Часы забвения

Размер шрифта:   13
Часы забвения

Дорога изгнанника

Холодный рассвет допроса

Холод проникал в кости даже сквозь толстую шерстяную рясу. Инквизитор Аврелий открыл глаза, встретив рассвет блеклым взглядом. Солнце, пробиваясь сквозь узкое окно его кельи, лишь подчеркивало скудость обстановки: жесткая кровать, деревянный стол, одинокий стул, распятие на стене. Он чувствовал себя таким же пустым и безжизненным, как и его комната. Бессонница снова терзала его. Образы, словно обугленные клочки бумаги, всплывали из темноты – лица тех, кого он приговорил. Их крики, их мольбы – эхом отдавались в его голове, несмотря на годы, прошедшие с тех пор.

Аврелий с трудом поднялся с кровати. Тело ныло, словно его били всю ночь. Он подошел к умывальнику, наполнил его ледяной водой и плеснул себе в лицо. Холод немного взбодрил, но не смог смыть ту тяжесть, что поселилась в его сердце.

Сегодня ему предстоял допрос. Юная женщина, обвиненная в колдовстве. Элиза, как ее звали. Имя звучало в его голове, словно проклятие. Он не знал ее, но уже чувствовал вину. Вину за то, что ему придется сделать. Вину за ту боль, которую он ей причинит.

Аврелий подошел к столу. На нем лежал раскрытый том “Malleus Maleficarum” – “Молот Ведьм”. Он взял его в руки, но отбросил с отвращением. Слова, написанные в этой книге, казались ему сегодня пустыми и лицемерными. Они призывали к жестокости, к беспощадности, к искоренению зла любой ценой. Но зло ли то, что они искореняют? И кто дал им право судить?

Он взглянул на распятие. Иисус, пригвожденный к кресту. Символ любви и прощения. Но где же любовь и прощение в их делах? Где милосердие в их судах?

Аврелий вздохнул. Он должен был собраться. Он должен был исполнить свой долг. Он должен был быть сильным. Но как можно быть сильным, когда в душе нет веры?

Он надел свою черную мантию инквизитора. Ткань была тяжелой и грубой, словно символизировала бремя, которое он нес на своих плечах. Под мантию он надел стальную кирасу. Защита от физической опасности, но кто защитит его от опасности духовной?

Он взял со стола инквизиторский молот. Длинная рукоять, тяжелая головка, окованная железом. Инструмент для выбивания правды. Инструмент для причинения боли. Он ощутил тяжесть металла в своей руке. Не только физическую, но и моральную.

Аврелий вышел из кельи. Коридоры монастыря были пустынны. Лишь слабый свет факелов освещал каменные стены. Он шел по ним, словно по лабиринту, не зная, куда он приведет его.

Он дошел до зала допросов. Дверь была закрыта. Он остановился, чтобы перевести дух.

– Аврелий? – голос за его спиной заставил его вздрогнуть.

Он обернулся. Перед ним стоял отец Франциск, его давний друг и коллега. Франциск был высоким и худым, с бледным лицом и проницательными глазами.

– Франциск, – кивнул Аврелий. – Что ты здесь делаешь?

– Я видел, как ты выходил из своей кельи, – ответил Франциск. – Заметил, что ты выглядишь… обеспокоенным.

– Я всегда обеспокоен, – усмехнулся Аврелий. – Это часть моей работы.

– Сегодняшнее дело… – Франциск запнулся. – Элиза… Ты уверен, что справишься?

– А ты сомневаешься? – Аврелий поднял бровь.

– Я не сомневаюсь в твоих способностях, Аврелий, – ответил Франциск. – Я сомневаюсь в твоем сердце.

Аврелий ничего не ответил. Слова Франциска задели его за живое.

– Ты слишком добр, Аврелий, – продолжил Франциск. – Ты слишком сострадателен. Это опасные качества для инквизитора.

– Я стараюсь быть справедливым, – возразил Аврелий.

– Справедливость и милосердие – разные вещи, – сказал Франциск. – Инквизитор должен быть справедливым, а не милосердным.

– Но что, если мы ошибаемся? – спросил Аврелий. – Что, если мы осуждаем невиновных?

– Мы не можем позволить себе ошибаться, – ответил Франциск. – Цена ошибки слишком высока. Если мы позволим ереси распространиться, она погубит нас всех.

– Но что, если ереси нет? – настаивал Аврелий. – Что, если это просто страх? Что, если мы сами создаем монстров, которых потом пытаемся уничтожить?

Франциск молчал некоторое время.

– Ты говоришь опасные вещи, Аврелий, – сказал он наконец. – Осторожнее. Кто-то может услышать.

– Мне все равно, – ответил Аврелий. – Я устал молчать.

– Тогда берегись, – сказал Франциск. – Потому что молчание – это иногда единственная защита.

