Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

Размер шрифта:   13
Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Рис.0 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Рис.1 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

Перевод с японского и примечания Александра Долина

Составитель Александр Долин

Оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.

В оформлении книги, помимо классической японской живописи, использованы иллюстрации Олега Усова, а также каллиграфические работы Станислава Усова

Книга рекомендована к печати Ученым советом факультета МЭиМП Национального исследовательского университета Высшая школа экономики

© А. А. Долин, состав, перевод, примечания, 2024

© О. Б. Усов, иллюстрации, 2024

© С. О. Усов, иллюстрации, 2024

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука®

Осень

Рис.2 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

Приметы осени

* * *

  • Ветер с моря подул —
  • и прибрежной сосне передался
  • осенний холод…
Тигэцу-ни

* * *

  • В бамбуковой роще
  • пролетит порой мотылек —
  • осень так прохладна…
Рогэцу

* * *

  • Радуются луне
  • в рощице ростки бамбука —
  • остров Окубу…
Кёрай
Рис.3 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

На водах в Яманака

  • Печаль осени
  • осенила и меня
  • в горячей купальне…
Сора

* * *

  • Седьмая луна —
  • колышет колосья проса
  • осенний ветер…
Кёроку

* * *

  • Осень как осень —
  • только в этом году с душком
  • свежего риса…
Кидо

* * *

  • Прозрачный воздух.
  • Девочка маму зовет…
  • Осенний день в Такахара…
Кёси

* * *

  • Погожая осень —
  • на радостях где-то оставил
  • дорожный посох…
Фура

В Цубахада со священником Химу

  • Волн осенних разбег
  • не увидит – но пусть хоть услышит
  • мой слепой собеседник!..
Кёси
Рис.4 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Мой урок на день —
  • рисую цветок полевой.
  • Приходит осень…
Сики

* * *

  • Вот и проса метелки
  • под ветром клонятся в полях —
  • осенний ненастный день…
Дакоцу

* * *

  • Озимые сеют.
  • Стали тени на поле длинней
  • в лучах заката…
Бусон

* * *

  • Дыханье больного
  • так неровно в осенний день —
  • москитная сетка…
Сики

* * *

  • Как я погляжу,
  • нынче со́вка здесь за хозяйку —
  • давнишний мой скит…
Ямэй

* * *

  • Как дар бесценный
  • приемлю осенних дней
  • вешнюю ясность…
Мацумото Такаси
Рис.5 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Как вода в реке,
  • под ветром колышется саса[1] —
  • осень в Наосиро…
Рансэй

В думах о янтаре

  • «Янтарная» – да,
  • вот так я назвал бы сегодня
  • золотую осень…
Сосэки

На горячем источнике Утиномаки

  • Осень на реке.
  • Подобрал у берега гладкий
  • белый-белый камень…
Сосэки
Рис.6 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Над осенней рекой
  • разносится гулкое эхо —
  • забивают сваю…
Сосэки

* * *

  • С вершины горной
  • тропинка сбегает вниз.
  • Осенний денек…
Фура

* * *

  • Море и горы
  • за родителей для нее —
  • облачная вершина…
Кидо

* * *

  • Золотая осень!
  • Как нитка, по склону вьется
  • извилистая тропа…
Кёси
Рис.7 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Золотая осень!
  • Смотрит вдаль из-под руки
  • юная островитянка…
Кёси

* * *

  • Для меня одного
  • эти ясные «дни хризантем»[2] —
  • мог ли я мечтать?!.
Кёси

* * *

  • Осенняя радуга
  • отрывается, чуть потускнев,
  • от вершин деревьев…
Дакоцу

* * *

  • Осенний денек.
  • Макушки больших кипарисов
  • склонились набок…
Тёкодо

* * *

  • Скорлупки ракушек.
  • В осенний день на прогулке
  • ласточки морские…
Рогэцу

* * *

  • Из алых листьев
  • красная повязочка
  • на заду мартышки…
Хокуси

* * *

  • Вроде бы камень
  • рассмотрел в зарослях саса —
  • вот и весь мой осенний день…
Иппэкиро

