s my business»)
- или
- «Это не твоё дело»
- (в оригинале – «It’ not your business»).
Слово «бизнес» – транскрипция английского слова business; в переводе и по смыслу – «дело», «занятие», «предприятие».
«Бизнес» как слово по смыслу означает «работа или занятие человека» и обязательно «то, что человек делает для заработка».
Его появление (business) в использовании впервые зафиксировано в конце XIV века, территориально в Англии. Так что можно сказать, что англичане Средневековья придумали этот термин.
Отдельные этимологи считают, что слово «бизнес» было привнесено в русский язык где-то в середине XIX века. Но я лично склонен соглашаться с более жизнеспособной версией – употребляться оно стало активно в конце этого же века, когда в России снова разрешили заниматься предпринимательской деятельностью.
Ныне слово «бизнес» распространено в применении не только само по себе, но и как часть составных терминов. В числе наиболее популярных:
• Бизнес-модель – устройство бизнеса, замысел того, как он должен работать с точки зрения всех уровней (срезов): оргструктуры, регламента, алгоритма действий.
• Бизнес-процесс – логика и алгоритм, осуществление последовательной деятельности сотрудников, подразделений, в повторяемых циклах.
• Бизнес-кейс6.
Бренд
Слово «бренд» – транслитерация/транскрипция английского слова brand; в переводе и по смыслу – «знак», «символ», «клеймо». Произносится не так, как пишется, через «э» – «брэнд».
Из короткого абзаца выше понятно, что как слово «бренд» – заимствование. Если копнуть глубже, то английское слово brand родом из прагерманского brandaz, от которого в числе прочих произошли: древневосточногерманское brant, древнеанглийские brand и brond, древнескандинавское brandr; а восходит к праиндоевропейскому корню gwher-, в переводе означающему «греть» (на огне), «жечь».
В русском языке слово «бренд» вошло в широкий обиход с началом 1990-х годов. То есть русский язык не застал эпоху трансформации термина brand из мрачного в тот самый коммерческий термин с положительным значением, который известен всем нам. А завершилась она в период с кануна Первой мировой войны до 1920-х годов включительно.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Долгое время, до начала 1870-х годов, слово и термин «бренд» были прерогативой таких отраслей, как скотоводство и правоохранительная деятельность. Ведь ещё со Средних веков стало привычным клеймить скот с помощью выжигания особых знаков (тавро), чтобы закрепить и продемонстрировать право собственности, а также метить подобным образом преступников, осуждённых за тяжкие преступления. Первая и вторая промышленные революции наплодили (в хорошем смысле) массу предпринимателей и бизнесов, и необходимость чёткой идентификации нарисовалась сама собой. И естественный эволюционный процесс внедрения брендов и брендирования во всех отраслях человеческой деятельности оформился в устойчивую тенденцию началу 1910-х годов.
К слову, фирменные знаки, указывающие на изготовителей продукции и формирующие узнаваемый образ, применялись издавна, даже когда слова «бренд» и не существовало в обиходе. В этом смысле даже печати правителей древности можно назвать фирменными знаками, ведь законы и распоряжения, которые они обозначали своими печатями, тоже являлись своего рода продукцией.
Теперь брендирование – маркировка товаров логотипом или эмблемой, надлежащим образом зарегистрированными.
В написании бренд выглядит как одно слово или их сочетание, помогая потребителям отличить товары или услуги одной компании от другой.
В основной массе бренд воспринимается нами как торговая марка или как сокращённое (иногда неформальное) название компании. Часто так и есть на самом деле.
Но появляются время от времени и ретивые маркетологи, которые предлагают расширить применение термина на области, где этому понятию было трудно представить место. Например, «бренд территории». Как вам?
Дедлайн
Несмотря на то что этот термин своим произношением или написанием таит в себе слово-опасность («смерть» в своей первой части), как сленговый неологизм он очень даже прижился в современном русском языке. И уже образовался и вовсю применяется в речи и написании целый букет устойчивых фразеологических оборотов с этим существительным:
• горящий дедлайн (дедлайн горит),
• дедлайн – вчера (дедлайн был вчера) и т. д.,
• сорванный дедлайн (сорвать дедлайн / срывать дедлайн).
Само слово – это транскрипция английского составного слова dead + line, в переводе – «смертельная линия» или «линия смерти». По смыслу – крайний срок выполнения задачи или работы, определённый момент времени, к которому должна быть достигнута та или иная цель или выполнена та или иная задача. Есть смысловое определение и покороче – ультиматум по времени. По истечении этого времени задача считается просроченной, а цель – не достигнутой.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Если бы от меня зависели законы, которые применяются по поводу написания заимствованных слов, я бы настоял на том, чтобы писать такие слова как слышится.
Без дипломатии – я за то, чтобы слово «дэдлайн» стало одинаковым как при произношении, так и при написании.
Сейчас же так: мы пишем дЕдлайн, а произносим дЭдлайн. Ну какой же это дед! Это дэд! С «дэд» и выглядит более грозно.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Чтобы представлять, что в слове «дедлайн» ничего смертельного нет, хотя слово «смерть» в нём присутствует, вспоминайте про Dead Can Dance (в переводе – «мёртвые могут танцевать»), это название популярной в прошлом синтез-поп-рок-группы.
И в книгоиздании, и в медиапроизводстве есть свои дедлайны, установленные сроки. Звучит по-русски длинно – наверно, ещё одна из причин, почему дедлайн как термин прижилось.
Дедлайны можно разделить на: а) промежуточные, б) конечные. Последнее – это не в смысле «ну всё, это я сдвигаю последний раз, больше сдвигов дедлайна не будет, не дождётесь!»; это дата (время), к которой (которому) тот или иной проект следует завершить.
Из практики. Если в проекте участвует большое количество специалистов и руководителей разного уровня, а проект длительный и комплексный, как правило, все дедлайны внутри таких проектов устанавливаются с запасом (на минуты/часы/дни), чтобы каждый следующий/вышестоящий начальник имел некий буферный запас, чтобы отчитаться на свой верх о том, что его этап работы начался или что предыдущий этап возвращён на доработку.
Диаграмма
Слово «диафильм» похоже на слово «диаграмма» совпадением первых трёх букв и их этимологией. А дальше совпадения заканчиваются.
В наши дни диафильмы – только в архивах, музеях и частных коллекциях. А вот диаграммы не просто продолжают использоваться, а всё расширяют и расширяют своё применение.
СПРАВКА
Диафильм – разновидность слайд-шоу (как правило, на рулонной плёнке или комплектами отдельных рамочных слайдов), сопровождаемого титрами или интертитрами, используемая в образовательных и развлекательных целях. С конца ХХ века демонстрация диафильмов вышла из моды, а затем и из практического применения, т. к. довольно динамично была вытеснена фильмами на видеокассетах, а позднее на DVD. Изобретатель диафильмов – возможно, вы удивитесь – монах-иезуит. Звали его Афанасий Кирхер, и это он изобрел проекционный аппарат с масляной лампой в качестве источника света.
Термин «диаграмма» как слово пришло в русский язык транскрипцией слова на латинице diagramma. Происходит от древнегреческого Διάγραμμα, образованного комбинацией dia – «через» и grapho – «пишу»; в переводе – «изображение», «рисунок», «план», «чертёж»; по смыслу – графическое представление данных линейными отрезками или геометрическими фигурами, позволяющее быстро оценить соотношение нескольких величин.
В английском языке последние две буквы (ma) со временем потерялись, и слово «диаграмма» на нём пишется так: diagram. Немцы оказались более бережны, в немецком языке от корневого латинского слова откололась только одна, последняя буква: diagramm.
Употребляется как термин слово «диаграмма» в русском языке давно. Ещё в словаре от 1718 года встречается определение «диаграммы» («разписания литер») как геометрического чертежа, показывающего соотношение между какими-либо величинами, а для поиска примеров составители словаря отправляли читателя в геометрию Эвклида.
Я не нашёл информации о том, когда точно на Руси или в России применение диаграмм как приёма оформления распространилось за пределы математической науки геометрии. Однако существуют данные о том, как появились такие графики и диаграммы в Европе.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Пионером в области создания диаграммоподобного изображения информации считается английский философ и естествоиспытатель Джозеф Пристли. Созданная и обнародованная им в XVIII веке биографическая карта отображала временную шкалу, на которой он поместил годы жизни более двух тысяч известных людей.
До начала XIX века инфографика применялась людьми крайне редко. И только когда появилась насущная и регулярная потребность в сборе и анализе различных актуальных данных, инфографика, а вместе с ней и диаграммы стали неотъемлемой частью жизни общества.
В наши дни считается, что любая диаграмма представляет собой геометрическое символьное изображение информации с применением различных приёмов техники визуализации.
Диаграммы как элемент оформления сегодня важная составляющая статической и динамической инфографики, а сами диаграммы классифицируются по нескольким типам, видам и подвидам.
За счёт 2D/3D компьютерной графики и анимации разного вида диаграммы широко используются в информационных видео, а также как художественный приём в медиаиндустрии. Например, в начальных титрах, интро и аутро7. Все такие диаграммы называются анимированными.
Диаграммы удобны для представления в некоем ассоциативном ряде данных, и придумываемые авторами новые зависимости, становящиеся популярными, приобретают имена собственные8.
Канал
Несмотря на то что все три первых слова в шутливой фразе «Канай, каналья, в канал!» очень похожи друг на друга, совпадение первых четырёх букв не говорит о том, что происхождение у них одинаковое.
Это так, к слову, забавный факт из этимологии. Глава эта посвящена третьему по счёту слову – термину «канал». И он многозначный, поэтому должно быть интересно.
Давайте я коротко раскрою скобки про то, как попали в русский язык существительное «каналья» и глагол «канать».
• Слово «каналья» имеет итальянское происхождение; canaglia в переводе – «свора собак», «сброд», «негодяй», восходит к слову на латыни canis, в переводе – «собака», в переносном значении – «бесстыдник», «подхалим», «злюка».
• Слово «канать» – русское по происхождению, если не будет доказано иное. Почему я так выразился? Дело в том, что доказанного объяснения появлению этого слова нет. Большинство лингвистов останавливаются на точке, что как слово «канать» вышло из русской криминальной среды и являлось жаргонным изначально. В сленге «канай» имеет два значения: 1) «канай» – «иди», «проваливай»; 2) «не канает» – «не подходит», «является неподходящим для чего-либо».
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Фанаты советского фильма с Михаилом Боярским про мушкетёра д'Артаньяна наверняка помнят ругательство «каналья», которое часто выкрикивал его французский персонаж. Через два с половиной века в Российской империи появятся свои «канальи». Каналья – самоназвание офицеров, участвовавших в тайной организации «Канальский цех» (1796—1798) с целью смещения с престола императора Павла I. Второе название «Канальского цеха» – смоленский кружок. Это тайная организация офицеров Санкт-Петербургского драгунского и нескольких других полков, расквартированных в указанный период в Смоленске и его окрестностях. После двух лет существования подпольное объединение было раскрыто, а его участники оказались репрессированы императорскими властями.
Как слово «канал» – многозначный термин.
Основные варианты:
• Искусственное русло, наполненное водой.
• Всякое узкое длинное полое пространство внутри чего-нибудь, в виде трубы, трубки, для передачи/перегонки/отправки чего-либо.
• В животном организме: длинная извилистая трубка, через которую проходят те или иные вещества.
• В физике: элементарный дискретный диапазон, на которые разбивается область определения гистограммы (спектра).
• В музыке: воздуховодная труба в органе.