Франциск повернулся и ушел. Аврелий остался стоять перед дверью зала допросов. Слова Франциска звучали в его голове, словно предостережение. Он знал, что Франциск прав. Он шел по тонкому льду. И чем дольше он будет на нем находиться, тем больше вероятность того, что он провалится.

Он глубоко вздохнул и открыл дверь.

Зал допросов был темным и мрачным. Лишь несколько факелов освещали его, отбрасывая причудливые тени на стены. В центре зала стоял стол, за которым сидели два инквизитора. По обе стороны от стола стояли стражники.

Аврелий подошел к столу. Инквизиторы встали, приветствуя его.

– Доброе утро, брат Аврелий, – сказал один из них. – Мы ждали вас.

– Прошу прощения за задержку, – ответил Аврелий. – Я был занят молитвами.

– Похвально, – сказал второй инквизитор. – Молитва – лучшее оружие против зла.

Аврелий кивнул.

– Где обвиняемая? – спросил он.

– Она в соседней комнате, – ответил первый инквизитор. – Готова к допросу.

– Тогда давайте начнем, – сказал Аврелий.

Инквизиторы переглянулись.

– Вы уверены, что готовы, брат Аврелий? – спросил первый инквизитор. – Вы выглядите… уставшим.

– Я в порядке, – ответил Аврелий. – Я готов.

Первый инквизитор кивнул и махнул рукой стражнику. Стражник вышел из зала и вернулся через несколько минут, ведя за собой Элизу.

Она была молода. Не больше двадцати лет. Ее волосы были спутаны, лицо бледным. Она была одета в лохмотья. В ее глазах читался страх.

Аврелий посмотрел на нее. Она не выглядела ведьмой. Она выглядела испуганной девушкой.

Элизу поставили перед столом. Она опустила голову.

– Подними голову, дитя, – сказал Аврелий.

Элиза медленно подняла голову. Ее глаза встретились с глазами Аврелия.

– Как тебя зовут? – спросил Аврелий.

– Элиза, – прошептала она.

– Элиза, – повторил Аврелий. – Ты знаешь, почему ты здесь?

Элиза молчала.

– Тебя обвиняют в колдовстве, – сказал Аврелий. – Ты признаешь свою вину?

– Нет, – ответила Элиза. – Я не ведьма.

– Тогда почему ты здесь? – спросил Аврелий.

– Я не знаю, – ответила Элиза. – Меня схватили в деревне и привезли сюда.

– Что ты делала в деревне? – спросил Аврелий.

– Я помогала больным, – ответила Элиза. – Я знаю травы.

– Травы? – усмехнулся первый инквизитор. – Это обычное прикрытие для ведьм.

– Это неправда, – возразила Элиза. – Я просто помогала людям.

– Ты лечила их с помощью магии, – сказал второй инквизитор.

– Нет, – ответила Элиза. – Я просто давала им травы.

– Не лги нам, – сказал первый инквизитор. – Мы знаем правду.

– Я не лгу, – сказала Элиза. – Я говорю правду.

– Тогда докажи это, – сказал второй инквизитор.

– Как я могу это доказать? – спросила Элиза.

– Скажи нам, где ты научилась магии, – сказал первый инквизитор.

– Я не знаю никакой магии, – ответила Элиза.

– Тогда скажи нам, с кем ты общалась, – сказал второй инквизитор.

– Я ни с кем не общалась, – ответила Элиза.

– Ты лжешь! – закричал первый инквизитор. Он ударил кулаком по столу. – Мы знаем, что ты ведьма. Мы знаем, что ты служишь дьяволу.

Элиза заплакала.

– Я не ведьма, – сказала она сквозь слезы. – Я не служила дьяволу.

– Хватит лгать! – закричал второй инквизитор. Он подошел к Элизе и схватил ее за волосы. – Ты расскажешь нам правду, или мы заставим тебя пожалеть, что ты родилась на свет.

Элиза закричала от боли. Аврелий посмотрел на нее. Он видел в ее глазах страх и отчаяние. Он не видел в них зло.

– Отпусти ее, – сказал Аврелий.

Второй инквизитор отпустил Элизу.

– Что ты делаешь, брат Аврелий? – спросил он. – Ты защищаешь ведьму?

– Я просто хочу справедливости, – ответил Аврелий.

– Справедливости? – усмехнулся первый инквизитор. – Разве ты не понимаешь? Она ведьма! Она угрожает нам всем!

– Я не вижу в ней угрозы, – ответил Аврелий. – Я вижу в ней испуганную девушку.

– Ты слеп, брат Аврелий, – сказал второй инквизитор. – Ты не видишь правду.

– Возможно, – ответил Аврелий. – Но я не буду осуждать ее, пока не буду уверен в ее вине.

Аврелий подошел к Элизе. Он достал из кармана платок и протянул ей.