* * *

  • Осенний погожий день.
  • Жницы перед началом работы
  • собрались за чаем…
Дакоцу

* * *

  • Солнечным духом
  • насквозь пропитан студеный
  • осенний денек…
Акинобо

* * *

  • Ясный осенний день.
  • Воробьи не спешат возвращаться
  • под свою застреху…
Кусатао
Рис.8 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Рис.9 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Как листья дрожат!
  • Меж них на ветру осеннем
  • зябнет воробей…
Яба

* * *

  • Сколько печали
  • в красоте этих каменных форм!
  • Светильник садовый…
Сики

* * *

  • День осенний хорош!
  • Поднимаются в ясное небо
  • дымки очагов…
Сики

* * *

  • Плетеная шляпа —
  • кто шагает в осенний денек
  • через перевал?..
Рогэцу

* * *

  • На тысячи ри[3]
  • Реки Небесной теченье —
  • поток бесшумный…
Рогэцу

* * *

  • Вослед облакам,
  • плывущим по небосклону,
  • ухожу и я…
Кёси

Камакура

  • Только ропот волн
  • и молчание древних надгробий
  • под небом осенним…
Кёси

* * *

  • Опоясан лесами,
  • вздымается под облака
  • осенний пик Киёдори…
Дакоцу

* * *

  • Такахара в огнях —
  • пчел выкуривают земляных,
  • провожают осень…
Дакоцу

* * *

  • Вот еще один дом
  • огни погасил до рассвета.
  • Холодная ночь…
Сики

* * *

  • Холодный рассвет —
  • так бодро заводит сутру
  • юный послушник…
Сики

* * *

  • «Осень уходит», —
  • за обедом подумалось мне.
  • Похолодало…
Сики
Рис.10 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Уходит осень —
  • будто за руки взялись
  • эти две сосны…
Сики

* * *

  • В грустных раздумьях
  • я глаз не сомкнул, утешаясь:
  • «Верно, так ночь холодна…»
Кёси

* * *

  • Холод осенний —
  • встав с постели, хожу взад-вперед
  • по коридору…
Сики

* * *

  • Заночевал
  • под сводом большого храма —
  • холод ночной…
Сики

* * *

  • Юный послушник
  • на рассвете в колокол бьет.
  • Холодок ночной…
Сики

* * *

  • Слышно, как пес
  • пришел и воду лакает.
  • Холод ночной…
Сики
Рис.11 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Промерз до костей —
  • на дворе постоялом ночую
  • у берега Удзи…
Кёси

* * *

  • Под ноги глядя,
  • по лесу бреду наугад.
  • Начинается осень…
Дакоцу

Вечер 07.07[4]

  • Веет во мраке
  • едва заметной прохладой —
  • начинается осень…
Дакоцу

* * *

  • Проплывают, дробясь,
  • меж шныряющими угрями
  • облачные пики…
Сики

* * *

  • В осеннее небо
  • упирается горный пик —
  • будто совсем рядом!..
Сэкитэй
Рис.12 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Поднимаю взор —
  • пагода уходит ввысь,
  • в осеннее небо…
Сики

* * *

  • Мацуяма —
  • выше осенних небес
  • вздымается замок…
Сики

* * *

  • Очарованы флейтой,
  • набегают волна за волной.
  • Осень в бухте Сума…
Бусон

* * *

  • Пустотою небес
  • бурый ком земли окружен…
  • Осень в бамбуковой роще.
Дакоцу

* * *

  • Молодой бамбук.
  • Разошлись, разделились ветки —
  • на восток, на запад…
Эцудзин
Рис.13 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Осень пришла —
  • замечаю я по набухшим
  • стручкам гороха…
Сэмару
Рис.14 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Осень пришла —
  • пробуждение обещает
  • бодрящую свежесть…
Сики