• В переносном значении: путь, средство для достижения чего-либо.
Среди них в этой главе про термин «канал» интересуют особо:
• Линия связи; совокупность технических устройств передачи/приёма информации от отправителя к получателю.
• В коммуникациях – путь, способ передачи сообщения.
• Электронное (телевизионное, радио-) средство массовой информации.
Слово «канал» в русском языке – заимствованное, происходит от латинского canalis, в переводе – «труба», «желоб», а оно в свою очередь от canna, которое переводится как «камыш».
В русском языке слово «канал» появилось при Петре I; «импортировано» через немецкое, голландское или французское слова, которые звучат и пишутся на этих языках почти одинаково (kanal, kаnaal и canal соответственно).
Современные фразеологизмы и устойчивые сочетания со словом «канал»: анонимный канал, информационный канал, кабельный канал, канал связи, телевизионный канал.
Все эти каналы можно классифицировать по признаку принадлежности: а) анонимный, б) именованный; по форме собственности: а) государственный, б) общественный, в) частный, г) смешанного типа.
Информационный канал служит для передачи информации, через него передаётся упорядоченный поток байт; канал тут ещё метод взаимодействия между процессами в программном обеспечении компьютеров и процессорных устройств.
Канал как электронное средство массовой информации используется в обороте только для телевидения – мы говорим и пишем по-русски «телевизионный канал», а про радиоканал говорим и пишем, что это «радиостанция».
Телевизионный канал – это:
а) совокупность телепрограмм, сформированная в соответствии с сеткой вещания и выходящая в эфир под постоянным названием и с установленной периодичностью;
б) предприятие, специализирующееся на широковещательной трансляции через наземную телесеть или систему спутникового телевидения телепрограмм собственного, совместного или чужого производства.
СПРАВКА
Первый коммерческий телевизионный канал на территории современной России – московский телеканал «2×2».
Определение для термина «радиоканал» существует, но оно технологическое, а не как определение предприятия – канал на радиочастотах, предназначенный для приёма или передачи аудиовизуальной информации.
Для управленцев и специалистов, взаимодействующих с международными и зарубежными структурами в области телерадиовещания, важно понимать две разницы:
1. Аббревиатура (TV) используется гораздо чаще, чем полное слово (television).
2. Термин «канал» используется в Великобритании и Европе, в США и Канаде больше распространены синонимические термины TV network или TV station.
Как совокупность устройств, объединённых какой-либо линией связи (проводной, телевизионной, передачи данных, иной), канал для приёма и передачи сигналов теряет свою актуальность в смысле канальности. Наступили времена не узконаправленных, а сетевых, распределённых технологий. Блокчейн-технологии рулят будущим.
Канбан
Дополнительным стимулом рассказать об этом термине для меня стала задача проиллюстрировать, что неологизмами в русский язык попадают в последнее время не только английские слова и речевые обороты.
Канбан ворвался в русскую речь и письмо из японского, но через латиницу. Поэтому в нём так и осталась транскрипционная ошибка – вместо буквы «m» в середине пишется и произносится буква «n». Используемая и сейчас латинская запись этого японского слова – kanban.
Слово «канбан» – это:
В переводе с японского – «рекламный щит», «рекламная вывеска»; как понятие – система организации производства и снабжения, позволяющая реализовать принцип «точно в срок» или к установленному дедлайну9.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Камбан-канбан ошибка гуляет только в финансовой и бизнес-управленческой среде.
Систему планирования для бережливого производства разработал промышленный инженер Тайити Оно (Taiichi Ohno), будучи многолетним сотрудником корпорации Toyota. Поставленные разработкой цели – повышение эффективности производства и отслеживание логистики.
Система канбан получила своё название от карточек, которые отслеживают параметры производства на заводе или фабрике.
В практику система канбан была внедрена на пороге 1950—1960-х годов одним из автомобильных заводов компании, где сам работал японский инженер-разработчик. В 1959 году Toyota начала эксперименты с системой канбан, а на четвёртый год, в 1962 году, запустила процесс перевода всего производства на этот принцип.
Альтернативные названия системы канбан: а) система табличек Toyota (the Toyota Nameplate System), б) система для производства точно в срок (Just-in-Time Manufacturing, или JITM).
Производные термины – канбан-доска, канбан-разработка – распространённые понятия в бизнесе.
На начальных этапах внедрения канбан перечисление стандартных операций было основным ключом: мастера участков вывешивали названия выполняемых работ иероглифами на бумаге, и находились эта карточки-таблички на видном месте рядом с такими же списками от мастеров других участков.
Бизнес-приверженцы канбан опираются на веру в философию «точно в срок» – правильное использование системы канбан позволяет раскрывать необнаруженные дефекты, вскрывать даже неочевидные проблемы производства.
Следует признать, что классическая система канбан (или, как ещё на профессиональном сленге выражаются, «чистый канбан») применима только для массового количественного производства или сервисов, связанных с частой повторяемостью разнообразных операций.
Для опытного, единичного и мелкосерийного производства лучше использовать другие системы планирования.
Кейс
«Кейс» – многозначное слово. Когда его слышит русскоговорящий человек, он, скорее всего, ассоциирует слово «кейс» с небольшого размера плоским твёрдым (или жёстким) чемоданчиком для деловых бумаг.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
В мои школьные годы жёсткие кейсы стали модой у старшеклассников. Не запомнил, почему их тогда называли «дипломатами». Но зато хорошо помню, что сначала мне родители купили чёрный пластиковый кейс, на двух хромированных рычажных защёлках. Он был большой, вмещал много учебного материала и принадлежностей, и его было удобно ставить (оказался устойчив, поэтому не требовал подпорок). А в выпускном классе я дорос до кейса под кожу. И пусть этот дерматиновый чемоданчик был поменьше, стенки его прогибались, но зато выглядел круче в глазах моих одноклассников и одноклассниц. Тогда нам всем это последнее было важным. Я до сих пор храню этот кейс, держу в нём самые важные артефакты своего прошлого из школьных лет и армейской срочной службы.
В контексте же данного справочника «кейс» описывается в другом применении, нематериальном.
Термин «кейс» как понятие – это реальный случай (из предыдущей практики), на котором разбираются теоретические идеи. И прошлая конкретная ситуация или случай могли произойти в какой угодно сфере: социальной, экономической, правоохранительной, медицинской и т. д.
Как правило, такой кейс содержит не просто описание, но и некую проблему или противоречие.
«Кейс» как слово в русском языке – заимствование, образовано транскрипцией английского слова сase, в переводе – «описание».
Происхождение слова – смешанно-эволюционное. Образовано от старо- и среднеанглийского cas, от старофранцузского cas (в переводе – «событие»), от латинского casus (в переводе – «падение, «случай», «событие, «происшествие»). Есть свидетельства использования в английском языке начиная с середины XII века.
В английском языке у слова case гораздо более широкое применение. Это заметно даже по нескольким популярным фразеологическим оборотам.
Примеры: just in case (на всякий случай), in that case (в таком случае), in any case (в любом случае), is the case / is not the case (правда/неправда); из рукописно-наборной практики: upper-case letters / lower-case letters (заглавные буквы / строчные буквы). Да и кейс как некий контейнер для хранения имеет более широкий смысл.
Популярный производный термин – бизнес-кейс; кейс-метод – термин, более редкий в употреблении. Но оба образованы одинаково – путём словосложения.
К слову. Самое раннее известное использование существительного business case относится к 1820-м годам. Так утверждает Оксфордский словарь английского языка.
Кол-центр
В статье одного интернет-ресурса написали: «Придётся принять и запомнить: „кол-центр“ – это всего-навсего справочная служба… Пока этого слова не было в словарях, его рекомендовали писать с двумя „л“».
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Принять придётся, раз это официальное написание слова-термина, но простить – нет. Аргумент, что при заимствовании в русский язык английских слов двойная согласная в неологизмах часто пропадает, не работает. Тогда и слово «коллега» надо бы – по аналогии – писать «колега», тем более что, когда это слово при Петре I заимствовали в русский язык из польского, у поляков оно уже было сокращено с латыни (соllegа) до kolega.
В общем, я за «колл-центр» против написания с одной согласной: «кол-центр».
Но споры вокруг этого составного слова вообще могут вскоре оказаться бесполезными. Термин «кол-центр», с одной стороны, неологизм, а с другой – устаревающий. Физически кол-центры начинают замещать чат-боты и роботы-помощники.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Этому устаревающему слову посвящена отдельная глава как дань уважения эволюционности любого языка, русский здесь не исключение. Помните, я уже сказал, что прогресс никому не остановить, его можно лишь замедлить.
Как понятие «кол-центр» – это специализированная организация (компания) или отдел по приёму звонков и ответов на них по голосовым каналам связи. Проще говоря, справочная служба. В русском языке термин «кол-центр» образован транскрипцией английского термина call centre (call center), вошедшего в обиход в русском языке не позднее 2005 года. В буквальном переводе – «центр звонков» или «центр вызовов», потому что первое английское слово call здесь переводится как «вызов» – в смысле телефонный звонок, а второе centre – как «центр». В русской версии два изменения: не только вторая «л» отбрасывается, но и между словами добавляется дефис.
СПРАВКА
Слово centre – британский вариант орфографии, а centеr – американский.
А о том, что нас в русском языке ждут новые утверждённые неологизмы, сигнализирует вытеснение названия «кол-центр» и его синонима «справочная служба» интернетом, где в каналах обратной связи предпочитают использовать слова «помощь» (help), «голосовой помощник» (voice assistant), «команда поддержки» (support team) и т. п.
Контроллинг
Слово «контроллинг» – ещё одно заимствованное слово в русском языке, где второе «л» не пропало10.
Определение термина «контроллинг» – комплексная система поддержки управления организацией (предприятием, корпорацией, органом власти), направленная на координацию взаимодействия систем менеджмента и контроля их эффективности.
Но можно сказать и проще: контроллинг – это осуществление контроля. Из чего вытекает, что базовым в этом словообразовании является последнее слово.
Слово «контроль» в русском языке заимствованное, и на этот счёт есть две версии: 1) немецкая – от немецкого слова kontrolle, 2) французская – от rôlе (в переводе – «список»), contrôle («сращение»), contre («против»), contrerôle (в переводе – «список, ведущийся в двух экземплярах»). Любая из этих версий далее ведёт к словам на латыни: contra («против») и rotulus («свиток»). Контроль – это функция, более того, одна из основных функций системы управления.
Исходно контроль – это проверка счетов. Постепенно применение этой функции как контроль расширилось.
Вернёмся к контролллингу. Как слово оно образовано в английском добавлением ингового окончания – controlling. В русский перетекло уже из этого языка, линейной транскрипцией/транслитерацией.
Контроллинг призван обеспечивать информационно-аналитическую поддержку процессов принятия решений при управлении организацией и может быть частью, в которой прописывается принятие конкретных решений в рамках определённых систем менеджмента.
По сути контроллинг – это управленческий термин, обозначающий систематический контроль над ходом выполнения поставленных задач с одновременной коррекцией работы.
На самом верхнем уровне контроллинг подразделяется на два направления:
1. Стратегический контроллинг. Отслеживает изменения, происходящие как в самой организации, так и в окружающей её среде.
2. Тактический контроллинг. Отслеживает текущую (оперативную) деятельность организации.
Сферы применения контроллинга широкие, но в зависимости от сферы воздействия создаются специализированные механизмы; например, контроллинг исследовательских работ отличается от контроллинга логистики или производства и т. д.
