Сказки из дорожного чемодана
Детская иллюстрированная классика
Художник А. Баскакова
© Сахарнов С. В., насл., 2025
© Баскакова А. А., ил., 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2025
Сказки из дорожного чемодана
Женщина, которая жила в бутылке
(Англия)
В давние времена многие люди в Англии, особенно те, чей дом расположен между Ипсвичем и Лондоном, знали женщину, которая жила в бутылке. Бутылка была большой и крепкой, и поэтому никто не удивился, когда старушка поселилась в ней. Она держала в кустах лестницу и всякий раз, когда ей надо было забраться в бутылку или вылезти из неё, довольно ловко это проделывала. Вот только нрав у старушки был ворчливый и жадный, и именно это заставило её на склоне лет совершить большую ошибку.
Однажды маленькая старая женщина вылезла из своей бутылки и отправилась пешком в Ипсвич, чтобы купить там на базаре рыбы.
Получилось, однако, что ей не пришлось идти до самого Ипсвича: по пути она увидела озеро, а на берегу рыбака, который только что забросил в озеро сеть. Старушка села около него и стала ждать. Рыбак докурил свою трубочку и стал тянуть сеть, но, вытащив, достал из неё только одну маленькую серебристую рыбку.
– Эй, ты, – сказала старушка, – продай мне улов!
Рыбак засмеялся.
– Сколько же мне взять за него? – спросил он. – Один пенни для тебя не дорого?
Он поступил очень мудро, назначив такую цену: пенни – это было всё, что лежало в кошельке у старушки.
Ворча, она отдала рыбаку пенни, забрала рыбку и пошла домой. Однако стоило ей сделать несколько шагов, как рыбка, открыв рот, заговорила.
– Добрая женщина, – сказала рыбка, – не неси меня домой. Брось меня, прошу, назад в воду. Я всего лишь маленькая серебристая рыбка, и сколько бы ты ни жарила меня, ничего хорошего не получится!
«К сожалению, она говорит правду! – подумала старушка. – Что проку в такой малявке?» – и, вернувшись к озеру (рыбак со своей сетью уже ушёл в другое место), бросила рыбку в воду.
Однако стоило той скрыться, как вода в этом месте заклокотала, и вместе с пузырями всплыл маленький зелёный человечек. Он ловко выпрыгнул на берег и очутился рядом со старушкой.
– Так вот кто меня спас! – пробормотал он и стал разглядывать старую женщину. – Ты умно поступила. Я, конечно, всего лишь маленький водяной человечек, но мне теперь надо отблагодарить тебя. Что ты хочешь? Говори скорее.
Бедная старушка растерялась – она ещё никогда в жизни не говорила с водяными – и поэтому ответила запинаясь:
– Спасибо… Мне ничего не нужно… Я живу в старой бутылке из красной глины… А что касается еды: вода, хлеб и рыба – всё, в чём я нуждаюсь, – у меня есть. Нет, мне ничего не нужно!
Маленький зелёный человечек долго расхаживал взад-вперёд по берегу, потом подумал и сказал:
– Ладно, иди. Но если что-нибудь надумаешь, приходи на это место, хлопни три раза в ладоши, я появлюсь и исполню твоё желание. Вот так!
Он сделал сердитую гримасу, прыгнул в воду и исчез.
Старушка вернулась домой и, уже когда лезла по лестнице к себе в бутылку, подумала, что, пожалуй, лучше бы ей иметь обыкновенный дом с крыльцом и дверью. Пошёл дождь, старушка закрыла горлышко бутылки пробкой и снова подумала, что крыша была бы удобнее. Она всё время думала теперь о доме и наконец решила, что надо идти на озеро.
Она пошла туда и не успела хлопнуть в ладоши, как вода заклокотала и вместе с пузырями всплыл маленький человечек.
Он выпрыгнул на берег и спросил:
– Ну, что надумала?
– Да вот, – сказала старушка, – решила, что лучше мне всё-таки иметь обыкновенный дом. Такой, как у всех. И ходить через дверь. А то лестница с каждым годом становится всё тяжелее.
– Что верно, то верно! – буркнул человечек. – Незачем тебе жить в бутылке. – И он, ничего не сказав больше, бросился в воду.
Старушка вернулась в деревню, и каково же было её удивление, когда вместо красной глиняной бутылки она увидела хорошенький розовый домик. Около него росли цветы, а дверь была гостеприимно открыта.