– Вытри слезы, – сказал он.

Элиза взяла платок и вытерла лицо.

– Расскажи мне все, – сказал Аврелий. – Расскажи мне, что произошло. Расскажи мне правду.

Элиза посмотрела на Аврелия. В ее глазах появилась надежда.

– Я расскажу вам все, – сказала она. – Но обещайте, что вы поверите мне.

– Я обещаю, – ответил Аврелий.

Элиза начала рассказывать. Она рассказала о своей жизни в деревне, о том, как она помогала больным, о том, как ее схватили и привезли сюда. Она рассказала все, что знала.

Аврелий слушал ее внимательно. Он не перебивал ее. Он просто слушал.

Когда Элиза закончила свой рассказ, Аврелий спросил:

– Это все?

– Да, – ответила Элиза. – Это все, что я знаю.

Аврелий посмотрел на инквизиторов.

– Что вы скажете? – спросил он. – Вы верите ей?

Инквизиторы молчали.

– Я не вижу доказательств ее вины, – сказал Аврелий. – Я считаю, что ее нужно отпустить.

Инквизиторы переглянулись.

– Ты принимаешь решение, брат Аврелий? – спросил первый инквизитор.

– Да, – ответил Аврелий. – Я принимаю решение.

– Тогда пусть будет по-твоему, – сказал второй инквизитор. – Но помни, брат Аврелий, если она окажется виновной, ты будешь нести ответственность за свои действия.

– Я готов нести ответственность, – ответил Аврелий.

Аврелий посмотрел на стражников.

– Отпустите ее, – сказал он.

Стражники заколебались.

– Вы слышали меня? – повысил голос Аврелий. – Отпустите ее!

Стражники отпустили Элизу. Она посмотрела на Аврелия с благодарностью.

– Спасибо, – прошептала она.

– Иди, – сказал Аврелий. – И забудь об этом месте.

Элиза вышла из зала. Аврелий смотрел ей вслед. Он чувствовал облегчение. Он сделал правильный выбор. Он спас невиновную.

Но в то же время он чувствовал тревогу. Он знал, что его ждет. Он знал, что его решение будет иметь последствия. Он предал своих коллег, он предал свою веру.

Но он не мог поступить иначе. Он не мог осудить невиновную. Он не мог жить во лжи.

Аврелий повернулся к инквизиторам.

– Что теперь? – спросил он.

Инквизиторы смотрели на него с гневом.

– Теперь ты будешь отвечать за свои действия, – сказал первый инквизитор. – Ты предал нас. Ты предал свою веру.

– Я просто сделал то, что считал правильным, – ответил Аврелий.

– Ты заплатишь за это, – сказал второй инквизитор. – Ты заплатишь высокую цену.

Аврелий не ответил. Он знал, что они правы. Он заплатит за свой выбор. Но он был готов заплатить. Потому что он знал, что поступил по совести.

В этот момент Аврелий заметил на полу небольшую деревянную куклу, выпавшую из кармана Элизы, когда стражники грубо вели ее в зал. Обычная детская игрушка. Безобидная. Но для фанатичного взгляда инквизитора – это прямое доказательство связи с нечистой силой. Сердце Аврелия сжалось. Он только что освободил девушку, возможно, подвергнув опасности себя и других. Но было уже поздно. Выбор сделан. Оставалось только ждать последствий.

В зале повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием факелов. Тишина перед бурей. И Аврелий знал, что буря уже надвигается.

Шепот сомнений

Зал допросов давил на Аврелия своим молчаливым осуждением. Инквизиторы, словно каменные изваяния, смотрели на него с неприкрытой враждебностью. Атмосфера сгущалась, становясь почти осязаемой, наполненной предчувствием надвигающейся бури. Он чувствовал себя загнанным зверем, окруженным хищниками, готовыми разорвать его на части.

Аврелий поднял с пола деревянную куклу. Она была простой, грубо вырезанной, с нарисованными угольком глазами и улыбкой. Детская игрушка. Но в этом зале она казалась зловещим символом.

– Что это? – спросил первый инквизитор, отец Марк, смерив куклу презрительным взглядом. Его голос был холоден, как зимний ветер.

Аврелий вздохнул. Он знал, что должен был скрыть куклу, уничтожить ее. Но что-то внутри него противилось лжи.

– Я нашел ее на полу, – ответил он, протягивая куклу Марку. – Она выпала из кармана Элизы.

Марк взял куклу, осмотрел ее и бросил на стол с отвращением.

– Доказательство ее вины, – прошипел он. – И ты ее отпустил?

– Это всего лишь детская игрушка, – возразил Аврелий. – Не думаю, что она может служить доказательством колдовства.