Считается, что действия контроллеров (не путать с контролёрами), особенно в крупных организациях, недостаточно учитывают человеческий фактор, а сложность качественных контроллинговых систем зачастую является барьером для успешного внедрения. Поэтому ищите баланс при разработке и внедрении систем контроллинга.
Мониторинг
Слово «мониторинг» – производное от существительного «монитор», через добавление ингового окончания, и означает процесс во времени. В русский язык пришло из английского линейной транскрипцией/транслитерацией слова monitoring.
Как понятие «мониторинг» расшифровывается так – наблюдение (чаще всего постоянное, но всегда системное) за каким-либо действием или процессом с целью его изучения, контроля за ним или проверки на соответствие чему-либо.
Термин «мониторить» простым языком – постоянно смотреть и контролировать, постоянно наблюдать и быть в курсе событий; держать на контроле; держать во внимании; постоянно следить за ситуацией, внимательно наблюдать.
Мониторинг является частью большего – наблюдения или отслеживания. Может вестись просто как наблюдение, а может и под запись.
Корневое слово «монитор» – заимствованное, происходит от латинского monitor, в переводе – «напоминальщик» (тот, кто напоминает), «советник», «надсмотрщик»; в свою очередь существительное родилось из глагола monere, в переводе – «напоминать», «обращать внимание», «предостерегать». Если копать более глубоко, следы ведут к праиндоевропейскому глаголу men, который переводится как «думать».
Парадигма
Парадигма простым языком есть направление мышления личности. Имея в виду собственную парадигму, субъект может выражаться так: «мой мир мышления», «моя картина мира», «мой опыт даёт понимание», «я живу в своём понимании», «на основании моего прошлого и исходя из него, я думаю вот так».
Слово «парадигма» в русском языке – заимствованное, потому что оно греческого происхождения: παράδειγμα, в переводе – «пример», «модель», «образец».
«Парадигма» – многозначный термин:
• в науке – принятая научным сообществом модель рациональной научной деятельности;
• в информационных технологиях – совокупность идей и понятий, определяющих стиль написания компьютерных программ (подход к программированию);
• в образовании – совокупность идей и понятий, определяющая программы образования;
• в философии – определённый набор концепций или шаблонов мышления, в соответствии с которыми осуществляются последующие построения, обобщения и эксперименты;
• в лингвистике – совокупность (или класс) языковых единиц, связанных парадигматическими отношениями, а также упорядоченная схема или модель, определяющая такие языковые единицы;
• в словообразовании – одна из единиц системы словообразования, представляющая собой совокупность производных (мотивированных) слов, образованных от одного производящего слова и расположенных на одной ступени мотивированности.
• в риторике – пример, взятый из истории или мифологии и приведённый с целью сравнения.
В плане охвата парадигмы можно разделить на два класса:
1. Общепринятые парадигмы – образцовый метод принятия решений, модели мира или его частей (отраслей, областей знаний, сфер жизни и деятельности), принимаемые большим количеством людей.
2. Личные парадигмы – сущностный метод принятия решений, ментальная модель конкретного человека, личная точка зрения субъекта.
Пирамида
Эта глава не про геометрическую фигуру пирамида, а про термины со словом «пирамида» в них.
Слово «пирамида» происходит от древнегреческого πυραμίς; в переводе и по понятию – геометрическая фигура, многогранник, одна из граней которого (основание) есть произвольный многоугольник, а остальные грани (боковые) – треугольники, имеющие общую вершину.
По числу углов основания пирамиды различают так:
• треугольные,
• четырёхугольные,
• пятиугольные
• и т. д.
По ориентации вершины этой фигуры относительно основания пирамиды делятся на:
а) Правильные – когда вершина пирамиды находится непосредственно над геометрическим центром (или центроидом) основания, а базовый многоугольник – правильной формы.
б) Неправильные (наклонные) – когда вершина не лежит непосредственно над геометрическим центром основания, и тут неважно, является ли базовый многоугольник правильным или нет.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
К примеру, про треугольные пирамид. Существуют понятия «правильная треугольная пирамида» и «правильный тетраэдр», и они о разном.
Пирамиды, как и диаграммы11, удобны для представления в некоем ассоциативном ряде данных, но, в отличие от диаграмм, они всегда объёмные. Логические зависимости, придумываемые авторами в пространственном (пирамидальном) виде, ставшие популярными как составные термины, приобрели имена собственные12.
План
Многозначность слова «план» развилась из его первоначального значения, но давайте сначала про саму его многозначность.
Слово «план» в русском языке – заимствованное и скорее от немецкого, чем от английского слова. Ибо его транскрипция/транслитерация ближе к немецкому plan, чем к английским plane и plain. Корневое происхождение – от слова на латыни planus, которое первоначально означало «равнина», а позже стало использоваться в геометрии, в значении «на эту плоскость».
В связи с этим сначала появились близкие к геометрии расширения значения слова «план»:
• чертёж горизонтальной ортогональной проекции помещений и строений;
• упрощённая топографическая карта местности;
• плоскость, проекция, срез.
Постепенно слово «план» проникло в смежные сферы, где есть что-то расчерченное-разлинованное; а что, оно удобное, в один слог:
• короткая форма переработки текста с выделением смысловых частей текста и созданием заголовков;
• ряд предварительно обдуманных действий, мероприятий, последовательно объединённых для достижения цели, иногда с возможными сроками выполнения,
• проект какого-либо дела.
Применяется термин «план» и в визуальных индустриях, при съёмках динамического или статического изображения, и уже давно применяется, в фото и кино – с ранних лет. Под «планом» здесь понимается степень крупности ключевого изображения в кино-, ТВ-, видео- или фотокадре, пространственного или смыслового расположения объектов и субъектов в кадре. Стандартный набор составных терминов, связанных с расположением снимающей камеры: крупный план, средний план, общий план. Сверхкрупный план альтернативно называется макропланом.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
«Крупный план» – одна из первых киновидеокомпаний, возникших на территории теперь уже бывшего СССР в перестроечное время, основана в 1988 году, существует до сих пор.
Узкоспециализированные и жаргонные применения слова «план» опустим, второе связано с никому не нужной пропагандой.
Производные термины от слова «план»: плановая (экономика), планарный (граф), планарная (технология), планировщик.
СПРАВКА
Про «Планировщик» как раздел аппаратно-программного обеспечения, позволяющий планировать заданную деятельность, читайте в книге, которую я редактировал и выпускал: «Винегрет смыслов про автосервис», автор – Александр Жигалов.
Производитель
Как и несколько других, слово «производитель» выбивается из состава терминов этого справочника тем, что не является заимствованным.
Этимология
Происходит это существительное от глагола «водить», корни которого – в праславянском «vesti», старославянском «ведѫ», древнерусском «ведсъ» и других восточноевропейских языках. Первичные смысловые понятия у всех них примерно одинаковые – «вести», «жениться», «водить», «водимая жена», «повод, за который ведут (вола)».
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Женщинам не стоит дуться на происхождение слова «производитель». Воевода как слово тоже образовалось из этой группы слов-прародителей.
В употреблении слово «производитель» многозначное уже давно, настолько давно, что некоторые понятия уже успели устареть; в частности, в математике ранее «производителем» назывался «сомножитель».
И если у глагола «производить»/«произвести» сохранились как материальные, так и нематериальные варианты применения (например, «произвести фурор», «произвести впечатление»), то существительное «производитель» в современном словоприменении свою многозначность поддерживает только в реальном мире (во всяком случае, «производитель фурора» или «производитель сна» мы не говорим в наши дни).
Итак, производитель – это:
• тот, кто производит кого-либо, что-либо,
• самец (в контексте получения потомства),
• человек или предприятие, создающие товары или услуги.
Производный термин «фирма-производитель» очень распространён в бизнес-среде и в рекламе товаров и услуг.
Применение в медиаиндустрии
В российской медиаиндустрии прижился другой производитель, в смысле термин, – продюсер, ибо с английского на русский это слово переводится именно так13.
Но новые тенденции вносят свои коррективы. Недавно у меня с одним зарубежным экспертом вышла дискуссия на предмет новой и старой терминологии, применяемой в креативных индустриях. Началась наша задушевная беседа с его рассуждения о том, что пора пришла отменять термин filmmaker, чтобы заменить его на, скажем, creator.
Я полностью согласился с его рассуждениями, обосновавшими эту мысль: «I want to broaden my scope beyond traditional filmmaking and into a modern era of creation. Many people these days don’t identify with the word „filmmaker“. It’s antiquated at its core by the inclusion of the word „film“ – a mysterious substance most young filmmakers have yet to experience. Instead, many people classify themselves as a creator – one who creates film/video/art and so forth.»14
Я специально привёл цитату в оригинале, т. к. мы тут с вами рассуждаем о терминах, имеющих англосаксонское происхождение. Поэтому для лучшей аутентичности надо отталкиваться от оригинала, чтобы не возникло испорченного телефона.
«Кинопроизводитель» или «производитель кино» как термин не прижились в русском языке. Например, Гугл-переводчик транслирует filmmaker в переводе на русский как «кинорежиссёр».
Да я и сам, если слышу «производитель кино», всегда вопрошаю: «Производитель чего-чего?»
Логическое объяснение тут простое, в двух абзацах:
1) С транскрибированным словом «мейкер» прижился разве что составной термин «имиджмейкер». В сочетании звучит красиво, произносится без искажений переноса в другой язык (в данном случае в русский) и конкретно понятен по смыслу.
2) Если же произносить filmmaker по-русски или писать его на русском, то тут двояко выходит: «филммейкер» или «фильммейкер». Многое тут против живучести: сдвоенное «м», сомнение с мягким / без мягкого, множественный смысл слова «фильм» (об этом можно будет прочитать в моей книге-двухтомнике «С Оскаром и рядом»).
А переводное «кинопроизводитель» – это вообще, извините, как бык-производитель, что ли?
Поэтому как бы вместо термина «филммейкер» в профессиональном кругу наиболее широкое распространение получило сленговое обращение «киношник», с его ёмким смыслом.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
О «творцах» (creators) должен быть отдельный разговор. Потому что находятся в российской кино/ТВ/веб-цифровой среде модники, кто пытается внедрить термин «креатор».
Рейтинг
В смысле оценочной категории слово «рейтинг» близко к терминам «индекс», «индикатор» и «показатель».
«Рейтинг» – слово заимствованное, образовано в русском языке транскрипцией английского существительного rating, в свою очередь порождённого глаголом to rate, в переводе – «оценивать».
Как понятие термин обозначает субъективную оценку какого-либо явления или деятельности человека по шкале с некими заданными критериями.
Рейтинг – это числовой или порядковый показатель, характеризующий важность или значимость определённого объекта или явления.
Список объектов или явлений, имеющих наибольший рейтинг, обычно называют «топ N» (Top N), где N – количество объектов в списке, обычно кратное 10. Например: топ 10, топ 100.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Более корректным названием для таких списков объектов, ранжированных по величине того или иного рейтингового показателя, является слово «рэнкинг» («ренкинг»). Оно тоже в русском языке заимствованное, в английском образовалось от глагола to rank, в переводе – «оценивать, распределять».
Термин «рэнкинг» используется только в профессиональной среде, в отличие от слова «рейтинг».
Пример. У любителей посмотреть телевизор или послушать радио ключом к внутреннему переключателю смотреть / не смотреть как раз является рейтинг телепередачи и рейтинг радиотрансляции соответственно.
Но и маркетологи телеканалов и радиостанций внимательно следят за рейтингами своих единиц контента и «как там у конкурентов», и по ним даже принимаются процессинговые и закупочные решения.