Старушка вошла в дом и нашла там свой старый стул, маленький круглый стол и полку с посудой – всё, что она оставила в бутылке.
Пока старушка ходила на озеро, она проголодалась, села обедать, и сразу же стул показался ей жёстким, а стол неудобным.
На другой день она снова отправилась к водяному. Дошла до озера, трижды хлопнула в ладоши.
Водяной выскочил на берег.
– Ну, что тебе ещё? – спросил он.
– Можешь не злиться, – сказала старушка. – Или ты забыл, кто спас тебе жизнь? Вот какое дело: не заменишь ли ты мне и мебель? Моя стара и выглядит в таком хорошеньком новом доме просто ужасно!
– Ладно, – огрызнулся человечек и ушёл обратно в озеро.
Старушка вернулась домой. В каждой комнате теперь стояли стулья с цветной обивкой, а обеденный стол пахнул новой краской. Полка тоже была новая, а уж посуда на ней – та просто сверкала и лучилась.
«Теперь, кажется, всё, что мне надо, – подумала старушка. – Вот только ходить на базар далеко. Не завести ли мне пони?»
На следующий день она вновь отправилась к водяному.
– Что, опять пришла? – спросил её маленький человечек.
– Да. Я пришла за пони. За маленьким пони с ленточкой в волосах и с колокольчиком на шее. Уж не забыл ли ты, что это я выкупила тебя у рыбака?
– Уф! – недовольно фыркнул человечек и прыгнул в озеро.
Старушка пришла домой и увидела возле крыльца привязанного пони. У него были и ленточка в волосах, и колокольчик на шее. Пони стоял и спокойно пощипывал травку.
«Но как же мне ездить на нём? – подумала старушка. – Не трястись же всю дорогу верхом? Мне, которая оказала водяному столько услуг! Нет, нужен обязательно экипаж!»
Она еле дождалась следующего дня и, сев верхом на пони, отправилась к озеру.
Выскочил водяной, и старушка рассказала ему про экипаж.
– Глупая, жадная женщина! – воскликнул человечек. – Ты никак не можешь остановиться. Смотри, как бы жадность не сыграла с тобой злую шутку!
И он полез назад в воду.
Старушка хотела спросить, когда будет экипаж, но оглянулась и увидела, что пони уже стоит запряжённый в красивую деревянную повозку.
Она села в неё и покатила.
Ночью старушка уже не спала, а раздумывала, что бы ещё выпросить у водяного.
«Слуги! Вот чего мне теперь не хватает, – сказала она себе. – Кучер, горничная и повар!»
И едва только бледное солнце показалось на затянутом тучами небосводе, старушка запрягла пони и помчалась к озеру.
Там она снова захлопала в ладоши, и снова зелёный человечек оказался на берегу рядом с ней. Но на этот раз он уже ничего не говорил, а смотрел на старушку, поджав губы.
– Итак, я спасла тебе жизнь, – начала старая женщина. – Мало того что я выкупила тебя за один пенни, я не отнесла тебя домой и не бросила на сковородку. Теперь ты должен выполнять все мои просьбы. Мне нужен кучер для экипажа, горничная для комнаты и повар для кухни… Можешь не возражать и не трясти своей шапочкой. Я еду домой!
Она повернулась к экипажу, но… ни экипажа, ни пони уже не было. Она посмотрела на то место, где стоял зелёный человечек; оно тоже было пусто. Только по воде шли круги…
Старушка отправилась домой пешком. Долго брела она по дороге, а когда пришла, то увидела вместо розового домика старую глиняную бутылку, а около неё в кустах свою лестницу.
Далеко и близко
(Нигерия, по Б. Левандовской)
Жила-была семья обезьян-бабуинов: папа-бабуин, мама-бабуиниха и их маленький сын. Однажды в полдень (а надо сказать, что в полдень почти все животные Африки отдыхают) они забрались в тень под большое дерево-баобаб. И когда они хорошенько устроились и даже с часок подремали, маленький бабуин вдруг спросил:
– Папа и мама, что такое «близко» и что такое «далеко»?
– Мм-мм-мм-м? – недовольно переспросил его сквозь сон папа.
– Далеко, это… – начала было ласковым голосом мама, но положила сыну на плечо свою большую волосатую руку и тоже заснула.
