Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

Размер шрифта:   13
Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.)

Рис.0 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

Руководитель проекта: Анна Туровская

Литературный редактор: Виктория Костылёва

Дизайн обложки: Тата Саркисян

Иллюстрации: Елизавета Махлина

Корректор: Наташа Казакова

Компьютерная верстка: Олег Щуклин

Перевод на казахский язык: Бақытгүл Салыхова

Редактура и корректура текста на казахском языке – «Казахстанская академия перевода»

© Елена Клепикова, Ксения Земскова, 2024

© Оформление. Zerde Publishing, 2024

Орыс тілінен аударған: Бақытгүл Салыхова

Редакциялаған: «Қазақстан аударма академиясы»

Корректурасын жасаған: «Қазақстан аударма академиясы»

© Елена Клепикова, Ксения Земскова, 2024

© Басылым қазақ тілінде, безендіру. Zerde Publishing, 2024

Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.

Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.

* * *

Баурсак и Карузо

Рис.1 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо
Рис.2 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо
Рис.3 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо
Рис.4 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

глава 01

Тайма

Однажды солнечным летним утром повар Арман зашёл на кухню своего небольшого ресторана. Наконец-то привезли рыбу, которую он ждал несколько дней. Обдумывая, что приготовить сегодня, Арман открыл коробку.

Среди рыбных тушек лежала русалка. Но какая-то необычная, небольшая, размером с лосося. С виду рыба как рыба: чешуя, плавники, хвост. Только голова человечья.

Арман зажмурился.

– Так, – сказал он, – нервы ни к чёрту. Надышался шкварками.

Он обошёл вокруг коробки и опять заглянул внутрь.

Русалка по-прежнему лежала там. У неё было нежное, с бледной прозрачной кожей лицо и лиловые вьющиеся волосы.

– Погибну без воды. И холодно очень, – не открывая глаз, произнесла она.

Арман ахнул и засуетился.

Кинул в аквариум для живой рыбы шланг, включил тёплую воду.

– Сейчас-сейчас, – выдохнул он. – Только водички долью, – осторожно взял девушку-рыбу на руки и выпустил в аквариум. Она зашевелила плавниками, открыла глаза, и Арман увидел в них океан.

– Кто ты? – замер от восхищения повар.

– Я – Тайма.

Русалка проплыла по аквариуму, вернулась к Арману.

– Да как же ты здесь очутилась?

– Помню большую сеть, в ней много рыбы. Сеть вытащили на палубу, рыбаки стали складывать рыбу в коробки… и больше я ничего не помню.

– Чем я могу помочь?

– Ты уже помог. Спас от холодной смерти, обогрел.

Вдруг грянул гром, окно распахнулось, в кухню влетела чёрная туча и с потолка хлынул чёрный ливень. Арман выхватил из-за шкафа большой зонт и раскрыл его, пытаясь защитить себя и Тайму.

Вода собралась в чёрную лужу, которая превратилась в чёрного-пречёрного Колдуна.

– Спасителя себе нашла? – загремел голос.

– Что происходит? – прошептал повар.

– Злой Колдун, то есть папенька мой, пожаловал, – забилась в угол аквариума девушка-рыба.

– Рыбный ресторан, значит, и повар под зонтиком, – Колдун поднял руки и потряс кулаками, – так вот, слушай, Рыбий Зонт. А вот я сейчас это место заколдую! Будешь сидеть здесь, как Робинзон Крузо на необитаемом острове. И помощи не жди, потому что никто, слышишь, НИ-КТО! не смеет спасать мою дочь без моего разрешения!

– Папенька, за что же, я только хотела как лучше. Вылечить вас хотела, – прошелестела Тайма, но Злой Колдун её не услышал.

– Да что ты всё прячешься под этим зонтиком? – он хлопнул Армана по зонту и сказал: – Вот тебе проклятие: Рыбий Зонт – это теперь твоё имя, а настоящее забудь. Сиди теперь здесь. Без еды, без связи, без интернета. И никто о вас не узнает, и никто не вспомнит. И ни один человек вам помочь не сможет.

Рис.5 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо
Рис.6 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

глава 02

Злой Колдун

Злой Колдун захохотал, топнул ногой и грозовой тучей вылетел из кухни. Створка окна захлопнулась от порыва ветра, но не до конца – помешала забытая на подоконнике солонка. Рыбий Зонт протёр глаза и увидел, что Тайма высунула голову из воды. Лицо её было мокрым от воды и от слёз.

– Вот и на тебе теперь заклятье. Что же нам делать, как быть?

Повар тяжело вздохнул:

– Не знаю… Надо думать. Меня-то понятно, почему заколдовали – тебе помочь решил. А вот тебя за что? Что ты натворила?

Горючими слезами залилась Тайма, плавниками всплеснула и рассказала такую историю.