Ресепшен
Среди двух вариантов написания «ресепшен» и «ресепшн» нормативным в русском языке сегодня считается первый.
Слово «ресепшен» – заимствованное, это линейная транскрипция/транслитерация английского слова reception, которое имеет корни в существительном на латыни – receptio (в переводе – «приём», «принятие»), а оно появилось из глагола recipere (в переводе – «вынимать обратно», «вновь обретать», «принимать»); если копнуть глубже, языковые следы обнаруживаются праиндоевропейские.
В русскоязычном обороте речи слово «ресепшен» используется в узкопрофессиональном смысле: в компаниях и организациях это или приёмная (регистратура), или процесс встречи клиентов (посетителей).
В бытовом плане чаще всего с написанием слова «ресепшен» как на русском, так и на английском языках визуально сталкиваются постояльцы отелей и гостиниц, особенно класса три звезды и выше.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Термин «рецепция» как понятие не является синонимом термину «ресепшен», хотя через смысл «приём» они похожи.
В английском языке слово reception имеет гораздо более широкое применение, иными словами, в русский язык попало только одно из них. Поэтому важно понимать/осознавать, что «у них» слово reception в употреблении может означать и реакцию, и отзыв, и восприятие, и собрание, и приём вклада, и даже свадебное мероприятие. Так что не перепутайте.
Ресурс
Слово «ресурс» – это базовый термин в жизни живых организмов и искусственных творений.
Если мы говорим про людей и про их бизнесы и занятия, исключительно важно учитывать четыре основных вида ресурсов: 1) люди, 2) оборудование, 3) деньги, 4) время.
- Я забыл добавить – важно их все иметь,
- если только проект, к реализации которого
- вы приступили (собираетесь приступить),
- вы планируете закончить. История знает
- столько прогоревших проектов и начинаний,
- которые люди начинали на авось.
Когда же мы сами себе или кто-то нам устанавливает дедлайн15 в реализуемой задаче / достигаемой цели, отведённое время становится флагманским ресурсом, в смысле запаса времени до установленного срока.
Слово «ресурс» в русском языке – заимствованное, образовано транскрипцией/транслитерацией французского ressource. Его общее прототипическое значение – «то, что можно использовать, тратить»; «запас (источник) чего-либо, используемый при необходимости».
Отсюда и синонимы к слову «ресурс» – «запас», «источник».
Ресурс – это всегда количественно измеряемая возможность задействования/траты соответствующего ресурса или выполнения какой-либо деятельности субъекта (или группы) или использования/эксплуатации объекта (или механизма). Например, в рублях или человеко-часах, а моторесурс (ресурс двигателя) – в мото-часах или километрах пробега.
Ресурсы – это условия, которые позволяют с помощью определённых преобразований получать желаемый результат.
Современные понятия термина «ресурс»:
• источник покрытия нужд, потребностей,
• характеристика созданной людьми продукции.
Помимо указанного, под ресурсом понимают:
• средство, возможность для осуществления чего-либо;
• возможная продолжительность эксплуатации устройства, указываемая в его техническом паспорте;
• предельная продолжительность эксплуатации здания (сооружения), указываемая в техническом паспорте объекта;
• веб-сайт (или веб-сервис) как источник информации.
Если опираться на наукообразие, то, в соответствии с теорией витальных ресурсов, каждый из нас является обладателем четырех экономических активов:
1) денежные средства (доход);
2) знания (информация);
3) энергия (жизненная сила);
4) время.
Понятие «ресурс» является близким (но не совпадающим по содержанию) к понятию «потенциал», в широком смысле рассматриваемый как «запасные средства».
Термин «ресурс» употребляется как в единственном числе, так и во множественном, но некоторые из составных принято использовать только в единственном числе, например «административный ресурс».
Экономические ресурсы (т. е. те, что связаны с деятельностью организаций и их продукцией) в обобщённом виде в производстве называются факторами.
Ресурсы по степени активности можно разделить на:
а) задействованные,
б) в резерве,
в) потенциальные.
По фактору наличия ресурсы можно классифицировать как:
а) неисчерпаемые,
б) исчерпаемые,
в) возобновляемые,
д) невозобновляемые.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Запомнили про себя как обладателя четырёх экономических активов? Запомните самую важную сопутствующую вещь: из них всех только первый – ресурс возобновляемый, два последующих частично возобновляемые, а время как ресурс – фиксированный и невозобновляемый. Цените своё время.
В век технологий появилась целая группа составных терминов со словом «ресурс»: «информационные ресурсы», «вычислительные ресурсы», «сетевые ресурсы», «интернет-ресурсы», «ресурсы памяти (устройств запоминания)». А в гейминге16 появился свой фирменный термин – «ресурс игры».
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Капитал, территория, собственность, здоровье, образование – это тоже всё ресурсы. Ресурсы как понятие даже в психологии есть – психологические возможности человека по решению стоящих перед ним задач жизни.
Сделка
Происхождению слова «сделка» можно удивиться. Всё в нём, и приставка с-, и корень, и особенно окончание -ка, говорит если не о русском, то о славянском следе точно.
На самом же деле оно англосаксонское. Утверждённой всеми лингвистами мира версии происхождения нет, но три основные ведут в ранние Средние века на территорию современных Германии, Нидерландов и на юг Скандинавии.
Я остановлюсь на версии авторитетного Оксфордского словаря английского языка (Oxford English Dictionary, или OED), в конце концов, суть же не в установлении точного года появления корневого слова в древности, а в логике объяснений.
Но сначала про сам термин.
Сделка – это действия граждан и юридических лиц, которые направлены на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей.
Или проще: сделка – это соглашение о выполнении чего-нибудь.
Слово «сделка» – англицизм, но изрядно трансформированный в русском языке. Корневое английское слово – deal, в переводе – «акт купли-продажи», «деловая операция», «сделка». Для существительного deal OED перечисляет пятнадцать значений, девять из которых помечены как устаревшие, что говорит как о широком применении слова в английском языке, так и об амплитудной динамике его словоприменения. Самое раннее известное использование существительного deal относится к древнеанглийскому периоду (до 1150 года), с происхождением от существительных dǣlan, dǣl, затем от глаголов delen и dalen (в переводе – «отделять», «разделять», «делиться», «иметь дело».
Сделку характеризуют следующие признаки:
• всегда волевой акт, то есть действия людей,
• правомерное действие,
• юридический факт (любая сделка специально направлена на возникновение, прекращение или изменение гражданских правоотношений).
Сделка по количеству вовлечённых в неё сторон бывает чаще всего двусторонней, реже трёхсторонней, при большем количестве обобщённо называется многосторонней.
Со словом «сделка» в русском языке есть пара-тройка устойчивых фразеологических оборотов, самый популярный из которых – «сделка с совестью», в переносном смысле – это «решение поступить не по совести, против убеждений».
Будьте внимательны в употреблении слова «сделка» и прислушивайтесь к вашим собеседникам, ибо оно может иметь и неодобрительный окрас – «соглашение, сговор относительно чего-нибудь». Например, «сделка с дьяволом».
Скоринг
Слово «скоринг» в русском языке неологизм и англицизм. Данные определения свидетельствуют о том, что слово новое и корни его в английском языке. Так и есть, «скоринг» образовано линейной транскрипцией из латиницы в кириллицу английского существительного и глагола score, в переводе – «оценка»/«оценивать».
Несмотря на то что слово «скоринг» новое, оно хорошо знакомо тем физическим и юридическим лицам, кто вынужденно или добровольно кредитуется, и особенно хорошо знакомо закредитованной части населения РФ, тем, кто этот скоринг пытается обойти.
«Скоринг» и «кредитный скоринг» – это по сути одно и то же: система оценки заёмщика, с помощью которой банки и микрофинансовые организации (МФО) могут предсказать, насколько аккуратно заёмщик будет выплачивать кредит. В основе прогноза кредитоспособности лежат математические расчёты и статистика.
Скоринг рассчитывается/оценивается на основе различных количественных (балльных) и качественных показателей деятельности, на основе данных из открытых источников информации и данных анкеты, заполненной и представленной стороной, которая обращается за кредитом или займом.
Скоринг может вестись в адрес физических лиц, индивидуальных предпринимателей и юридических лиц.
Скоринг как система оценки кредитоспособности (кредитных рисков) основана на численных статистических методах, а все основные типы скоринга построены на западных методиках: Application-скоринг, Fraud-скоринг, Collection-скоринг.
Процесс принятия решения по заёмщику в настоящее время многими автоматизирован как по стандарту. И тут практически нет никакой разницы, кредитует ли крупный банк, МФО, или точка экспресс-кредитования при магазине, или сотовый оператор, или страховая компания и т. д. И размер запрашиваемой суммы также не влияет – проводить скоринг или нет, даже на небольшие суммы нет исключений.
Займы и кредиты в РФ, особенно при нынешних темпах инфляции и ставках рефинансирования, кабальны. Не только не советую, но и отговариваю даже от рассмотрения их условий.
Соглашайтесь, только если уже деваться некуда. Но тогда вот такой своеобразный лайфхак – о том, как вас оценивают. Основными источниками информации для построения скоринговых моделей являются: а) кредитная история заёмщика; б) анкета заемщика; в) собственная информация кредитора (например, история движении финансовых средств заёмщика по картам и счетам); г) другие источники информации о заёмщике (например, страницы заёмщика в социальных сетях и данные скоринга от дружественных организаций, например от операторов сотовой связи, услугами которых пользуется заёмщик).
Срок
Давайте отбросим социально негативное значение слова «срок» («заключение определённой продолжительности под стражу», а также «пребывание в вооружённых силах на временной основе»). И если так, то термин «срок» – один из базовых в составе ресурсов17 человека и его дел.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Вышеприведённое значение слова «срок» давно потеряло в современном русском языке прерогативу жаргонного, оставшись таковым лишь во фразеологических оборотах типа «мотать срок». Такие времена.
Простым языком «срок» – некий период времени. Но «срок» – это не только определённый промежуток времени, но и сам «момент наступления, исполнения чего-либо».
Слово «срок» – славянского происхождения. Происходит от праславянского «sъrokъ», от которого произошло древнерусское (церковнославянское) «сърокъ», а от него – древнерусское «съреку», в переводе – «условливаюсь», «договариваюсь».
Слово «срок» стало базовым в целой группе составных терминов, среди которых в наши дни самые употребляемые: «испытательный срок», «гарантийный срок», «отложенный срок (срок с запасом)», «срок окупаемости», «срок службы». Последний может иметь отношение и к субъекту, и к объекту; для однозначности трактовки по отношению к устройствам, механизмам и объектам лучше использовать другой составной термин – «срок эксплуатации».
Ещё одна группа со словом «срок» – устойчивые фразеологизмы, связанные со сроком как моментом во времени – «в срок», «точно в срок», «к установленному сроку»; последний – самый близкий по понятию к неологизму «дедлайн»18. Синонимическое им всем значение – «вовремя».
Статус
Слово «статус» в русском языке заимствованное; произошло от слова на латыни status, в переводе – «состояние дел», «состояние», «положение».
По происхождению следы ведут в Древний Рим. Например, в римском праве статус обозначал три главных признака персоны (persona): свободу (Status libertatis), римское гражданство (Status civitatis) и семейное положение (Status familiae).
Если простым языком, статус объекта (или статус субъекта) – это его текущее состояние либо позиция, ранг в любой иерархии, структуре, системе, времени и ином параметре.