«Им не интересно объяснять мне это, потому что я маленький, взрослым и большим совсем не интересно с нами», – подумал малыш.
Он сказал это себе и вдруг увидел, что на краю саванны (а саванной называется африканская степь с редкими деревьями), тоже под деревом, но не под большим, а под маленьким, стоит крохотный слоник.
«Вот и отлично! Уж он-то не прогонит меня и не заснёт, если я стану его расспрашивать. Мы, может быть, даже подружимся!» – решил маленький бабуин, выбрался из-под маминой руки, обошёл папу и отправился в путь.
Каково же было его удивление, когда по мере того как он шёл, деревце и слоник всё росли и росли и наконец превратились в большое развесистое дерево и огромного слона.
– Я… я… я видел здесь недавно маленького слоника, – начал юный бабуин.
– Ну и что из того? – ответил слон. – Что тебе надо?
– Я хотел спросить у него, что такое «далеко» и «близко».
– Какая чепуха, – фыркнул слон. – Я стою здесь с утра, никакого слоника тут не было. Тебе всё это померещилось. А ты – хорош! Нашёл время задавать вопросы в такую жару. Уф!
Он тяжело вздохнул. Но юный бабуин уже увидел в другой стороне саванны ещё одно маленькое дерево и под ним маленького жирафа. И тотчас отправился туда. Каково же было его изумление, когда за то время, что он шёл, и дерево и жираф тоже выросли.
– Э-э, тут что-то неладно! Наверное, если бы я стоял на месте, они не становились бы большими, – догадался маленький бабуин. – Попробуем-ка ещё раз.
Он отправился к маленькому страусу, который бродил в тени акаций у самого горизонта, и не удивился, когда страус тоже превратился в большую птицу. Подойдя к ней, он вежливо поздоровался.
– Откуда ты, малыш? – ласково спросил страус. – Тебе ещё рано бродить одному по саванне. Садись на меня верхом, я недавно видел твоих родителей, они сидели вон под тем баобабом. Видишь, каким он кажется отсюда маленьким? Это оттого, что он далеко… Держись крепче!
И страус с обезьянкой на спине побежал твёрдым широким шагом. Он бежал так быстро, что не успел его седок опомниться, как они уже стояли около баобаба, в ветвях которого беспокойно метались, высматривая сына, отец и мать.
– Я не хочу подходить ближе, у твоего отца слишком большие зубы, – сказал страус. – Будь счастлив, малыш! – И он таким же твёрдым шагом пустился в обратный путь.
– Где ты был? Я так беспокоилась! – сказала, слезая с дерева, мать. – Ты, наверное, голоден, я сейчас накормлю тебя вкусными корешками, которые выкопала из земли.
– Сперва он получит от меня взбучку! – сказал папа-бабуин. – Ты что, забыл: малыши не должны уходить далеко от взрослых! Вот тебе первый подзатыльник… Ты что улыбаешься?
– Я улыбаюсь потому, что знаю теперь, что такое «далеко» и что такое «близко», – ответил их сын.
Кибоко Хуго – бегемот
(Танзания, по книжке Дж. П. Мбонде)
Кто такой бегемот Хуго
В Африке на берегу океана, в мелкой и тёплой лагуне Куросани, живёт бегемот по имени Хуго. Он живёт один, но это не значит, дети, что так было всегда.
Когда-то, в давние-давние времена, в лагуне жили рыбы акулы. Это были добрые и гостеприимные животные, и поэтому, когда из леса в лагуну пришли бегемоты, акулы уступили им Куросани. Они уплыли в океан и живут теперь там.
Вот почему, дети, я не верю историям про коварство и жестокость акул. Не всё, что рассказывают, происходит на самом деле.
Но давайте оставим акул в покое и поговорим о бегемоте Хуго.
После того как все родственники его умерли, он остался в лагуне один.
Он жил там год за годом, и каждый, кто приезжал в Куросани или в расположенные поблизости деревню Мзимуни и большой город Дар-эс-Салам, обыкновенно спрашивал:
– А где этот бегемот – кибоко, который живёт один?
На что люди, знающие лагуну, отвечали:
– Хуко, хуко! Там, там!
А поскольку люди племени насига вместо «хуко» говорят «хуго», это и стало кличкой бегемота.