– Ты наивен, Аврелий, – вмешался второй инквизитор, отец Иероним, сдвинув свои густые брови. Его взгляд был тяжелым и пронзительным. – Ты не понимаешь, с чем мы имеем дело. Дьявол хитер. Он использует самые невинные вещи, чтобы обмануть нас.

– Я не отрицаю существование зла, – ответил Аврелий. – Но я не вижу зла в этой девушке.

– Ты ослеплен, – сказал Марк. – Твоя доброта мешает тебе видеть правду.

– Может быть, – согласился Аврелий. – Но я не хочу быть тем, кто осуждает невиновных.

– Ты ставишь под сомнение нашу работу, – заявил Иероним. – Ты подрываешь авторитет Инквизиции.

– Я лишь задаю вопросы, – ответил Аврелий. – Я думаю, что это необходимо.

– Необходимость – это искоренять зло, а не оправдывать его, – отрезал Марк.

– Но как мы можем быть уверены, что то, что мы считаем злом, действительно является им? – спросил Аврелий. – Как мы можем быть уверены, что не ошибаемся?

– У нас есть священные тексты, – ответил Иероним. – У нас есть каноны церкви. У нас есть опыт многих поколений инквизиторов. Этого достаточно.

– Но тексты могут быть интерпретированы по-разному, – возразил Аврелий. – Каноны могут быть устаревшими. Опыт может быть ошибочным.

– Ты ставишь под сомнение основы нашей веры! – воскликнул Марк.

– Я просто пытаюсь понять, – ответил Аврелий. – Я хочу знать, что мы делаем правильно.

– Ты хочешь знать? – усмехнулся Иероним. – Тогда я тебе скажу, что мы делаем. Мы защищаем веру. Мы защищаем невинных. Мы уничтожаем зло.

– Но ценой чего? – спросил Аврелий. – Ценой страха? Ценой ненависти? Ценой невиновных жизней?

– Цена не имеет значения, – ответил Марк. – Главное – результат.

– Я не согласен, – сказал Аврелий. – Цель не оправдывает средства.

– Ты еретик! – прорычал Иероним, вскакивая со своего места. – Ты сеешь сомнения и раздор!

– Я просто говорю то, что думаю, – ответил Аврелий.

– Ты будешь наказан за это, – пообещал Марк. – Ты поплатишься за свою гордыню.

Аврелий ничего не ответил. Он знал, что они правы. Он поплатится за свои слова. Но он не мог молчать. Он не мог больше жить во лжи.

– Что вы собираетесь делать? – спросил он.

– Мы доложим о твоих действиях вышестоящим, – ответил Марк. – Они решат твою судьбу.

– Я готов к этому, – сказал Аврелий.

– Не будь так уверен, – сказал Иероним. – Тебе может не понравиться то, что тебя ждет.

Иероним подошел к двери и позвал стражников.

– Арестуйте его, – приказал он. – Он обвиняется в ереси и неподчинении.

Стражники подошли к Аврелию и взяли его под стражу. Он не сопротивлялся. Он знал, что это неизбежно.

– Я надеюсь, что однажды вы поймете, что я был прав, – сказал Аврелий, прежде чем его вывели из зала.

Инквизиторы остались одни.

– Что нам теперь делать? – спросил Марк.

– Мы должны убедить совет в его виновности, – ответил Иероним. – Мы не можем позволить ему сеять сомнения.

– Это будет непросто, – сказал Марк. – У Аврелия много сторонников.

– Мы найдем способ, – ответил Иероним. – Мы не позволим ереси восторжествовать.

Аврелия привели в тюремную камеру. Она была сырой и темной, с каменными стенами и земляным полом. Единственным источником света было узкое окно под потолком.

Он сел на пол и прислонился спиной к стене. Он чувствовал себя измотанным, словно его выжали, как лимон. Но он не жалел о том, что сделал. Он поступил по совести. Он не мог поступить иначе.

В камере было холодно и тихо. Лишь иногда доносились звуки шагов стражников в коридоре. Аврелий закрыл глаза и попытался заснуть. Но сон не приходил.

В голове всплывали обрывки воспоминаний – его детство, его обучение в монастыре, его посвящение в инквизиторы. Он всегда верил в то, что делает. Он всегда считал, что служит Богу.

Но теперь он сомневался. Он больше не был уверен в своей вере. Он больше не был уверен в своей правоте.

Он вспомнил слова Франциска: “Инквизитор должен быть безжалостен, иначе его пожрет тьма сомнений”. Но тьма уже здесь, внутри него. Она пожирает его изнутри, разъедая его душу.

Аврелий открыл глаза. Он почувствовал, что больше не может оставаться один в этой камере. Он должен с кем-то поговорить. Он должен поделиться своими сомнениями.

Он поднялся и подошел к двери.

– Стража! – позвал он. – Я хочу видеть отца Франциска.