Как понятие «статус» – абстрактное многозначное слово (термин в некоторых областях жизнедеятельности), которое в общем смысле обозначает совокупность стабильных значений параметров объекта или субъекта.
В составе многозначности слова «статус» нижеследующие варианты:
• в социуме – положение, занимаемое индивидом или социальной группой в обществе или отдельной подсистеме общества;
• в лингвистике – грамматическая категория имени (в афразийских языках);
• в химии – состояние вещества в момент его выделения из соединений.
С базовым словом «статус» существует много составных терминов, в их числе: правовой статус (в юриспруденции), охранный статус (в природоохранной детельности), иммунный, астматический и прочие статусы (в медицине), статус населённого пункта.
Слово «статус» добралось даже до информационных технологий. Например, «статус в интернете – это короткая ёмкая фраза, размещаемая пользователями в своей «анкете» рядом со своим аватаром в социальной сети, микроблоге или мессенджере19.
Производные составные термины: «статус-кво», «ВИЧ-статус».
Таймер
Из двух значений, имеющихся у слова «таймер» в русском языке в настоящее время, первое знакомо практически всем, а второе – только специалистам из области информационных и компьютерных технологий:
1) прибор, инициирующий какое-либо действие по истечении заданного промежутка времени;
2) объект, возбуждающий событие по истечении заданного промежутка времени.
Но в любом случае слово «таймер» – заимствованное, происходит от английского timer. Оно в свою очередь образовано от английского существительного time (в переводе – «время») сложением с окончанием -er, поэтому в английском timer – это и глагол («засекать время»), и другое существительное («тот, кто выполняет действие»).
Самое раннее известное использование существительного timer Оксфордский словарь английского языка (OED) относит к началу 1500-х годов.
Я ограничусь коротким раскрытием понятия термина «таймер» в информатике – «средство обеспечения задержек и измерения времени посредствам электронно-вычислительной машины (ЭВМ)» и перейду к «таймеру» как прибору широкого применения.
Таймер – прибор (блок), в заданный момент времени выдающий определённый сигнал либо включающий/выключающий какое-либо оборудование через устройство коммутации электрической цепи.
Таймер (иногда по аналогии с английским a countdown timer – таймер обратного отсчета) – это тип часов, которые запускаются с определённого промежутка (заданного момента) времени и останавливаются по достижении 00:00. Иными словами, таймер – это противоположность секундомеру.
Примером простейшего таймера являются песочные часы.
Обычно таймер по окончании отсчёта запускает предупреждающий сигнал (песочные часы в этом плане очевидное исключение, если я не ошибаюсь).
Существуют два вида таймеров:
1) аппаратные – функционируют независимо от центрального процессора и в момент срабатывания генерируют прерывание;
2) программные – реализуются за счёт выполнения в цикле заданного количества одинаковых «пустых» операций. При фиксированной частоте работы процессора это позволяет точно определять прошедшее время.
Главной характеристикой любого таймера является его точность – минимальный гарантированно выдерживаемый интервал времени. Классность таймеров по этому параметру:
• малоточный (ошибка измерения может достигать 0,1 с);
• точный (ошибка измерения не более 0,001 с);
• сверхточный (ошибка измерения не более 10 в минус шестой степени).
Реле времени – это те же таймеры, только они управляют электрическим выключателем.
Тест
У этого термина есть два производных составных, которые очень употребимы в наши дни:
1) Тест-драйв – тестовая поездка на автомобиле для проверки работоспособности автомобиля после ремонта или тестовая проба управляемости запланированного (рассматриваемого) к приобретению автомобиля.
2) ДНК-тест – система научных методов биологической идентификации индивидуума на основе уникальности последовательности нуклеотидов полимерных молекул ДНК (дезоксирибонуклеиновой кислоты).
Теперь давайте про корневое слово «тест», которое, если присмотреться, важно в жизни каждого из нас, когда дело касается образования, карьеры да и просто безопасной эксплуатации чего-либо.
Как понятие «тест» – это система формализованных заданий, по результатам выполнения которых некие оценщики судят об уровне развития определённых качеств испытуемого, а также о его знаниях, умениях и навыках. Например, любой экзамен или конкретный, типа ЕГЭ, – это тоже тест.
Ещё одно понятие «тест» – это способ изучения процессов деятельности системы или устройства, посредством её (его) помещения в разные ситуации и отслеживание/измерение доступных наблюдению изменений.
В обоих понятиях происхождение у слова «тест» в русском языке одно, это англицизм; оно образовано линейной транскрипцией/транслитерацией английского слова test; в переводе – «испытание», «проверка».
Производное от слова «тест» существительное «тестер» тоже многозначное:
• тестер – как прибор (среди них встречаются: мультиметры, кабельные тестеры);
• тестер – как пробник (как правило, для парфюмерной или косметической продукции);
• тестер – как специальность (сокращённое название специальности тестировщик).
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
В английском языке и тестер (как прибор и человек), и тестировщик – всё едино: это tester.
В испытаниях транспортных, технических и информационных систем, а также программных продуктов используются и другие производные составные термины, оттого что они менее известны, не означает что они бесполезны, даже наоборот: например, «краш-тест», «бета-тестирование».
Трафик
Слово «трафик» в русском языке – заимствованное; при транскрипции/транслитерации из английского языка потеряло одну букву, вторую «f» – traffic.
Любопытно, что в английском языке слово traffic изначально означало trade (в переводе – «торговля», собственно, как и сейчас). Попало оно в английский преобразованием древнеитальянских глагола trafficare и существительного traffico, а вот происхождение итальянских слов до конца не ясно (есть несколько версий, включая каталонскую, латинскую и арабскую).
В широком смысле термин traffic в английском языке охватывает многие виды трафика, включая воздушный, морской, железнодорожный и сетевой трафики, но часто его используют в узком смысле, подразумевая только дорожное (автотранспортное) движение.
Термин «трафик», как непрерывный поток и/или перемещение чего-либо куда-либо, важен в современной повседневной жизни в РФ, поэтому постараюсь привести все его основные вариативные значения:
• телефонный трафик (в телекоммуникациях) – количество телефонных разговоров и попыток установления соединения, проходящих через коммуникационные оборудования и/или телефонную сеть;
• транспортный трафик – объём транспортных средств, движущихся по данному маршруту (дороге, эшелону, проливу) или обслуживаемых данным транспортным узлом;
• сетевой трафик – объём информации, передаваемой через компьютерную сеть (обычно подключённую к интернету) за определённый период времени;
• трафик на сайте (портале) – а) количество информации, проходящей через хостинг-сервер; б) количество посетителей ресурса20 за определённый период времени.
• трафик в маркетинге – клиентский поток, если мы говорим/пишем «трафик клиентов», то подразумеваем «приходящее количество клиентов (посетителей)».
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Про тонкости английского языка и слово traffic. Пробки на дорогах – это состояние транспорта, которое характеризуется более низкой скоростью, более длительным временем в пути и увеличением очередей транспортных средств. Пробки на дорогах и скоростных шоссе постепенно стали общемировой городской проблемой начиная с Америки 1950-х годов. Но не все пробки по-английски называются составным сленговым термином a traffic jam (формально: a traffic snarl-up или a tailback), только те, когда транспортные средства полностью останавливаются на дороге на некоторое время. Помните об этом в разговорах и переписке со своими англоговорящими собеседниками.
Трекинг
Если вы умеете пользоваться компьютерами, планшетами и смартфонами и что-то получали или отправляли по почте, вы наверняка пользовались сервисом, который для вас, как потребителя этой услуги, начинается с фразы: «Для того чтобы отследить и узнать, где находится ваша посылка, введите её почтовый идентификатор в поле ЗДЕСЬ, кликните мышкой (или коснитесь пальцем) по кнопке ОТСЛЕДИТЬ ПОСЫЛКУ, и вы узнаете, где и когда проходила ваша посылка и где находится в данный момент».
Эта услуга и называется «трекинг» (трекинг посылок»), оформляется через сайт (портал, приложение) поставщика услуг или его инфопартнёра, для того чтобы пользователь (отправитель и получатель) не волновались, где их посылка. Удобный сервис автоматизации бизнес-процесса под названием товар – деньги – товар.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Кстати, если вы получаете посылки из-за рубежа или отправляете за рубеж, будьте готовы понимать их терминологию трекинга: режимы Track-and-Trace и All-in-One Package Tracking.
Многозначность
«Трекинг» как понятие может означать:
• АА. Трекинг в сервисах доставки и передвижения – определение местоположения движущихся объектов и субъектов во времени и пространстве, широкий спектр: это может быть и еда, и её доставщики, а могут быть и спутники, и ураганы и т. д.;
• ББ. Трекинг в бизнесе – процесс обучения через работу трекера с предпринимателем (представителем топ-менеджмента) с целью ускорения развития бизнеса и кратного роста за счёт работы с ключевыми ограничениями, тестирования гипотез и построения процессов;
• ВВ. Трекинг в типографике и принт-дизайне – пропорциональное изменение межсловных и межбуквенных пробелов при неизменном формате набора, касается слова или словосочетания в одной строке (одном абзаце);
• ГГ. Трекинг в компьютерной графике и видео – определение местоположения движущихся объектов во времени; соответственно, системы трекинга – устройства ввода в компьютер позиций и расположений 2D/3D-объектов, их контроля и манипулирования ими; тут наличествуют несколько отличных друг от друга субтехнологий.
Ещё один «трекинг», идентичный по написанию, имеет другое происхождение:
• трекинг – пешеходный туризм, путешествие пешком, так как слово происходит от английского слова trekking, поэтому в русском языке встречается иногда линейная (один в один) транслитерация – «треккинг».
СПРАВКА
Считается, что массовое увлечение трекингом началось где-то с середины 60-х годов прошлого века территориально с Непала и Тибета. Не в плане, что только тогда люди стали ходить пешком за новыми эмоциями и яркими впечатлениями, – просто в мире появилась новая мода, и в угоду ей приняли в употребление это понятие – трекинг (треккинг).
Этимология
Слово «трекинг» в русском языке – это англицизм, образованный транскрипцией слова tracking. Первоначальный прямой перевод – «преследование человека (или животного) по оставленным ими следам или отметкам».
Три производных составных термина:
• баг-трекинг – процесс отслеживания ошибок («багов»21);
• автотрекинг22 – система автоматического удержания видеоголовки на записанной видеодорожке при воспроизведении наклонно-строчной видеозаписи, т. е. это имеет отношение к электронно-механическим устройствам записи и воспроизведения видеосигналов.
• видеотрекинг – см. далее по тексту главы.
Применение статическое
Трекинг в полиграфии и дизайне, который условно назван статическим применением, – это равномерное изменение расстояния между буквами (межбуквенных и межсловных пробелов).
Синонимом к слову «трекинг» в вышепредставленном понятии можно считать русский термин «разрядка».
Трекинг отличается от кернинга, который регулирует расстояние между знаками в определённых парах знаков/символов/букв (т. е. тех, которые будут казаться плохо разнесёнными, если их не отрегулировать отдельно). И ещё: горизонтально или диагонально – это трекинг, а вертикально – это уже межстрочный интервал.
Трекинг применяется к группе символов: слово, строка, абзац и т. д. Наиболее частое применение трекинга – к группе символов в одном слове или в одной строке.
Если вы работаете с зарубежным программным обеспечением (ПО) при наборе/редактировании текстов и у вас нет возможности переключить управление программой на русский язык, имейте в виду, что трекинг в зарубежной типографике может определяться выбором из следующих равнозначных друг другу вариантов: letter spacing, character spacing, tracking.