* * *

  • Сплю спокойно днем,
  • горному ручью доверив
  • обмолот риса…
Исса

* * *

  • Тучи с востока.
  • Колосья риса в полях
  • шелестят чуть слышно…
Рогэцу

* * *

  • Поле риса осенью —
  • женщина сидит
  • на рогожке…
Иппэкиро

* * *

  • Лущат рис в селе —
  • до чего хорош перестук
  • этой лунной ночью!..
Масуо

* * *

  • Ставлю вещи на свет
  • и смотрю, как рождаются тени
  • в полдень осенний…
Кёси

* * *

  • Колокольчик медный
  • позвякивает на ветру
  • в осенний полдень…
Дакоцу

* * *

  • Осеннее поле пшеницы.
  • На груди осталась метка
  • от зубок малышки…
Хасимото Такако

* * *

  • Кончик трости моей
  • осеннее поле измерил —
  • измеряет другое…
Кёси
Рис.15 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Рис.16 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Над осенним жнивьем
  • повсюду, куда ни глянешь, —
  • отсвет заката…
Дакоцу

* * *

  • Напившись саке,
  • домой поспешают крестьяне —
  • по жнивью шагают…
Кёрику

* * *

  • Рассвет настает.
  • Голос колокола окутан
  • пеленой тумана…
Басё

* * *

  • Осенний рассвет —
  • для полудюжины зрителей
  • под коричным древом…
Рогэцу

Отражение

  • Осеннее солнце
  • осветило деревню на дне
  • в озере горном…
Сюоси

* * *

  • Фудзи-гора,
  • осеннее небо пронзая,
  • вздымается ввысь.
Оницура

* * *

  • Прямо передо мной
  • чернеют контуры Фудзи —
  • сумрак осенний…
Хасимото Такако
Рис.17 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Ночною порой
  • сова отмеряет время.
  • Перестук вальков…[5]
Исса

* * *

  • Там и сям, там и сям
  • отовсюду раздается
  • перестук вальков…
Бусон

* * *

  • Вот уже два дня,
  • как не слышу я валька
  • с соседнего двора…
Бусон

* * *

  • Я дверь прикрываю,
  • с деревьев глаз не сводя, —
  • осенний сумрак…
Дакоцу

* * *

  • В миску бьет монах[6] —
  • все гуще сумрак осенний
  • на большой дороге…
Тигэцу-ни

* * *

  • Вышел к воротам
  • и в полумраке вижу —
  • настала осень…
Кидзё

* * *

  • Ну вот и мухи,
  • пригорюнившись, сидят —
  • настала осень…
Кёрай
Рис.18 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Настала осень —
  • как же дивно на рукаве
  • искрится роса!..
Хокуси

* * *

  • Осень настала.
  • Пряный вкус вяленой тыквы.
  • Морось на душе…
Кидо

* * *

  • «Осень настала!» —
  • ветер с моря о том возвещает
  • зеленым полям…
Хокуси

* * *

  • Осень настает —
  • вот уже все в бутонах
  • кусты хризантем…
Кёрай

* * *

  • Осень настает,
  • а в бамбуке еще звучит
  • голосок цикады…
Соран

* * *

  • Обезьяны пришли —
  • и тотчас посыпались с крыши
  • палые листья…
Кёкусуй
Рис.19 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • С запада летят,
  • чтобы осесть на востоке,
  • палые листья…
Бусон

* * *

  • Все изгрызены —
  • кто, когда так обглодал
  • палые листья?..
Сампу

* * *

  • Осенний сумрак —
  • вот и скелет большой рыбы
  • море смыло волной…
Санки

* * *

  • Корова бредет
  • по склону Бисямонтена —
  • осенний сумрак…
Сики

* * *

  • Видны под водой
  • приставшие к каменным глыбам
  • палые листья…
Рансэцу

* * *

  • Осенняя ночь.
  • Неумело путник латает
  • худое платье…
Исса
Рис.20 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Рис.21 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • В осеннюю ночь
  • все думаю, как незаметно
  • я постарела…
Тигэцу-ни