Как люди обиделись на бегемота Хуго
Всё шло бы хорошо, мои дети, если бы бегемот Хуго питался рыбой, подобно акулам, или жуками и бабочками, подобно тем чёрным сорокам, которые имеют обыкновение разъезжать верхом на слонах.
Но, увы! Хуго не питался ни рыбой, ни жуками, ни бабочками. Он выходил каждую ночь из лагуны и поедал молодые побеги риса. Он не знал, что люди Куросани тратят много труда на то, чтобы вырастить рисовые стебли. Однако незнание – не оправдание, как говорит мудрый марабу. Тот самый марабу, у которого лысая голова и у которого на каждый случай жизни есть пословица или поговорка. И случилось так, что жители Куросани возненавидели Хуго, и когда люди из Мзимуни или из большого города Дар-эс-Салама убеждали их смириться с потерей урожая, жители Куросани отвечали:
– Хуго вытаптывает не ваш рис. Мы убьём Хуго!
Дело шло к тому, что жестокость вот-вот должна была восторжествовать. Тогда Хуго, который кое-что заметил и кое-что услышал, решил посоветоваться с Рыбой.
Как бегемот Хуго говорил с Рыбой
Одинокая жизнь Хуго очень удивляла морских животных, которые всегда держатся стаей. Поэтому Рыба охотно пришла на зов бегемота. Она и сама давно хотела кое-что узнать о Хуго и его предках.
Они встретились в том месте, где солёные воды океана сливаются с пресными водами реки, впадающей в лагуну. Никто не мешал их беседе, дети, и вот какой разговор произошёл между ними.
РЫБА. Мне непонятно, почему у всех животных, живущих на суше, есть шерсть, а у вас, бегемотов, её нет?
ХУГО. Для того чтобы ответить на твой вопрос, надо рассказать историю, которая случилась, как утверждают, давным-давно, ещё до того, как появился человек, его лодки и дома. Ты можешь верить, можешь – нет, но когда-то у бегемотов была густая, красивая шерсть. И жили они не в воде, как теперь, а на суше. Господин Слон, у которого шерсть очень редка и, можно сказать, даже совсем незаметна, завидовал бегемотам. Он договорился с Кроликом…
РЫБА. Это такой зверь с длинными ушами?
ХУГО. И с длинным лживым языком, добавлю я. Так вот, Обманщик Кролик и Господин Слон решили погубить бегемотов. Кролик пригласил их прогуляться по берегу кипящего озера. А когда они стали важно разгуливать по песку, любуясь своей густой шерстью, появился Господин Слон и столкнул их всех в воду.
РЫБА. Но ведь они не погибли?
ХУГО. Да, они выбрались на берег, но шерсть у них вся вылезла, и они от стыда решили жить в воде. И тогда же у них появилась привычка выходить пастись только по ночам.
РЫБА. Однажды бегемот опрокинул лодку, в которой сидел рыбак. Рыбак охотился за мной. Я в долгу перед твоими родичами.
ХУГО. Вот видишь, тогда помоги мне советом. Люди говорят, что они хотят напасть на меня за то, что по ночам я ем их рис. Они хотят убить меня. Что делать?
РЫБА. Это сложный вопрос. Я могла бы посоветовать тебе оставить в покое рис. Но я сама знаю, что такое голод. Мой совет: наберись терпения. Подожди, что будет.
Так сказала Рыба и, вильнув хвостом, скрылась в солёной воде океана, а бегемот Хуго поплыл пресной водой к себе в лагуну.
Дети приходят в Куросани
Он вернулся в лагуну и заметил, что на её берегах мелькают белые рубахи и белые блузки, зелёные юбки, и синие брюки школьников. Тут и там поднимались серые палатки. Школьники из Дар-эс-Салама приехали и строили себе лагерь.
И случилось так, что только они разбили лагерь, как прибежал человек и сказал:
– Бегемоту Хуго грозит опасность!
Он рассказал про рис, и тогда один мальчик предложил:
– Построим между водой и рисовым полем забор! Бегемот Хуго не сможет тогда топтать рис.
И все школьники сказали:
– Построим забор!
Они принялись за дело и работали весь день. Они построили забор, а вечером пошли к себе в лагерь и по пути пели песню:
- Звери саванны в стране
- Танзании —
- Это большое богатство
- для всего мира.
- Мы должны сохранить
- зверей в Танзании.
- Друзья животных – пример
- для всех.