Увеличение трекинга (разрядка) делает набор более разрежённым, светлым; в свою очередь, уменьшение приводит к обратному эффекту – текст становится более плотным и тёмным.
Трекинг – эффективное средство вгонки и выгонки строк, а измеряется он в тысячных долях круглой шпации (em/1000).
Трекинг наиболее тщательно, вручную используется в заголовках и логотипах. Чтобы увеличить интервал между символами, необходимо выставить положительное значение.
В русской и зарубежной типографской традициях слишком широкая разрядка строчных букв считается нежелательной, при этом поощряется увеличенная разрядка заглавных букв. Данная традиция связана с тем, что до появления компьютерной вёрстки для заголовков использовались более широкие начертания шрифта, уже имевшие достаточно свободного пространства.
Что ещё важно с практической точки зрения. Сейчас цифровые системы набора текста и цифровая печать доминируют на потребительском уровне, да и на профессиональном тоже. Поэтому учитывайте – текстовых процессоров и программ настольных издательских систем для компьютеров и планшетов много, и они используют разные методы/алгоритмы настройки межбуквенного интервала. Но в большинстве систем межбуквенный интервал по умолчанию равен нулю, и вместо этого используются ширина символов и информация о кернинге, встроенная в сам шрифт.
Применение динамическое
Видеотрекинг (video tracking), или сокращённо трекинг, можно условно считать динамическим режимом применения.
Как понятие динамического (видео-) отслеживания трекинг имеет множество применений, наиболее известные из которых:
• взаимодействие человека с компьютером,
• безопасность и наблюдение,
• управление дорожным движением,
• медицинская визуализация,
• видеосвязь и сжатие,
• дополненная реальность,
• монтаж (редактирование) видео,
• компоузинг (композитинг) компьютерной графики.
Системы наблюдения за человеком по его лицу или лицу/фигуре – это тоже разновидность видеоотслеживания, где распознавание – это уже алгоритмы надстройки ПО.
Профессиональный интерес и специализация справочника направляют дальнейший ход главы в пространство создания и распространения аудиовизуального контента. И в этом плане нам с вами будет интересно применение трекинга в кино, ТВ, анимации и гейминге.
Слово «видеоотслеживание» или «отслеживание видео» – составной термин как на русском, так и на английском (video tracking). «Видеоотслеживание» как понятие – это процесс определения местоположения движущегося объекта (или нескольких объектов) с течением времени с помощью камеры и маркеров.
Составной термин, считающийся равнозначным «видеоотслеживанию» – «отслеживание движения».
Видеоотслеживание может быть трудоёмким процессом из-за объёма данных, содержащихся в видео, и поставленной задачи. Ещё больше усложняет ситуацию возможная необходимость использования методов распознавания объектов для отслеживания, что само по себе является сложной проблемой.
ВИДЕОТРЕКИНГ. ОДНО ПОНЯТИЕ И ДВА СМЫСЛА
Важно отличать варианты:
1. Есть системы отслеживания видео, когда идёт наблюдение за одним объектом или группой, а всё вокруг на видео, грубо говоря, не важно.
2. И есть системы видеоотслеживания, когда идёт наблюдение за всем изображением в совокупности и стоит задача совместить слои. Тут решается задача не пассивного наблюдения, а непрерывного активного сложения (соединения) объекта или группы со всем вокруг на видео.
В варианте №1 тоже могут решаться задачи сообщения команд отслеживаемому объекту (группе) куда-то двигаться и с чем-то совмещаться, но задача «обмануть» смотрящих это видео, что объект в результате таких действий становится визуально един, не ставится.
В варианте №2, который в профессиональной среде ещё называется переводным термином «матч-мувинг» (match moving) или «моушен-трекинг» (motion tracking), всегда ставится задача добиваться идеального совмещения слоёв по плоскостям и/или в 3D-пространстве.
ТРЕКИНГ в КОМПЬЮТЕРНОЙ ГРАФИКЕ и ВИДЕО
Для закрепления. Видеотрекингом (или просто трекингом) называется определение местоположения движущегося объекта (нескольких объектов) во времени с помощью камеры. Алгоритм анализирует кадры видео и выдает положение движущихся целевого объекта (объектов) относительно каждого кадра.
Основная задача алгоритма такого трекинга – это последовательный анализ кадров видео или компьютерной графики в динамике для оценки параметров движения. Эти параметры характеризуют положение целевого объекта.
В создании единиц аудиовизуального контента целевым объектом может быть одиночный объект (например, титровая надпись) или группа (например, сборка стен и пола или стол с вазой на поверхности стола).
Основная проблема в таком трекинге экспоненциально связана со скоростью. Чем выше скорость самого объекта или чем быстрее меняется его ориентация на плоскости и в пространстве (например, сама камера двигается или вращается), тем сложнее «тречить» объект.
А если к этому добавляется и увеличение частоты кадров, то дополнительно увеличивается и сложность (трудоёмкость), и объём привлекаемых аппаратно-программных ресурсов (в первую очередь объём памяти для хранения данных и сборного материала).
Но в любом случае системы трекинга обычно используют модели (оценочные алгоритмы) движения, которые описывают, как может изменяться изображение целевого объекта при всевозможных различных его движениях.
Примерами простых моделей движения являются:
• трекинг плоских объектов, модель движения – 2D-преобразование (аффинное преобразование, которое ещё называют дурацким для наших времён термином гомография) изображения объекта (например, исходного кадра);
• целевой трекинг жёсткого 3D-объекта, тогда модель движения определяет вид в зависимости от его положения в пространстве и ориентации;
• трекинг с целью сжатия видео, здесь ключевые кадры (key frames) разделяются на макроблоки (macroblocks); модель движения в этом случае представляет собой разрыв ключевых кадров, когда каждый макроблок преобразуется при помощи вектора движения, полученного из параметров движения;
• трекинг под сетку, это когда изображение объекта покрыто сеткой (mesh) или маркерами (markers), движение объекта задаётся положением вершин этой сетки или вершин каждого из маркеров (или, если системе достаточно, основных).
В саму технологию давайте глубинно погружаться не будем. Такие понятия, как «представление целевого объекта», «локализация целевого объекта», «восходящий процесс» (bottom-up process), «блоуб-трекинг» (blob tracking) и т. д., известны соответствующим специалистам из данной области применений. Знание особенностей, плюсов и минусов вычислительной сложности различных алгоритмов видеотрекинга – это их вотчина.
Да и эту задачу/работу у них постепенно теперь отбирает искусственный интеллект. Это видно по массовому появлению на рынке программ и плагинов для динамического хромакея и ротоскопинга, в которых процессы трекинга максимально автоматизированы.
Самое важное для общего понимания (например, не мешает это знать продюсерам кино- и ТВ-контента, чтобы правильно составлять или анализировать сметы/бюджеты) – в трекинге/матч-мувинге в кино в основном в системах координатных сеток программ (встроенного или прикладного ПО) применяются:
а) контурный трекинг, или трекинг контуров (contour tracking): идёт поиск границы объекта, и по ней объект совмещается с чем-то необходимым;
б) точечное слежение (point feature tracking): слежение за точечными особенностями объекта или сцены;
в) визуальное согласование особенностей (feature matching): стремление к полному визуальному совмещению.
В каждом из первых двух способов решается задача соединения/наложения точных последовательностей координат проекции объекта (группы объектов) на заданные точки сцены в каждом кадре дубля (кадра).
Тренд
Когда мы что-то начинаем, если это про деньги или про славу, мы себе всё равно задаём вопрос, громко или внутри себя: «Буду ли я в тренде?» И мой ответ тут такой: «Я разрешаю. Будь!»
Конечно же, мой ответ – это шуточно, понарошку. Ибо какое право я имею судить о вашем новом или старом новом начинании, когда я о нём или о вас не знаю ровным счётом ничего?
Слово «тренд» в русском языке – это англицизм, образовано слово транскрипцией/транслитерацией английского слова trend; в переводе – «тенденция», по смыслу – основная тенденция изменения чего-либо.
Происхождение в английском отслеживается историками-лингвистами с заходом в древнюю Германию: от среднеанглийского trenden и древнеанглийского trendan (в переводе оба глагола одинаковы – «катиться», «поворачиваться», «вращаться»), от протозападногерманских глаголов trandijan и trindan (в переводе – «вертеться», «катиться», «вращаться»).
Если копнуть в историю английского языка, то, обратившись к одному из авторитетных источников – Оксфордскому словарю английского языка, узнаём, что в нём (языке) слово trend впервые замечено в 1640 году. А в современном значении, например «анализ трендов» (trend analysis), слово стало применяться где-то с 1934 года.
А вообще, сегодня рядом со словом trend в упомянутом словаре перечислено девять его значений как существительного «тенденция».
В русском языке в наши дни их (применений) не меньше. Область применения слова – широкая, даже в математике оно есть – тренд временного ряда.
И всё равно у «тренда» как слова есть синоним – «тенденция».
Устойчивые фразеологические обороты со словом «тренд»: быть в тренде, попасть в тренд, выпасть из тренда.
Синонимов к самому популярному из этих оборотов выражению – «быть в тренде» – в русском языке находится много (включая образные), если пожелать: идти в ногу со временем, быть актуальным, быть на пике популярности, соответствовать современным тенденциям, находиться на волне, быть в фаворе, соответствовать модным тенденциям, следить за модой, следовать моде.
Последние три – со словом «мода». В русском языке мы слово «тренд» в наши дни часто увязываем со словами «мода» и «модно».
Слово «тренд» как понятие сегодня прочно вошло в современный русский язык. По-моему, нет смысла перечислять области его применения. Я бы сказал кратко: везде.
В подтверждение:
- • тренд в бизнесе – направление
- преимущественного потребительского/
- покупательского спроса;
- • тренд в экономике – направление
- преимущественного движения показателей;
- • тренд в моде – актуальное (ближайшее,
- краткосрочное) направление, тенденция
- развития моды (если обратить внимание,
- они периодически повторяются);
- • тренд в интернет-сети – увеличение
- (по определённому направлению) количества
- поисковых запросов, сообщений, статей,
- иных публикаций), увеличение спроса на ту
- или иную тему;
- • тренд в технологиях – направление
- преимущественного развития.
Простым и ярким примером для наших дней является тренд в технологиях – использовать искусственный интеллект (ИИ). Сей тренд уже грозит перерасти в истерию. Про истерию – это уже моё оценочное суждение, субъективное, в общем.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Я ни в коем случае не ругаю и не хвалю ИИ. Являясь одним из пионеров в РФ по прикладному использованию ИИ в создании художественного (игрового) аудиовизуального контента, а также автором концепт-книги «ИИ-арт №1», просто делюсь своим мнением.
Оказаться в тренде
Как это сделать?
Первым делом – попытаться измерить/спрогнозировать.
Если заморочиться, в хорошем смысле, подойти по-научному, тогда знайте – есть выбор.
Тренды могут быть описаны различными уравнениями – линейными, логарифмическими, степенными и так далее. А фактический тип тренда устанавливают на основе подбора его функциональной модели статистическими методами (также сглаживанием исходного временного ряда).
Существуют и применяются два метода оценки:
• параметрические – рассматривают временной ряд как гладкую функцию от параметра время (t),
• непараметрические – методы сглаживания исходного временного ряда.
Выбирайте любой. Всё равно это прогнозный параметр – если вы вычисляете тренд.
Тюнинг
Тюнинг – не всегда про автомобили и работу с ними и далеко не всегда про них. И ещё «тюнинг» – не первое слово в русском языке, образованное от корневого английского глагола to tune.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Тьюнинг – ошибочное произношение и написание, распространено у тех, кому в английском слове буква «ю» слышится слышится с разделительным «ь».