* * *

  • Одинокий гусь
  • пролетел, чуть луны не касаясь,
  • осенней ночью…
Рогэцу

* * *

  • В обители горной
  • так тускло светит фонарь
  • осенней ночью…
Рогэцу

* * *

  • Одна за другой
  • звезды падают ночью осенней
  • над горою Кинка…
Дакоцу

* * *

  • Осеннюю ночь
  • провожу один в комнатушке
  • «веселого дома»…
Мацумото Такаси

* * *

  • Там, за хижиной,
  • о приходе поры осенней
  • грустит виноград…
Хокуси

* * *

  • Туман поутру.
  • Вдалеке забивают сваю:
  • бам-бам-бам-бам…
Бусон

* * *

  • В монастыре
  • огней почти что не видно.
  • Холодная ночь…
Сики

* * *

  • Обитель Сума.
  • Прохожу мимо ворот
  • холодной ночью…
Сики

* * *

  • Ночи все холодней —
  • вот уже и мошки ночные
  • не летят на свет…
Сики

Четыре-пять дней назад я посе тил Мокусэцу[7] и, получив большое удовольствие, пробормотал такое хайку

  • Осень уж близка.
  • Как же на душе отрадно
  • в тесной комнатке!..[8]
Рансэцу
Рис.22 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Рассеялись ночью
  • сгустившиеся облака.
  • Осенние горы…
Дакоцу
Рис.23 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Осенние горы —
  • в узкую расселину
  • садится солнце…
Итиро

* * *

  • Никто не пройдет
  • по тропинке меж полей
  • с пикой на плече…
Сики

* * *

  • К холодной закуске
  • слетаются комары —
  • близится осень…
Рогэцу

* * *

  • Река Могами —
  • как быстро она уносит
  • память о лете…
Сики

* * *

  • Ох, скоро осень!
  • Из-под спального халата
  • торчат две ноги…
Рансэй

* * *

  • Ранняя осень —
  • чему же так удивлен
  • старый гадальщик?..
Бусон

* * *

  • Ранняя осень —
  • сквозь вечерний сумрак светит
  • огонек в окне…
Бусон

* * *

  • Ранняя осень.
  • Посреди зеленой лужайки
  • один бурый колос…
Рогэцу

* * *

  • Ранняя осень.
  • Купать лошадей привели
  • к реке Могами…
Сики
Рис.24 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Ранняя осень.
  • В поднебесье ястреб парит
  • над горами Ава…
Рогэцу

* * *

  • Ранняя осень.
  • Подле самого изголовья
  • слышен рокот моря…
Рогэцу

* * *

  • Ранняя осень.
  • Я в руки взял саранчу —
  • мягкая на ощупь…
Тёкодо

* * *

  • Путешественник!
  • Ранней осенью в лодке плыву
  • по реке Могами…
Сики

* * *

  • Осенью ранней
  • пообедали с другом – и вот
  • снова расстались…
Рогэцу

* * *

  • Облаками затянет
  • вершину Такэ-горы —
  • и вновь мне грустно…
Кёси

* * *

  • Цветов полевых
  • рисовать мне уже не придется —
  • подходит осень…
Сики

* * *

  • Ох, достала меня,
  • вконец замучила бедность.
  • Осеннее утро…
Бусон
Рис.25 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Рис.26 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Растоптанное
  • тельце маленького краба.
  • Осеннее утро…
Сики