Они пели, а бегемот Хуго сидел в воде, выставив уши и ноздри, тихонько дышал и слушал. Он не знал, что весь этот шум поднят из-за него.
Вот почему, когда настала ночь, он, как всегда, вылез на берег, обошёл забор и наелся сладкого-сладкого риса и от удовольствия – рис был действительно так сладок! – даже потанцевал на грядках.
Микуми
Утром – а это случилось именно утром, дети, – одна девочка встала раньше всех и побежала на рисовое поле посмотреть, как там дела. Прибежав назад, она закричала всем:
– Как вы спали? Шикамо́о!
– Мы спали хорошо, – ответили ей все. – Мараха́ба![1]
– Тогда посмотрите на поле!
Все посмотрели и ахнули.
– Я знаю, что надо делать, – сказала девочка. – Надо выкопать яму, поймать в неё бегемота и отвезти его в Микуми.
И все поняли, что она права. Она права, потому что в заповеднике Микуми есть «пруд бегемотов». И ещё права потому, что в заповеднике хорошо живётся не только бегемотам, но и слонам, и львам, и лысому марабу, и даже злой слюнявой гиене…
Тут, дети, мой рассказ подходит к концу, потому что яма-ловушка уже вырыта, и все дети, и все рыбаки, и крестьяне Куросани ждут, когда попадётся в неё Хуго.
Неизвестно, когда он в неё попадётся, но говорят, что бегемоты обязательно попадаются в ловушку в один из первых пятидесяти дней после того, как её вырыли и закрыли сверху травой и ветками.
И тогда наступит час переезда. И все жители Куросани соберутся, чтобы проститься с Хуго, потому что, хотя он и топтал рисовые поля, во всём остальном он был добродушным животным и никому не делал вреда. А жители Мзимуни и большого города Дар-эс-Салама выйдут на дорогу, чтобы тоже проститься с бегемотом. Они будут стоять вдоль дороги и, когда машина с животным подъедет, затянут песню.
Это будет песня со старыми словами:
- Где этот бегемот?
- Хуго! Хуго! Хуго!
Но и старые слова хороши, если, они к месту.
Это будет праздник, потому что тогда можно будет сказать: «Люди спасли старину Хуго. Ещё одно животное в Танзании в безопасности!»
И все будут гордиться, потому что гордиться можно не только большими победами своего народа в войнах, но и его маленькими добрыми делами.
Малеятовит и его собаки
(Сказка эскимосов Аляски)
Жил в селении на берегу студёного моря юноша по имени Малеятовит. Он был, как и все люди его племени, охотником, ездил на собаках в тундру и бил копьём оленей-карибу.
У него была хорошая упряжка – девять ездовых собак, одна лучше другой. Каждую он выкормил, ещё когда та была щенком.
Жил он с отцом и с матерью.
Но вот настал день, когда родители сказали ему:
– Малеятовит, пора тебе жениться. Пока мы ещё не умерли, нам хочется понянчить твоих детей.
И Малеятовит стал ходить по селению из и́глу в иглу. Везде он просил девушек приготовить ему немного аукоотоо́ка. Но одни девушки клали в кушанье жир не молодого, а старого карибу, другие скупились на сушёное мясо. И только в самой последней иглу, на конце селения, Малеятовит попробовал такой аукоотоок, какого никогда прежде не едал. Хорошо перетёртый жир молодого карибу был нежным, мелко нарезанное сушёное мясо тщательно перемешано с синими ягодами черники.
Малеятовит попросил девушку отнести аукоотоок в деревянной мисочке его родителям. Тем понравилось кушанье, и через два дня сыграли свадьбу.
Стали Малеятовит и его жена жить вместе. Пошёл он однажды весной в тундру и не вернулся. Жена знала, где обычно охотится её муж. Оставила дома детей, взяла копьё и пошла за ним.
Идёт. В трещинах от зимних морозов талая вода. Пучки травы желтеют под солнцем. С кочки на кочку – нашла она в сухой траве следы мужа. И вдруг следы пропали. Усталая, легла жена на кочку и уснула. Проснулась от собачьего лая. Это упряжка Малеятовита отвязалась и прибежала искать хозяина. Лают собаки, заливаются. Посмотрела женщина – а в траве дверца. Открыла её, а там, под землёй, – иглу. Сидят в ней два медведя и её муж Малеятовит. Бросились собаки на медведей. Одного разорвали, а второго женщина копьём убила. Смотрит, а собаки все погибли – медведь их порвал.