Рис.7 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

В одном далёком волшебном королевстве правил Колдун. Когда-то он был не злым, а добрым. Но однажды у него заболел живот, и чем сильнее болел, тем злее становился Колдун. Со всего королевства привозили правителю лекарей, но никто не мог ничего сделать. Тогда стали звать целителей со всего света – напрасно, Злой Колдун никак не поправлялся. Не помогали ни таблетки, ни припарки, ни примочки, ни уколы. Даже клизма не помогла.

Злой Колдун любил вкусно и обильно покушать. Если птицу, то не просто ножку или крылышко, а целую курицу, а то и индейку, да жаренную в масле и с острым соусом. Еду поварá так обильно посыпáли жгучими приправами, что кушанье к столу слуга выносил в маске. На сладкое подавали горы пирожных и булочек, покрытых жирным кремом и шоколадом. Тогда дочь правителя, Тайма – девушка красивая и умная, – поняла: никакие лекарства не помогут, если питаешься неправильно. Чтобы вылечиться, надо посидеть на диете.

Очень любила Тайма отца, переживала за него. Выгнала она всех поваров и стала готовить отцу сама. Кулинарному искусству она не обучалась, умела только рыбу да овощи варить. Быстро и для здоровья полезно. Принесла папеньке на обед пареную репу, тушёного минтая и кисель. Колдун удивился, но от голода съел всё. Невкусно было, и он раздражённо отодвинул пустую тарелку. А когда рассердился, то не смог толком колдовать. От этого разозлился ещё сильнее и велел вернуть поваров. Не послушалась дочка и на второй день подала скумбрию со шпинатом. Злой Колдун стукнул кулаком по столу:

– Неси мне нормальную еду, а не салфетки варёные! Я колдовать не могу!

– Папочка, твоя жизнь дороже, чем колдовство. Я хочу, чтобы ты был здоров.

На третий день Злой Колдун сидел на балконе и с тоской смотрел на море. Тайма принесла тарелочку с морковкой и треской.

Гнев охватил Колдуна. Он вскочил и воздел руки к небу. Грянул гром, сверкнула молния:

– Будь ты проклята на веки вечные с этой рыбой! Станешь теперь сама рыбой и будешь плавать всю жизнь в морях-океанах!

Тяжело вздохнула Тайма и упала с балкона в глубокое синее море. А Колдун ей вслед крикнул:

– Только тогда спадёт заклятье, когда приготовишь для меня пять самых редких и вкусных блюд со всего света!

Рис.8 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо
Рис.9 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

глава 03

Баурсак

– Да-а-а, – протянул Рыбий Зонт. – От острой пищи у твоего папаши совсем характер испортился. Родную дочь в рыбу превратил!

– Нет, он вообще хороший, – вступилась за отца Тайма. – Его бы только вылечить. Но я смогу это сделать, если расколдуюсь. А для этого нужно вкусные и необычные блюда со всего света приготовить. Но как я это сделаю, ведь у меня даже рук нет.

– У меня есть! И я тебя спасу! – воскликнул повар и тут же задумался. – Но если на мне тоже заклятье, то мне и руки не помогут.

Рыбий Зонт пробежал по ресторану, подёргал двери. Они не поддавались.

Рис.10 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

– Замурованы, – крикнул он Тайме. – Сейчас окна проверю.

Все окна тоже были закрыты. Только единственная створка на кухне, которой помешала захлопнуться солонка, оставалась приоткрытой. Чуть-чуть. Но как ни пытался Рыбий Зонт, у него не получилось сделать эту щёлочку ни на миллиметр шире.

– А если топором? – расстроенный повар вернулся к русалке.

– Бесполезно, – нахмурилась она, – колдовство.

– Западня! Тогда готовимся к осаде, – Рыбий Зонт открыл холодильник и стал смотреть, что ещё осталось из продуктов. – У меня же ресторан! В кладовке мука и крупы есть, из овощей кое-что. – Вот лосося привезли, – посмотрел на аквариум, – ой, но ты тоже вроде как рыба…

– Да, – погрустнела Тайма, – на вид рыба. Но я человек, просто заколдованный.

– Пару месяцев выдержим. Хорошо хоть кот на улице остался. Голодный, но на свободе.

– Пару месяцев проживём, а потом что? Всё равно погибать, – махнула хвостом русалка.

– Подожди, а если сейчас все эти блюда заморские для отца твоего приготовить?

– А рецепты где возьмёшь? Его ничем не удивишь – в замке лучшие повара кухарничали.

– Да, – вздохнул повар, – я больше по рыбе, а у нас тут только лосось. Маловато разнообразия. Связи нет и интернет не работает – всё, как Колдун обещал. – Он закинул в шкаф бесполезный телефон.

Рыбий Зонт ходил по кухне взад-вперёд и сосредоточенно думал.