Многозначность
Чтобы лучше понять термин «тюнинг» и его происхождение, надо сначала немного погрузиться в язык первоисточника.
В английском языке слово tuning обозначает и процесс, и результат, и это гораздо более многозначный термин:
• Car (bike, engine) tuning – профессиональная работа или любительское хобби, которое уже рассмотрено выше.
• Electronic tuning – процесс точной настройки усилителя или другого электронного компонента.
• Radio tuning – процесс точной настройки радиочастотного усилителя.
• Musical tuning (act of tuning) – музыкальная настройка как процесс настройки инструмента или голоса, в частности: guitar tuning, piano tuning.
• Musical system of tuning – музыкальная система (устройство, элемент) настройки инструмента или голоса, в частности: tuning fork – камертон, tuning peg – колок для настройки (или настоечный барашек).
• Neuronal tuning – нейронная настройка как свойство клеток мозга избирательно представлять определённый вид сенсорной, двигательной или когнитивной информации.
• Performance tuning – настройка производительности, т. е. оптимизация систем, которая может включать понятия computer hardware tuning, database tuning.
• Self-tuning – самонастройка, это когда система способна оптимизировать собственные внутренние параметры работы.
• Tuning (in flirting) – сленговое слово, одна из разновидностей процесса флирта; например, по отношению к девушке это пишется/звучит так: tuning a girl.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
И «вилка», и «колышек» очень важны для настройки музыкальных инструментов. Хотя в наши дни уже распространены электронные камертоны и электронные музыкальные инструменты и мультисинтезаторы. Но живые инструменты никто не отменял. Сам знаю, поскольку играю на акустической шестиструнке.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Что означает «настройка девушки»? Процесс такого тюнинга происходит преимущественно внутри коммуникации по линиям связи, например в чатах на компах или в мессенджерах23 мобильных телефонов. Здесь настройщик (например, парень) надеется изменить (ускорить) динамику отношений между двумя, намереваясь в конечном итоге сделать шаг в сторону девушки. Это такой непринуждённый флирт, когда инициатор сначала лайкнет, к примеру, пару-тройку ваших фоток подряд (разумеется, только те, на которых вы есть), или отправит вам гифку или короткое видео с какими-нибудь няшками, или отправит вам сообщение с дополнительными буквами в словах или с кучкой эмоджи. Получив какую-то только ему понятную обратную связь от вас, он пригласит вас на свидание (а, может, и не решится). В любом случае такая «настроечная» разновидность флирта предшествует приглашению на свидание.
Совершенно не думаем, что из-за того что в английском языке вариантов применения слова tuning много, русский язык – бедный. Отнюдь. Просто в русском языке существительному «тюнинг» и глаголу «тюнинговать» есть множество удачных пар синонимов:
• настройка – настроить,
• усовершенствование – усовершенствовать,
• улучшение – улучшить,
• доработка – доработать,
• поправка – поправить,
• доводка – довести (до требуемого состояния или уровня),
• доведение до ума – довести до ума,
• наладка – наладить,
• прокачка – прокачать.
Вот и вместо «тюнинга» компьютерного железа или его программного обеспечения (ПО) для его/их оптимизации в плане производительности, т. е. для оптимизации систем, в русском языке остаётся в применении термин «настройка». Если она автоматизирована (выполнена на обратной связи) – тогда это самонастройка.
Этимология
Слово «тюнинг» – заимствованное из английского; образовано в русском языке транскрипцией/транслитерацией существительного tuning (образованного от глагола to tune); в переводе – «настройка», «наладка», «регулировка»; по смыслу «тюнинг» может быть как процессом, так и результатом процесса.
Это заимствованное слово «тюнинг» ворвалось в русский язык в конце 1980-х и с началом 1990-х первоначально распространилось и закрепилось в технической среде, связанной с автомобилями. Сленговые глаголы пошли уже от него.
Возможно, для кого-то станет открытием или напоминанием, что вначале на базе to tune в русском языке появилось другое слово – «тюнер».
Тюнер – это отдельное устройство (или автономная аудиокомпонента), но обязательно являющееся частью тракта аудиосистемы, т. к. всегда (чтобы он работал) тюнер должен быть подключен к дополнительному усилителю.
Слово «тюнер» образовано транслитерацией английского слова tuner, своего аналога по понятию. «Настройка» в контексте радио означает «настройку приёмника для обнаружения желаемой несущей частоты радиосигнала, используемой конкретной радиостанцией».
В таком применении слово «тюнер» вошло в оборот в русском языке с середины 1970-х, когда в СССР начали выпускать товары класса «музыкальный тюнер».
Один из первых высококлассных (класса Hi-Fi) отдельно стоящих советских тюнеров – «Ласпи-001-стерео».
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Тюнер «Ласпи-001-стерео» выпускался с 1976 года Севастопольским радиозаводом имени В. Д. Калмыкова. Для прослушивания громкого звука были необходимы внешний усилитель и акустические системы, но можно было слушать речь и музыку и через подсоединённые к нему наушники. Тюнер мог вести приём любой из четырёх заранее выбранных станций, а для контроля его точной настройки использовался стрелочный индикатор.
Применение
Самое распространённое в наши дни применение слова «тюнинг» в русском языке – на рынке сервисных услуг в автомобильной промышленности и при эксплуатации автотранспорта. Чаще всего это услуга, связанная с частными автомобилями, байками (мотоциклами) и прочими средствами передвижения.
СПРАВКА
Тюнинг автомобиля – процесс доработки автомобиля в заводском выпуске, нацеленный на изменение характеристик и внешнего вида, доставшихся от производителя. «Тюнить» и «протюнинговать» – производные сленговые глаголы. Тюнинг как стремление улучшить автомобиль объединяет сегодня огромное количество энтузиастов не только в РФ, но и по всему миру, для них тюнинг – это хобби или профессиональная деятельность, и они знают про него гораздо больше, чем автор этой статьи, хотя я и сам автомобилист с давним стажем.
Есть и другие сферы применения термина «тюнинг» в русском языке, но в бытовом применении не так сильно они распространены, «тюнинг» – это больше профессиональный термин/понятие.
Тюнеры широко применяются в современных цифровых устройствах, включая телевизоры, дисплеи, игровые консоли. Просто в наши дни они маленькие (миниатюрные и даже сверх того) и полуавтономные, т. е. нам с вами малозаметные, неприметные.
Например, они могут выглядеть как обычные карты для PC-слотов или как ExpressCards. Но их функциональное назначение по-прежнему важно. Они, как и раньше, принимают радиосигналы и преобразовывают их, используя частотную модуляцию, в нужную для данного устройства потребительскую форму.
Помимо производного глагола «протюнинговать», в одном из российских словарей иностранных слов можно встретить ещё одну версию глагола в совершенной форме – «оттюнинговать». При этом авторы-редакторы этого словаря утверждают, что «оттюнинговать» можно не только автомобиль, но и любой другой агрегат – компьютер, например, или даже музыкальный инструмент.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
На мой взгляд, нормальные профи чаще используют составной фразеологический оборот «выполнить тюнинг» или «провести тюнинг». Но я могу ошибаться.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Употребляйте слова «тюнинг» и тюнер» на здоровье. Теперь вы более информированы. Но будьте начеку. Переносные употребления, такие как «протюнинговать рецепт», «протюнинговать лицо», могут звучать обидно.
Хотите проверить? Предложите «протюнинговать лицо» какой-нибудь страстной поклоннице автомобильного тюнинга. Она в ответ может предложить вам «прокачать» кое-что другое…
Фрилансер
Слово «фрилансер» пришло в русский язык из английского, в котором сначала писалось через дефис: free-lance, который подчёркивал соединение двух слов – free (в переводе – «свободный») и lance (в переводе – «копьё»).
Уже по второму слову видно, что составной термин по отношению к нашим временам не нов. Исторически этот неологизм появился «у них» на изломе XVIII—XIX веков, копьё тут имелось в виду как орудие воинов, и под «фрилансами» подразумевались наёмники, т. е. воины, устраивавшиеся на воинскую или охранную службу за деньги.
Со временем слово free-lance стало писаться слитно (freelance), приобрело более широкое значение и эволюционировало в понятие «человек, который работает не на одну, а на разные организации».
СПРАВКА
Образовавшийся из существительного глагол to freelance вошёл в Оксфордский словарь в 1903 году. В настоящее время в английском языке слово freelance и его производные приводятся практически в каждой части речи.
Теперь вы видите и знаете, что фрилансеры «утеряли копья» и стали удалёнщиками в наши времена. Хотя если учесть, что ещё в первой половине XX века термин freelance чаще всего применяли к писателям и журналистам, то перо или ручка – то же «копьё», орудие.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Писатель, вероятно, одна из первых профессий, обладатель которой не работал на одного конкретного заказчика, чаще всего продавая свои работы туда, где их были готовы опубликовать или заранее заказали.
Кстати, в русском языке сленговый глагол «фрилансить» также образовался от существительного – «фрилансер». И это не всегда удалёнщик, т. е. фрилансер может быть и приходящим работником, но работа у фрилансера всегда проектная.
Чек
Без этого слова нам, как потребителям, сегодня никуда. А со словом, его породившим, чаще всего из нас сталкиваются те, кто в зарубежные командировки ездит или играет в шахматы.
У слова «чек» как термина есть два доминирующих значения: финансовое и торгово-контрольное, причём финансовое появилось первым.
Слово «чек» – заимствованное в русском языке. Достоверно нельзя сказать, из французского языка (chèque), или английского (cheque), или американского английского (check), но что оно транслитерировано в кириллицу с латиницы – это точно.
Этимологические словари связывают финансовое значение слова check с «чеком против подделки» (a check against forgery), а использование слова check в значении «торговый контроль» происходит от слова check, используемого в шахматах, термина, который проник в английский язык через влияние французского, латыни и арабского, а начало берёт от персидского слова shah (в переводе «шах или «король»).
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Не буду заниматься казуистикой, доказывая какую-то конкретную версию происхождения, ограничусь констатацией фактов различия: написания check, checque и cheque использовались в Великобритании, странах Содружества и Ирландии взаимозаменяемо с XVII до XX века, но с XIX века написание cheque (от французского слова chèque) стало стандартным для чека как финансового инструмента. В американском же английском обычное написание для всех вариантов слова «чек» – check.
Чек как ценная бумага – это документ, содержащий ничем не обусловленное распоряжение чекодателя (the drawer) банку (кредитному учреждению) произвести платёж указанной в нём (чеке) суммы чекодержателю (the payee), получателю платежа.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Различные формы чеков использовались как минимум с IX века, в XX веке стали очень популярной формой безналичного расчёта, по объёмам выпуска достигнув своего пика в начале 1990-х годов. Поскольку с тех пор использование чеков сократилось, его практически полностью заменили электронные платежные системы, и уже во многих странах чеки либо стали редкой формой платежей, либо полностью отсутствуют, не вижу смысла погружать уважаемого читателя в классификации чеков и прочие данные о них. Даже дорожные чеки как платёжные документы уже устарели.
Гораздо более в ходу сегодня торгово-контрольные чеки. Более того, два производных составных термина – «кассовый чек» и «товарный чек» – основа основ розничной торговли в РФ.
• Кассовый чек – фискальный первичный учётный документ, сформированный в электронной форме и (или) отпечатанный с применением контрольно-кассового аппарата в момент расчёта между пользователем и покупателем, содержащий сведения о расчёте и подтверждающий факт его осуществления в соответствии с законом РФ о применении контрольно-кассовой техники.