Вывела мужа из иглу, сняла с собак шкуры. Вернулись они в селение. Там из собачьих шкур сшила жена Малеятовиту одежду: парку, торбаса́ и рукавицы. И снова стали жить.
Пришло время, постарел Малеятовит. Трудно стало ему бегать по тундре с копьём за карибу. Начал он вязать сети на уток. Сперва хорошая охота была: как ни пойдёт в тундру – целую сумку дичи принесёт. Потом стало всё хуже и хуже. Догадался Малеятовит, что кто-то ворует у него уток из сетей.
Пошёл однажды в тундру. Поставил сеть у озерца, лёг за ивняком в густую траву и стал ждать. Солнце поднялось высоко над вершинами снежных гор. Тепло стало. Прилетели утки – и в сеть. Но Малеятовит не стал вынимать их. Лежит в траве и ждёт. Слышит, за ивняком голоса.
– Твоя очередь сегодня, бери! – говорит один голос.
Второй отвечает:
– Нет, брат, твоя. Бери ты!
Поднял Малеятовит голову и увидел двух юношей с сумками для дичи. Только они начали вынимать из сети уток, Малеятовит выскочил – и на воров. Те – бежать.
Малеятовит вдогонку. Бежит по тундре, с кочки на кочку прыгает, проваливается в лужи. Быстро бежит, а воры ещё быстрее. Видит Малеятовит – впереди иглу. Добежали воры до иглу и скрылись в ней. Осторожно подобрался Малеятовит, залез на поросшую травой крышу и через отверстие для воздуха заглянул вовнутрь.
Сидят в иглу на корточках трое: старик и два молодых. Воры.
– Отец, за нами гонится человек! – говорит один юноша. – Я боюсь. За ним опять придёт его жена и убьёт меня копьём.
– А потом прибегут собаки и опять разорвут меня! – говорит второй.
Узнал Малеятовит тех медведей, что похитили его в тундре.
– Не бойтесь, дети мои! – отвечает старик. – Принесите мой бубен.
Один сын встал и принёс отцу бубен, маленький-премаленький. Никогда не видел Малеятовит таких маленьких бубнов.
Старик плеснул на бубен воды. Начал бубен раздуваться, расти и стал большим. Принялся старик колотить в бубен, кружиться. Понял тогда Малеятовит, что это колдун – шаман.
Всё громче стучит бубен, всё неистовее кружится по иглу старик.
Вдруг за спиной у Малеятовита светлее стало – вспыхнул один край тундры. Идёт по сухой траве огонь, всё ближе подбирается к иглу.
Бедняга Малеятовит с крыши – и бежать.
А пламя уже близко. Трудно бежать Малеятовиту в одежде из собачьих шкур. Сбросил он парку. А парка залаяла и как кинется на огонь. Кусает его, рвёт. Задержала огонь.
Бежит Малеятовит. Оглянулся – огонь парку победил, сжёг и снова несётся в погоню. Вот-вот настигнет Малеятовита.
Кинул Малеятовит в огонь торбаса. Залаяли они, набросились на огонь, прижали его к земле. Пока огонь их побеждал, Малеятовит убежал ещё дальше.
Снова настигает его огонь, острыми когтями хватает за руки. Стянул Малеятовит рукавицы, бросил их на землю. Запрыгали рукавицы, залаяли, кинулись на огонь. Кусают огненные лапы, рвут на клочья.
Ещё дальше ушёл Малеятовит. А огонь рукавицы победил, сожрал – и снова в погоню. Бежит, над самой травой стелется, волочит за собой зелёный дымный хвост.
Чувствует Малеятовит его жаркое дыхание. Протянул огонь свою красную руку, вот-вот схватит человека. Но в этот миг увидел Малеятовит впереди озерцо, свою сеть и с разбега – бултых! – в воду.
А огонь так яростно нёсся за ним, что тоже упал в озеро. Молнией вспыхнул, выбросил вверх столб пара и… погас.
Вернулся Малеятовит домой в селение и стал по-прежнему там жить, по-прежнему ставить сети на уток. Но никто их больше не грабил, и Малеятовит с женой ели досыта до самой смерти.