* * *

  • Осенние звезды —
  • иссиня-зеленый свет
  • над горным пиком…
Дакоцу

* * *

  • Словно струи песка,
  • текут облака в поднебесье
  • осенним утром…
Сики

* * *

  • Середина осени.
  • Гляжу с бататового поля
  • на огонек в окне…
Суйбуцу

* * *

  • Выкопан батат —
  • и в ботве на горном поле
  • мерзнут лягушки…
Эцудзин

* * *

  • Отчего в эту осень
  • я чувствую, как постарел?
  • Птицы в облаках…
Басё

Катада

  • И здесь наблюдаю,
  • как тянутся птицы на юг
  • с гнездовий озерных…
Кёси

* * *

  • Пролетела на юг
  • птица с добычей в клюве —
  • ягода, наверно?
Кёси

Река Макацу, павильон четырех часов

  • Снова из облаков
  • появляются резвые пташки
  • в небе огромном…
Кёси
Рис.27 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Как встречать осень?
  • Одиноко свищет птица
  • на голой ветке…
Акинобо

* * *

  • Под мелодию флейты
  • набегают волны на брег —
  • осень в бухте Сума…
Бусон
Рис.28 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Поздняя осень.
  • Интересно, кто же такой
  • этот мой сосед?..
Басё

* * *

  • Сосед за стеной
  • громыхает котелками.
  • Как ночь холодна!..
Бусон

* * *

  • Вот и холода!
  • Вдалеке больной журавль
  • один на лугу…
Бусон
Рис.29 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • В осенних цветах
  • вольно лошади пасутся
  • посреди луга…
Сора

* * *

  • В десятый месяц
  • никуда я не хожу —
  • и гости не приходят…
Сёхаку

* * *

  • Осенняя грусть!
  • Как вздох, из далекого храма
  • отзвук колокола…
Юсуй

* * *

  • Время ужина —
  • сквозь раздвинутые двери
  • осенний закат…
Тёра

* * *

  • Осеннее небо.
  • Солнце село – и на горизонте
  • высятся два пика…
Кидзё

* * *

  • На голом суку
  • устроилась на ночь ворона.
  • Осенний вечер…
Басё

Горная хижина в ущелье

  • Ясна и прозрачна
  • обитель закатного солнца
  • близ осенних снегов…
Дакоцу

* * *

  • Выйдя из ворот,
  • и я стану странником.
  • Осенний вечер…
Бусон

* * *

  • Ну вот и свернул
  • свиток в изголовье ложа —
  • осенний вечер…
Хокуси

* * *

  • Кто-то пришел —
  • наведался в гости к кому-то.
  • Осенний сумрак…
Бусон

* * *

  • Осенний вечер.
  • «Вам светильник принести?» —
  • голосок жены…
Эцудзин

* * *

  • В приюте моем
  • опять настает незаметно
  • осенний вечер…
Эцудзин
Рис.30 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • «Скри-и-и-ип» —
  • закрывают ворота в храме.
  • Осенний вечер…
Сики

* * *

  • Задумался я
  • об отце, о матери.
  • Осенний вечер…
Бусон

* * *

  • В сей бренной жизни
  • наконец-то краткий досуг.
  • Осенний вечер…
Бусон

* * *

  • Будто тут не знают
  • о грядущей зимней стуже —
  • вечер осенний…
Акинобо

* * *

  • Осенний вечер.
  • Ветер в дырках на рваных сёдзи[9]
  • звучит как свирель…
Исса

* * *

  • Осенний вечер.
  • Беззвучно мимо летит
  • черная ворона…
Кисю
Рис.31 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Рис.32 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Дорожная даль —
  • путников нигде не видно.
  • Осенний вечер…
Басё

* * *

  • У этой печали
  • и радости не отнять.
  • Осенний вечер…
Бусон

* * *

  • Сидит девчушка,
  • ужин кушает одна.
  • Осенний вечер…
Сёхаку

* * *

  • Малое дитя
  • улыбается себе…
  • Осенний вечер.
Исса

* * *

  • В осеннюю ночь
  • просыпаюсь – как бы снова
  • посмотреть тот сон!..
Итиро

* * *

  • Осенняя ночь —
  • кто храпит, кто смотрит сны.
  • Сверчки стрекочут…
Суйо

* * *

  • То ли сон такой…
  • Отчего я ночью плачу?
  • Олень протрубил.
Тигэцу-ни

* * *

  • Ах, бренный наш мир!
  • Чуть заметно в тучах мерцают
  • дальние звезды…
Тигэцу-ни