Через некоторое время дверь открылась, и в камеру вошел Франциск. Он выглядел обеспокоенным.

– Аврелий, – сказал он. – Что случилось?

– Меня арестовали, – ответил Аврелий. – Меня обвиняют в ереси.

Франциск вздохнул.

– Я знал, что это произойдет, – сказал он. – Ты был слишком откровенен.

– Я не мог молчать, – ответил Аврелий. – Я должен был сказать правду.

– Правда может быть опасной, – сказал Франциск.

– Я знаю, – ответил Аврелий. – Но я не мог поступить иначе.

– Что ты собираешься делать? – спросил Франциск.

– Я не знаю, – ответил Аврелий. – Я жду решения совета.

– Ты можешь быть приговорен к смерти, – сказал Франциск.

– Я знаю, – ответил Аврелий. – Но я не боюсь смерти.

– Ты боишься сомнений, – сказал Франциск. – Я вижу их в твоих глазах.

Аврелий опустил голову.

– Ты прав, – сказал он. – Я сомневаюсь. Я больше не уверен в своей вере.

– Это нормально, – сказал Франциск. – Сомнения – это часть человеческой природы.

– Но я инквизитор, – сказал Аврелий. – Я не могу сомневаться.

– Ты можешь, – сказал Франциск. – Ты должен. Иначе ты станешь фанатиком.

– Но что мне делать? – спросил Аврелий. – Как мне избавиться от сомнений?

– Ты не можешь избавиться от них, – сказал Франциск. – Ты должен научиться жить с ними. Ты должен использовать их, чтобы стать лучше.

– Как я могу это сделать? – спросил Аврелий.

– Ты должен искать правду, – сказал Франциск. – Ты должен задавать вопросы. Ты должен сомневаться в каждом слове, в каждом действии.

– Это трудно, – сказал Аврелий.

– Я знаю, – сказал Франциск. – Но это необходимо. Если ты хочешь быть справедливым инквизитором.

– Я не знаю, хочу ли я быть инквизитором, – сказал Аврелий.

– Тогда ты должен решить, – сказал Франциск. – Ты должен выбрать свой путь.

– Я не знаю, какой путь выбрать, – сказал Аврелий.

– Ты должен следовать своему сердцу, – сказал Франциск. – Ты должен делать то, что считаешь правильным.

– А если я ошибаюсь? – спросил Аврелий.

– Тогда ты должен принять последствия своих действий, – сказал Франциск.

Аврелий молчал некоторое время.

– Спасибо, Франциск, – сказал он наконец. – Ты помог мне.

– Я всегда буду рядом, – сказал Франциск. – Независимо от того, что произойдет.

Франциск обнял Аврелия.

– Береги себя, – сказал он, прежде чем покинуть камеру.

Аврелий остался один. Слова Франциска звучали в его голове. Он должен следовать своему сердцу. Он должен делать то, что считает правильным.

Но что он считает правильным? Он больше не был уверен ни в чем.

Он посмотрел на узкое окно под потолком. Он увидел кусочек неба. Небо было серым и мрачным, словно отражало его настроение.

Аврелий вздохнул. Он должен был что-то делать. Он не мог просто сидеть здесь и ждать своей участи.

Он начал ходить по камере. Он думал о Элизе. Он думал о ее словах. Он думал о ее страхе.

Он вспомнил деревянную куклу. Он понял, что она значила для Элизы. Она была ее единственным другом. Она была ее единственной надеждой.

Он почувствовал укол вины. Он должен был защитить Элизу. Он должен был поверить ей.

Но он сомневался. Он позволил сомнениям овладеть им. И теперь он платил за это.

Аврелий остановился. Он принял решение. Он должен бороться за свою правду. Он должен доказать свою невиновность. Он должен спасти Элизу.

Он подошел к двери и позвал стражников.

– Я хочу говорить с Великим Инквизитором, – сказал он.

Стражники переглянулись.

– Это невозможно, – ответил один из них.

– Я настаиваю, – сказал Аврелий. – Передайте ему мое послание. Скажите ему, что я знаю правду.

Стражники снова переглянулись.

– Мы передадим, – сказал второй стражник. – Но не ждите чуда.

Стражники ушли. Аврелий остался один. Он ждал. Он надеялся.

Часы тянулись медленно. Аврелий не отходил от двери. Он боялся пропустить послание.

Наконец, дверь открылась, и в камеру вошел Великий Инквизитор. Его звали отец Доминик. Он был стар, с морщинистым лицом и пронзительными глазами.

– Аврелий, – сказал он. – Я слышал о твоих проблемах.

– Спасибо, что пришли, – ответил Аврелий.

– Я здесь, чтобы услышать твою версию событий, – сказал Доминик. – Говори.

Аврелий начал рассказывать. Он рассказал о Элизе, о ее словах, о ее страхе. Он рассказал о деревянной кукле. Он рассказал о своих сомнениях.