Горшок и его братья
(Центральная Индия)
В одной деревне жила старая женщина. Муж её умер, дети умерли, и, хотя она с утра до ночи гнула спину, стараясь управиться на поле и дома, жить ей было очень трудно.
Как-то случился сильный ветер. Он ворвался в хижину к женщине через открытые окна и дверь, покачнул полку над очагом и разбил все горшки.
Делать нечего, собрала старая женщина последние гроши, отправилась на базар и купила там три новых горшка, два одинаковых, а один – поменьше. Положила горшки в мешок и понесла домой.
Идёт и слышит – горшки перестукиваются, словно между собой переговариваются.
«Нет-нет, это мне чудится!» – решила женщина, пришла домой, поставила горшки на полку и отправилась за водой.
Принесла она воды, стала месить из кукурузной муки тесто. Месит, а сама думает о своей горькой доле.
– Был бы у меня сынок, пошёл бы он сейчас в поле вместе с другими мужчинами жать пшеницу, – забывшись, сказала она вслух. Сказала и тяжело вздохнула.
Вдруг слышит, застучали горшки. Дрожат, покачиваются, словно говорят что-то друг другу.
– Ой, что это? – спрашивает женщина.
А один горшок, тот, который поменьше, спрыгнул с полки и говорит:
– Матушка, матушка, я пойду в поле.
Первый раз за много лет рассмеялась старая женщина.
– Куда тебе! Ладно, стой уж на полке. Да кто вы такие, удивительные горшки?
– Мы братья. Когда нас горшечник делал, сказал: быть вам сыновьями той женщины, которая вас купит. Пока вы вместе, всё и у вас и у неё будет ладно, – сказал маленький горшок.
Братья-горшки говорят:
– Мы пойдём с тобой, брат, пшеницу жать!
– Пока вы не нужны. Оставайтесь дома.
Сказал и выкатился на дорогу. Скок, скок, добежал до дома, где жил деревенский староста, и кричит:
– Староста, а староста! Возьми меня в работники.
Староста вышел из дома (дом богатый), посмотрел маленькими, заплывшими жиром глазками на горшок и говорит:
– У меня пятьдесят би́гхов земли, где тебе управиться! Что за работу возьмёшь?
– Час буду жать – сто горшков зерна, день – три горшка, два дня – ни одного, всё тебе останется.
«Да он, видно, глуп! – подумал староста. – Там для одного работы на неделю!»
Дал он горшку кривой нож, которым жнут, тот и поскакал в поле. Часа не прошло – скачет обратно.
– Всё готово! – кричит.
Пошёл, посмотрел староста – пшеница сжата, снопы связаны, под навес уложены. Другие работники их уже молотят.
Ну и чудеса!
Возвратился горшок домой, говорит братьям:
– Теперь и вы мне понадобитесь. Идёмте зерно, которое я заработал, в дом носить!
Стали они дальше жить. Слышит старуха, снова горшки стучат.
– Матушка, а матушка, – говорит меньший. – Столько лет ты прожила, а своей буйволицы у тебя нет, некому тебе молоко по утрам давать.
Соскочил с полки. Братья ему говорят:
– И мы с тобой!
А он им:
– Пока вы не нужны.
Выкатился на улицу, заковылял к крайнему дому, где жил богатый крестьянин, у которого было несколько буйволиц. Хозяин на камне около ворот сидит. Подкатился к нему горшок и говорит:
– Видишь вон ту рощу, где дикая яблоня-би́льва растёт? Так эта роща волшебная. Сейчас пойду туда за горшками – моей хозяйке новые горшки нужны.
Засмеялся крестьянин: откуда в роще горшки? А горшок домой сбегал, говорит братьям:
– Идите в рощу, ждите меня там.
Вернулся к крестьянину.
– Мне сегодня, – говорит, – двух новых горшков хватит. Смотри, как это делается: входит в рощу один горшок, а выходят – три! Только при этом надо сказать: иди и не возвращайся!
Так и получилось: отправился туда один брат, а назад вышли все трое.
Ахнул крестьянин. А был он ох как жаден! Дай, думает, я вместо одной буйволицы три получу! Выгнал из хлева самую лучшую, стегнул её изо всех сил, кричит:
– Иди и не возвращайся!
Та в рощу. Поймал её там горшок и потихоньку отвёл к старухе во двор.
Живут дальше. Видит горшок, совсем их матушка руками слаба стала. Поговорил с братьями – прыг с полки.