* * *

  • Сверчки верещат.
  • Луна в небесах восходит.
  • Все темней в саду…
Сики
Рис.33 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Как грустно смотреть!
  • Монашка, совсем одна.
  • Сверчки стрекочут…
Кикаку

* * *

  • Даже сладкий храп
  • тонет в этом громком хоре —
  • осенние цикады…
Кикаку
Рис.34 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • В свете луны
  • хризантемы то белы, то жёлты.
  • Поздняя осень…
Сики

* * *

  • Нас одиннадцать —
  • и все едины душой.
  • Поздняя осень…
Сики

* * *

  • Конец хризантем?
  • Увядшие грозди глициний?
  • Поздняя осень…
Эцудзин

* * *

  • Должно быть, осень
  • пробралась сквозь щели ставней —
  • на свечу подула…
Райдзан

* * *

  • Брюзжанье мое
  • покорно слушает стенка.
  • Осенний вечер…
Исса

* * *

  • Эх, когда бы она
  • и брюзжанье мое понимала!
  • Нынешняя луна…
Исса

* * *

  • Ведь вот незадача —
  • человеком явиться на свет!
  • Осенний вечер…
Исса

* * *

  • Зажигаю огонь —
  • и один коротаю тоскливо
  • осенний вечер…
Сики
Рис.35 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Огоньки вдали —
  • кто-то коротает ночь
  • порой осенней…
Бусон

* * *

  • Вот так, полагаю,
  • и выглядит огненный ад —
  • закат осенний…
Басё

* * *

  • Намело издалёка
  • палых листьев во двор ко мне.
  • Поздняя осень…
Сики

Сумрак осени

  • Поздняя осень.
  • Вечер. Женщину вижу вдали…
  • О, как тоскливо!
Сики

* * *

  • Уж давно ничего
  • в моей жизни не происходит.
  • Хмурый осенний вечер…
Сики

К портрету Басё

  • Осень твоя отошла —
  • вот и моя уходит.
  • Комната в пять татами…
Сики

* * *

  • Позднюю осень
  • на горе Эйдзан я встречаю.
  • Воспоминанья…
Кёси
Рис.36 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Рис.37 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • «Темнеет уже!» —
  • где-то рядом голос ребенка.
  • Кончается осень.
Кёси

* * *

  • В дождливые дни
  • вдвойне одиноко, тоскливо.
  • Кончается осень…
Кёси

* * *

  • В ручье при храме
  • нынче дынь не видно —
  • кончается осень…
Сики

* * *

  • Темнеют горы,
  • от осенних кленов приняв
  • багряный отсвет…
Бусон

* * *

  • Навещая больного,
  • каждый раз все отчетливей вижу:
  • поздняя осень…
Кёси

* * *

  • Никого вокруг —
  • только воет во мраке собака.
  • Поздняя осень…
Рогэцу
Рис.38 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • И вот снова она —
  • та, что некогда тихо сказала:
  • «Поздняя осень…»
Кёси

* * *

  • Поздняя осень.
  • Над холмами в лучах заката
  • перистые облака…
Кидзё

* * *

  • С ущербной луной
  • поздней осенью гуси сдружились
  • у себя на пруду…
Дакоцу