Доминик слушал его молча. Он не перебивал его. Он просто слушал.

Когда Аврелий закончил свой рассказ, Доминик сказал:

– Ты веришь ей?

– Да, – ответил Аврелий. – Я верю ей.

– Ты готов поставить на это свою жизнь? – спросил Доминик.

– Да, – ответил Аврелий. – Я готов.

Доминик смотрел на Аврелия долгим и проницательным взглядом.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Я дам тебе шанс доказать свою правоту.

Аврелий почувствовал надежду.

– Что я должен сделать? – спросил он.

– Ты должен найти Элизу, – ответил Доминик. – Ты должен доказать, что она невиновна.

– Но как я могу это сделать? – спросил Аврелий.

– Это твое дело, – ответил Доминик. – Я дам тебе три дня. Если ты не докажешь ее невиновность, ты будешь признан виновным в ереси и понесешь заслуженное наказание.

– Я согласен, – сказал Аврелий. – Я найду ее. Я докажу ее невиновность.

– Тогда иди, – сказал Доминик. – И помни, что время идет.

Доминик повернулся и ушел. Аврелий остался один. У него было три дня. Три дня, чтобы спасти Элизу. Три дня, чтобы спасти себя. Он должен был действовать быстро.

В коридоре послышались голоса. Аврелий прислушался.

– …говорил, что она ведьма… – донеслось до него.

– …значит, так оно и есть… – ответил другой голос.

– …а кукла? Это же явное доказательство…

Шепот сомнений. Он слышал их повсюду. Они преследовали его, подтачивая его уверенность. Но он не мог позволить им победить. Он должен был бороться. Он должен был верить.

Аврелий вышел из камеры. Он был свободен. Пока что.

Зеркало истины

Свобода обрушилась на Аврелия неожиданным грузом. Он вышел из тюремных ворот, ослепленный дневным светом, словно заново родившись. Мир вокруг казался ярким и незнакомым, словно он впервые видел его. Он вдохнул свежий воздух, наполненный запахом земли и травы, и почувствовал, как в его грудь вливается новая жизнь. Но эта свобода была призрачной, временной. Над ним висел дамоклов меч обвинения в ереси, и у него было всего три дня, чтобы доказать свою невиновность, найдя Элизу и представив доказательства ее невиновности Великому Инквизитору.

Аврелий знал, что время не терпит. Каждый час, каждая минута, приближали его к неминуемой гибели. Он должен был действовать быстро и решительно. Но с чего начать? Он понятия не имел, куда могла направиться Элиза после освобождения. У него не было ни зацепок, ни подсказок.

Он огляделся. Город жил своей обычной жизнью. Люди спешили по своим делам, не обращая на него никакого внимания. Он чувствовал себя чужим, потерянным в этом потоке.

Аврелий направился к монастырской библиотеке. Может быть, там он сможет найти какую-нибудь информацию о деревне, из которой родом Элиза. Может быть, там найдется что-то, что поможет ему в поисках.

Он вошел в библиотеку. Тишина и прохлада окутали его, словно плащом. Он подошел к стеллажам с географическими картами и начал их просматривать. Он искал название деревни, которую упоминала Элиза. Он потратил несколько часов, но так ничего и не нашел.

Разочарованный, он присел за один из столов и закрыл лицо руками. Время утекало сквозь пальцы, а он все еще стоял на месте.

– Что-то не так, брат Аврелий? – услышал он тихий голос.

Аврелий поднял голову. Перед ним стоял отец Бенедикт, старый библиотекарь. Он был мудрым и проницательным человеком. Аврелий часто обращался к нему за советом.

– Я ищу информацию о одной деревне, – ответил Аврелий. – Но не могу ее найти.

– Какую деревню? – спросил Бенедикт.

Аврелий назвал деревню, которую упоминала Элиза.

Бенедикт нахмурился.

– Я не знаю такой деревни, – сказал он. – Но я могу посмотреть в старых архивах. Подожди меня здесь.

Бенедикт ушел и вернулся через некоторое время с большим пыльным томом.

– Это старая карта нашей области, – сказал он. – Она была составлена много лет назад. Может быть, ты найдешь здесь свою деревню.

Аврелий открыл карту и начал ее внимательно изучать. Через некоторое время он увидел маленькую точку, отмеченную названием, которое он искал.

– Вот она! – воскликнул он. – Я нашел ее!

– Где она находится? – спросил Бенедикт.

Аврелий показал ему место на карте.

– Это далеко отсюда, – сказал Бенедикт. – В горах. Добраться туда будет нелегко.

– Я знаю, – ответил Аврелий. – Но у меня нет выбора.

– Будь осторожен, брат Аврелий, – сказал Бенедикт. – В горах опасно.