• Товарный чек – это документ, подтверждающий покупку конкретного товара у конкретного продавца.
Применение обоих чеков унифицировано и регулируется законодательно.
Разница между кассовым и товарным чеками:
• Кассовый чек – это платëжное поручение установленного формата, оформляемое через кассовый аппарат во время торговой операции, и он обязателен, так как является фискальным отчётом для Федеральной налоговой службы.
• Товарный чек – это документ, подтверждающий покупку товара. Формат этого чека законодательно не регламентирован, и он может быть заполнен вручную или с помощью бухгалтерских программ для дальнейшей печати на обычном принтере.
Устойчивый производный речевой оборот в бизнесе – «средний чек». Это средняя стоимость услуги или сколько клиенты платят в среднем за одно посещение, за комплект покупок (например, в супермаркете или ресторане).
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Про командированных и шахматистов, про которых сказано в первом абзаце главы. Первые в зарубежных командировках, если останавливаются в гостиницах, всегда проходят процедуру заселения в неё и выписки (check in / check out), а шахматисты перед матом часто или слышат, или сами объявляют шах (check).
Эксперт
Являясь международным экспертом в области медиапроизводства, книгоиздания и прикладного применения искусственного интеллекта, считаю своей обязанностью каждый день поддерживать ранее приобретённые знания и набираться новых. Поэтому читаю и слушаю много.
Из свежего, что я услышал от некоторых персон, которые называют себя экспертами в своих областях, пришло в очередной раз осознание, что недостаточно назваться груздем и залезь в кузов. Надо сначала стать грибочком, желательно не ядовитым, не мухомором, а полезным.
К чему я это? Если вы слышите ляпы из речи эксперта или читаете эти ляпы в его письменах, обходите таких экспертов стороной. Если обходить не хотите по каким-либо причинам (например, вам неудобно), сворачивайте с такими экспертами свои консультации плавно. Ибо иначе и у вас: а) штурвалы самолётов превратятся в рули самолётов, б) логистические цепочки – в логические цепочки, в) а кинодистрибуция – в кинодистурбацию.
По-любому лучше работать с настоящими экспертами, а не с до- или экс- их разновидностями. Выгоднее во всех отношениях.
Теперь собственно про сам термин «эксперт». Слово «эксперт» произошло из латыни – expertus, в переводе – «опытный». По смыслу «эксперт» – специалист, проводящий экспертизу. Иными словами: эксперт – это приглашённое или нанимаемое лицо для выдачи квалифицированного заключения.
Вот в этом и весь секрет, квинтэссенция деятельности эксперта – в квалификации и в квалифицированности. И в зависимости от этого будет и результат его экспертизы.
Потому что по большому счёту эксперт – это не профессия, не род занятий. Если кто не в курсе. Это носитель уровня знаний как минимум выше среднего.
Термины из мира книгоиздания
Абзац
Титульная иллюстрация к главе про термин «абзац»
© автор коллажа Олег Лубски 2024
Текст на иллюстрации к главе – не пугалка, в нём заложена игра слов. В зависимости от вашего настроения, состояния, настроя вы можете прочитать его двояко – с агрессией или с готовностью к новым знаниям/уточнениям. Эта глава относится ко второму, она про важную единицу членения текстов – абзац.
Хотя у этого слова (абзац) существуют и другие значения, самое распространённое его использование в русском языке – термин в письменном/печатном изложении речи.
Этимология
«Абзац», с ударением на второй слог, как слово заимствовано из немецкого языка: absatz; в переводе – «раздел текста», «часть текста», в современном смысле – отрезок письменной речи или напечатанного фрагмента текста, состоящий из одного или нескольких предложений.
Абзац является единицей членения текста, промежуточной между фразой и главой, и служит для группировки однородных единиц изложения, исчерпывая один из его моментов (тематический, сюжетный и т. д.).
Применение
Задачи, решаемые абзацем:
• Выделение фразы в особый абзац усиливает падающий на неё смысловой акцент.
• Абзац способствует правильному и быстрому восприятию текста.
Специалисты в изучении русского языка считают абзац малоисследованным компонентом литературной формы. Поэтому придётся остановиться на том, что абзац имеет композиционное, сюжетно-тематическое, ритмическое значение и, конечно же, связан со стилем автора. Этому можно привести множество примеров. Но тут, как говорится, на вкус и цвет товарищей нет. Ибо каждый автор сам себе автор и абзацы может/будет строить по своему пониманию и чувству композиции текста.
Давайте лучше обратимся к практической стороне вопроса, которая пригодится в написании, редактировании, вёрстке и издании статей и книг.
Есть три важных на практике составных термина с использованием слова «строка»:
• новая строка;
• красная строка24;
• пустая строка (отбивка).
Все такие строки используются для дополнительного выделения текста, только по-разному:
а) для выделения абзаца его всегда пишут/печатают с новой строки;
б) для выделения абзаца, дополнительно к новой строке, его пишут/печатают с красной строки, то есть делают абзацный отступ;
в) пустая строка между абзацами служит отбивкой им обоим.
Если простым языком, для закрепления, то абзац – это блок текста, состоящий из одного или нескольких предложений, которые объединены общей мыслью, темой или идеей. Абзацы служат для структурирования и организации текста, а также для удобства чтения и понимания содержания.
Обязательно контролируйте висячие строки, т. е. следите за тем, чтобы при переносе абзаца на следующую страницу не получилось одинокой строки в начале или конце страницы.
Абзацы попросту делают текст удобным и приятным для чтения. Старайтесь писать/строить абзацы на основе содержания одной (главной для абзаца) идеи. Это значит, что все предложения в абзаце вам надо пытаться связать с этой идеей и развить её внутри этого абзаца.
Конечно же, размер абзаца важен.
Слишком длинные абзацы могут затруднить чтение, так как они создают стену текста, что ухудшает восприятие текста и его смысла. Идеальным считается абзац, который содержит 3—5 предложений, но вас спасёт то, что тут жёстких правил нет и размер может варьироваться вами как автором в зависимости от содержания и стиля текста.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Основных – три:
а) Если вы читатель – читать по абзацам, так легче воспринимать информацию и быстрее понимать, о чём идёт речь.
б) Если вы автор – понять и убедиться, что для создания понятного и качественного текста использование абзацев является ключевым элементом.
в) А если у вас остались вопросы или вам требуется помощь в написании, редактировании, вёрстке или издании статьи или книги – обращайтесь.
Вёрстка
Вёрстка, как мы чаще всего её понимаем в наши дни, это процесс создания (монтаж) полос оригинал-макета печатного или электронного издания из его составных элементов: набранного текста, заголовков, таблиц, иллюстраций, украшений и пр. Вёрстка – это также и результат этого процесса, то есть готовые полосы или готовый макет.
Но так было не всегда.
Я имею в виду, вёрстка как процесс и как результат – это многозначный термин. И произошло слово «вёрстка» и производное от него слово «верстальщик» от старинных русских глагола и наречия.
Этимология
Слово, глагол «верстать» («сверстать») в русском языке – старинное, церковнославянское; по смыслу – «сравнивать» («сравнять»), «уравнивать» («уравнять»), «ставить по росту» («поставить по росту»). Употреблявшееся наречие – «вёрстан», «вёрстана», «вёрстаны». Употреблявшееся прилагательное – «верстальный», «верстальная» (например, «верстальная книга»).
Постепенно глагол расширил свой смысл: например, до «забирать куда-то» – «верстать рабочих в казаки», «верстать в солдаты», или собирать во что-то единое – «верстать бюджет». У плотников «верстать» стало «делать ровным», «выравнивать», «ровнять», и всё это – с помощью «верстака» (плотницкого стола).
Слово «верстать» в применении к типографским делам появилось в раннем СССР (в начале 1920-х годов), и «верстать» стало означать «формировать полосы издания из текстовых фрагментов и иллюстраций». В царские времена в издании газет, журналов, книг и прочей полиграфии сплошь и рядом использовалась французская терминология. Пропагандистами термина «вёрстка» в советских книгах стали в первую очередь писатели Илья Ильф, Евгений Петров и Михаил Булгаков.
В наши дни слово-термин «вёрстка» также распространилось на цифровые печать и книгоиздание.
ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ
Кстати, родственное слово «развёрстка», за счёт предлога образованное, – тоже старинное. Но тем, кто помнит и знает советскую историю, знакомо большевистское его применение – «продразвёрстка».
В эпоху классического типографского металлического набора вёрстка включала: комплектацию текстовых строк, набранных вручную / на линотипе / на монотипе, и иллюстрационных клише, обкладку этих элементов пробельными материалами (марзанами и бабашками), линейками и т. д.
Французское слово «метранпаж» (metteur en pages, в переводе «составитель страниц») стало обозначать в русском специалиста вёрстки, по-простому – старшего наборщика. Старший наборщик руководил наборщиками – назначал шрифт, длину строки и т. д., сам же выполнял наиболее ответственные работы.
Технология тогда и сейчас
Ныне операция вёрстки технологически включает в себя формирование книжных, журнальных или газетных полос в определённом (заданном) формате.
В процессе вёрстки полиграфические полосы или электронные издания приобретают завершённый вид.
Вёрстка как технология ныне широко применима, и что при этом удобно – она легко классифицируется.
Различают следующие её виды:
• книжная,
• газетно-журнальная,
• акцидентная (в издательском деле),
• веб-вёрстка (в дизайне интернет-страниц).
По сложности вёрстки выделены четыре группы:
• вёрстка простого (сплошного) текста;
• вёрстка текста с нешрифтовыми выделениями, таблицами, формулами;
• вёрстка текста с выделениями, таблицами, формулами, иллюстрациями с подписью, а также многоколончатая вёрстка;
• ложная вёрстка (это когда к предыдущему пункту приплюсовываются композиционные выделения).
Вёрстка каждого вида издания имеет свои особенности и выполняется в соответствии с правилами.
От того, как размещены текст, таблицы, формулы, иллюстративный материал, заголовки, зависит качество оформления.
Традиционно использовавшиеся в издательском деле термины «вёрстка» и «верстальщик» с появлением интернета и цифровых технологий приобрели новые значения; я бы их, эту пару терминов, назвал так: «e-вёрстка» и «е-верстальщик», где префикс e- означает «электронный» или «цифровой».
«Верстальщик веб-страниц», «вёрстка электронных книг» – это всё уже субразновидности техпроцессинга вёрстки.
Остаётся важным следующее упрощение взаимодействия: как для цифровой, так и для полиграфической печати название того, что свёрстано на финише, единое – оригинал-макет.
По мере развития цифровых технологий вёрстку стали осуществлять на компьютерах с помощью специальных программ; начиная с 1990-х цифровая вёрстка «пошла в народ». Наиболее популярные программы вы и сами знаете.
Цифровую вёрстку можно разбить на два класса по уровню пользовательского интерфейса:
1) визуальные программы – для большинства,
2) на языках компьютерной вёрстки – для продвинутых профессионалов.
Большинство программ вёрстки сегодня платные и по жестокому режиму, по т. н. подписке. В свободном обращении/пользовании всего несколько вариантов ПО (программного обеспечения), вы их, скорее всего, тоже знаете.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Для тех, кто кооперируется со специалистами международных рынков или предлагает себя как специалиста зарубежным заказчикам, обратите внимание – ваша профессия верстальщика в англоязычных странах и в странах, где принята англосаксонская терминология, называется так (варианты): layout artist, production artist, paste up artist.