* * *

  • Поздняя осень.
  • Погружен в раздумья, оставил
  • до полудня лампу…
Дакоцу

* * *

  • Слушаем вместе,
  • как с ивы листва опадает —
  • хозяин и я…
Басё

* * *

  • Не успев расцвести,
  • в тот же день опали под ветром
  • цветы горчицы…
Сики

* * *

  • Уплывает лодка —
  • все дальше и дальше дни
  • осени минувшей…
Бусон
Рис.39 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Улетали вчера
  • и еще улетали сегодня —
  • вот и нет гусей…
Бусон

* * *

  • От поля к полю
  • слышится знакомый гомон —
  • улетают гуси…
Эцудзин

* * *

  • Долгая ночь.
  • Огонек мелькнул сквозь сёдзи —
  • прохожий с фонарем…
Бусон

* * *

  • Долгая ночь.
  • В плеске волн ловлю отголосок
  • заветной думы…
Готику

* * *

  • Долгая ночь.
  • Вот думаю, как же все будет
  • через тысячу лет…
Сики

* * *

  • Долгая ночь.
  • Обезьяна гадает, как в речке
  • выловить луну…
Сики

* * *

  • Всю долгую ночь
  • разглядываю морщинки
  • на изголовье…[10]
Тэйтоку

* * *

  • С ветки на ветку
  • перепорхнет фазан —
  • долгая ночь…
Бусон
Рис.40 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Провожаем осень —
  • ни тебе, ни мне ни о чем
  • сожалеть не стоит…
Рогэцу

* * *

  • Вот и спрятался
  • в травах осени уходящей
  • ручеек на лугу…
Сирао

* * *

  • Уходящая осень!
  • Бьет колокол в маленьком храме
  • великой Нара…[11]
Сики

* * *

  • Уходящая осень!
  • На улице Нара в лавчонке
  • бронзовый будда…
Сики

* * *

  • Вот и ты познаешь
  • печаль, что извечно сокрыта
  • в осени уходящей…
Кёси
Рис.41 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Меж облаков
  • первый снег осенний кружится —
  • дороги странствий…
Дакоцу

* * *

  • Навещаю погост.
  • О, как малы и невзрачны
  • могилы предков!..
Кёси

* * *

  • Мох зеленый примят —
  • видно, кто-то здесь поскользнулся.
  • Кладбищенская дорожка…
Кёси

* * *

  • Кружатся птицы,
  • вьются дымки костров
  • над лугом увядшим…
Сики

* * *

  • Метелки мисканта
  • машут осени уходящей:
  • «Прощай же! Прощай!»
Исса
Рис.42 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

Небо и стихии

* * *

  • В Мацусиме[12] я —
  • под луной и звездами
  • летят островки…
Акинобо

* * *

  • С веток дубовых
  • осыпало наземь листву
  • осеннее небо…
Сики

* * *

  • К дереву прислонюсь —
  • так редки листья на ветках!
  • Луна и звезды…
Сики

* * *

  • Вот и вышла ночь
  • из врат дзэнского храма —
  • луна и звезды…
Сики
Рис.43 Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

* * *

  • Долго-долго висит
1 Саса(бамбуковая трава) – низкорослая трава японских равнин, напоминающая ростки молодого бамбука.
2 «Дни хризантем»(«хризантемовая погода») – аллегорическое название золотой осени.
3 Ри– мера длины, примерно 3,9 км.
4 В седьмую ночь седьмой луны (по старому лунному календарю) празднуется воссоединение влюбленных звезд Танабата, рубеж лета и осени.
5 Перестук вальков, которыми отбивают одежду при стирке, – характерная примета осени в японской и китайской поэзии.
6 Таким образом монах просит подаяния.
7 Мокусэцу– поэт хайку, знакомый автора.
8 Имеется в виду комната для чайной церемонии.
9 Сёдзи– раздвижные перегородки-двери из вощеной бумаги.
10 Имеется в виду деревянный подголовник, обитый материей с прокладкой.
11 Нара– древняя столица Японии.
12 Мацусима– знаменитая своей красотой бухта на северо-востоке острова Хонсю с десятками маленьких островков, поросших соснами.
Продолжить чтение