– Спасибо, отец Бенедикт, – сказал Аврелий. – За вашу помощь.

Аврелий покинул библиотеку и направился к конюшне. Ему нужна была лошадь.

Он выбрал самую выносливую лошадь и отправился в путь. Дорога в горы была долгой и трудной. Аврелий ехал без остановок, стараясь не терять времени.

К вечеру он добрался до подножия гор. Солнце садилось, и надвигалась ночь. Аврелий решил остановиться на ночлег. Он разжег костер и приготовил себе еду.

Сидя у костра, он размышлял о том, что его ждет впереди. Он знал, что найти Элизу будет непросто. Он не знал, где она находится, и кто ей может помочь. Но он должен был попытаться. Он должен был доказать ее невиновность.

Внезапно он услышал шорох в кустах. Он схватился за меч и приготовился к нападению.

Из кустов вышел мужчина. Он был одет в лохмотья, его лицо было покрыто грязью.

– Не бойся, брат, – сказал мужчина. – Я не причиню тебе вреда.

– Кто ты такой? – спросил Аврелий.

– Я пастух, – ответил мужчина. – Я живу в горах.

– Ты знаешь деревню, которую я ищу? – спросил Аврелий.

– Какую деревню? – спросил пастух.

Аврелий назвал деревню, которую искал.

Пастух задумался.

– Я знаю эту деревню, – сказал он. – Она находится далеко в горах.

– Ты можешь меня туда отвести? – спросил Аврелий.

– Я могу, – ответил пастух. – Но дорога будет трудной.

– Я готов к трудностям, – сказал Аврелий.

– Тогда следуй за мной, – сказал пастух.

Пастух повел Аврелия по горным тропам. Дорога была узкой и каменистой. Лошадь с трудом пробиралась по ней.

Через несколько часов они добрались до деревни. Она была маленькой и бедной. Дома были построены из камня, крыши были покрыты соломой.

Аврелий остановился у входа в деревню. Он не знал, что делать дальше.

– Что ты будешь делать? – спросил пастух.

– Я ищу девушку, – ответил Аврелий. – Ее зовут Элиза.

Пастух задумался.

– Я знаю Элизу, – сказал он. – Она живет в этом доме.

Пастух указал на один из домов. Аврелий поблагодарил его и направился к дому.

Он постучал в дверь. Через некоторое время дверь открылась. На пороге стояла женщина. Она была старой и морщинистой.

– Что тебе нужно? – спросила она.

– Я ищу Элизу, – ответил Аврелий.

– Элиза здесь не живет, – сказала женщина.

– Я знаю, что она здесь, – сказал Аврелий. – Я видел ее с пастухом.

Женщина нахмурилась.

– Кто ты такой? – спросила она.

– Я инквизитор, – ответил Аврелий.

Женщина испугалась.

– Уходи отсюда! – закричала она. – Здесь нет никаких ведьм!

– Я не ищу ведьм, – сказал Аврелий. – Я ищу Элизу. Я хочу ей помочь.

Женщина замолчала.

– Почему ты хочешь ей помочь? – спросила она.

– Я знаю, что она невиновна, – ответил Аврелий.

Женщина посмотрела на Аврелия долгим и проницательным взглядом.

– Хорошо, – сказала она наконец. – Я тебе помогу. Но ты должен пообещать, что не причинишь ей вреда.

– Я обещаю, – сказал Аврелий.

Женщина впустила Аврелия в дом.

– Элиза прячется в дальней комнате, – сказала она. – Иди к ней.

Аврелий прошел в дальнюю комнату. Там он увидел Элизу. Она сидела на полу, обняв колени. Она выглядела испуганной и подавленной.

– Элиза? – позвал Аврелий.

Элиза подняла голову. Она посмотрела на Аврелия с удивлением.

– Что ты здесь делаешь? – спросила она. – Ты должен быть в городе.

– Я пришел тебе помочь, – ответил Аврелий.

– Помочь? – усмехнулась Элиза. – Ты инквизитор. Ты должен меня арестовать.

– Я знаю, что ты невиновна, – сказал Аврелий.

– Откуда ты знаешь? – спросила Элиза.

– Я видел твой страх, – ответил Аврелий. – Я слышал твой голос. Я знаю, что ты говоришь правду.

Элиза заплакала.

– Я так боюсь, – сказала она. – Я не хочу умирать.

– Ты не умрешь, – сказал Аврелий. – Я не позволю тебе умереть.

– Но что ты можешь сделать? – спросила Элиза. – Они не поверят тебе.

– Я докажу твою невиновность, – сказал Аврелий. – Я найду доказательства.

– Какие доказательства? – спросила Элиза. – У меня ничего нет.

– У тебя есть твои знания, – ответил Аврелий. – Ты знаешь травы. Ты можешь лечить людей. Это твое доказательство.