– Погибнем мы тут с тобой, – сказала Тайма.

– Но ты же дочь его родная! Как он позволит тебе погибнуть?

– Из-за постоянной боли повредился рассудком папенька. Не соображает ничего. Ему теперь и самому погибнуть не страшно.

– Ладно, подожди печалиться. Что-нибудь придумаем! Давай позавтракаем пока. Я быстро кашку сварю. Вот, смотри, у меня баурсак вкусный есть. Будешь?

Тайма кивнула.

Повар протянул девушке-рыбе баурсак. Пытаясь откусить от круглого румяного бока, она неловко повернулась, и лакомство оказалось в воде.

Рыбий Зонт выудил его, приговаривая:

– Быстро выловленное мокрым не считается! Ты рот открывай и кусай.

– Не надо меня есть, я вам ещё пригожусь, – послышался тонкий голосок.

Повар разжал пальцы, и баурсак упал на стол. У него выросли ручки и ножки. Широко открытыми глазами он смотрел то на русалку, то на повара и молил:

– Только не ешьте меня!

Рыбий Зонт побледнел, чудес оказалось слишком много для одного дня. Его колени подогнулись, и он рухнул на пол. Русалка Тайма медленно опустилась на дно аквариума.

Баурсак потихоньку, прячась за мисками и кастрюльками, перебежал на подоконник. Выдохнул облегчённо: «Успел! Не то съели бы, не посмотрели, что живой. Сейчас за окно выберусь – и поминай как звали!» Протиснулся в щель и вывалился наружу.

Рис.11 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо
Рис.12 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

глава 04

Карузо

Сиамский кот Карузо запрыгнул на широкий карниз. Из кухни приятно тянуло рыбой, а хозяин и не думал звать к обеду. «О чём только он думает? Время открываться, а в ресторан не попасть», – мявкнул кот.

Через стекло он не мог ничего рассмотреть. «Неужели на кухне никого нет? С людьми всегда столько хлопот», – Карузо замяукал громче.

В ответ по-прежнему тишина. Запах рыбы из приоткрытого окна стал невыносимо притягательным. Тогда котофей выдал свой знаменитый истошный вопль, из-за которого его прозвали Карузо, в честь итальянского оперного певца.

Рис.13 Баурсак и Карузо = Бауырсақ пен Карузо

– Сейчас, сейчас, – услышал он слабый голос повара и увидел, как тот встаёт с пола.

«Спать вздумал средь бела дня», – кот хотел было повторить вопль, но вдруг заметил странную рыбу, которая поднялась со дна аквариума. У неё была человеческая голова.

И тогда он возмущённо заорал:

– Это что ещё такое на моей кухне делается?

Баурсак тихонько закопошился на карнизе прямо перед Карузо. Но тот ни на что не обращал внимания. Изо всех кошачьих сил кот толкал раму лапами – та не поддавалась. Он пытался просунуть мордочку в щель, но влезал только нос. И этот нос чуял соблазнительный аромат свежей рыбы.

Баурсак пожалел кота:

– Зря стараешься…

Кот на секунду отвлёкся от дела, увидел говорящего Баурсака. Шерсть на загривке поднялась дыбом, Карузо икнул и упал в обморок.

– Ну и этот туда же, – Баурсак нерешительно потоптался на месте – бежать не бежать. – Что ж они все такие слабые! Ладно, помогу, чем смогу, – он подобрался к коту и провёл шершавым бочком по носу.

Карузо глубоко вздохнул и застонал:

– Да не ем я жареное тесто.

– А кто тебе предлагает? И вообще, я теперь не жареное тесто, а самый настоящий живой… – тут Баурсак задумался, но быстро нашёлся, – …продукт.

– Живой… – кот привстал, обнюхал Баурсака, даже попытался лизнуть. – А звать тебя как?

– Баурсак. Но ты не шали. У вас тут такие дела творятся!

– Рассказывай!

И Баурсак выложил всё: и про коробку с рыбой, и про русалку, и про Злого Колдуна, и про заклятье. Кот слушал, но думал о чём-то другом:

– А как ты говорить научился?

– Да что там было учиться? Когда этот бешеный Колдун меня дождём полил, я стал всё слышать и понимать. А уж когда в аквариум к русалке попал – ожил окончательно. – Баурсак упёр ручки в круглые бока, притопнул ногой. – Вот какой я! Большая голова с руками и ногами.

Карузо внимательно посмотрел на него:

– Живой продукт… Друг мой в кухне без меня! С рыбой и русалкой. Заклятье это ещё на мою голову. – Кот трагично закатил глаза: – И где я теперь питаться буду?

– Ой, не смеши! У тебя вон птички-мышки всякие, лови – не хочу. В крайнем случае в помойку залезешь.

Продолжить чтение