– Но этого недостаточно, – сказала Элиза. – Они скажут, что я использую магию.

– Мы найдем способ, – сказал Аврелий. – Мы найдем способ доказать твою невиновность.

Аврелий сел рядом с Элизой. Он взял ее за руку.

– Не бойся, – сказал он. – Я с тобой.

Элиза посмотрела на Аврелия с благодарностью.

– Спасибо, – сказала она. – Я верю тебе.

Аврелий улыбнулся.

– Что мы будем делать? – спросила Элиза.

– Мы должны найти того, кто обвинил тебя в колдовстве, – ответил Аврелий. – Мы должны узнать, почему он это сделал.

– Я не знаю, кто это был, – сказала Элиза. – Я никого не знаю.

– Кто-то должен был тебя оклеветать, – сказал Аврелий. – Кто-то хотел, чтобы ты исчезла.

– Может быть, это был кто-то из деревни, – сказала Элиза. – Кто-то, кто завидовал мне.

– Кто мог тебе завидовать? – спросил Аврелий.

– Я не знаю, – сказала Элиза. – Может быть, кто-то, кому я не смогла помочь. Может быть, кто-то, кому я отказала.

Аврелий задумался.

– Мы должны поговорить с людьми из деревни, – сказал он. – Мы должны узнать, кто мог тебя оклеветать.

– Это опасно, – сказала Элиза. – Они могут выдать нас инквизиторам.

– Мы будем осторожны, – сказал Аврелий. – Мы не будем говорить им, кто мы такие. Мы просто будем задавать вопросы.

– Хорошо, – сказала Элиза. – Я согласна.

Аврелий и Элиза вышли из дома. Они направились к центру деревни.

Они начали разговаривать с людьми. Они спрашивали их об Элизе, о ее работе, о ее отношениях с другими людьми.

Большинство людей отзывались об Элизе хорошо. Они говорили, что она добрая и отзывчивая, что она всегда готова помочь другим.

Но некоторые люди отзывались о ней плохо. Они говорили, что она странная и замкнутая, что она что-то скрывает.

Один старик сказал Аврелию, что Элиза общается с духами. Другая женщина сказала, что Элиза использует травы для темных дел.

Аврелий слушал их внимательно. Он пытался понять, кто мог оклеветать Элизу.

Внезапно он заметил мужчину, который стоял в стороне и наблюдал за ними. Он был одет в черную одежду, его лицо было скрыто под капюшоном.

Аврелий подошел к мужчине.

– Кто ты такой? – спросил он.

Мужчина не ответил. Он просто смотрел на Аврелия своими темными глазами.

– Что тебе нужно? – спросил Аврелий.

Мужчина все еще молчал.

Аврелий схватил его за руку и стащил капюшон с его головы.

Мужчина оказался молодым человеком. Его лицо было бледным и испуганным.

– Ты знаешь меня? – спросил Аврелий.

– Нет, – ответил мужчина. – Я тебя не знаю.

– Ты лжешь, – сказал Аврелий. – Я видел тебя в городе. Ты был одним из инквизиторов.

Мужчина попытался вырваться, но Аврелий крепко держал его.

– Зачем ты здесь? – спросил Аврелий. – Зачем ты следишь за нами?

– Я просто гуляю, – ответил мужчина.

– Не лги мне, – сказал Аврелий. – Я знаю, что ты здесь не случайно.

Мужчина заплакал.

– Я скажу тебе правду, – сказал он. – Но пообещай, что не причинишь мне вреда.

– Я обещаю, – сказал Аврелий.

– Меня зовут Петр, – сказал мужчина. – Я послушник. Меня послали сюда, чтобы следить за тобой.

– Кто тебя послал? – спросил Аврелий.

– Отец Марк, – ответил Петр. – Он сказал, что ты предал веру, что ты помогаешь ведьме.

– И ты поверил ему? – спросил Аврелий.

– Я должен был, – ответил Петр. – Он мой начальник.

– Что ты должен был делать? – спросил Аврелий.

– Я должен был найти доказательства твоей вины, – ответил Петр. – Я должен был доказать, что Элиза ведьма.

– И ты нашел доказательства? – спросил Аврелий.

Петр покачал головой.

– Нет, – ответил он. – Я ничего не нашел.

– Тогда почему ты здесь? – спросил Аврелий.

– Отец Марк сказал, что я должен оклеветать Элизу, – ответил Петр. – Я должен сказать, что видел, как она колдует.

Аврелий был в ярости.

– Ты готов лгать, чтобы угодить своим начальникам? – спросил он.

– Я должен был, – ответил Петр. – Иначе меня бы наказали.

– Ты трус, – сказал Аврелий. – Ты готов предать невинного человека, чтобы спасти свою шкуру.

– Я знаю, – ответил Петр. – Но я ничего не мог сделать.

– Ты мог отказаться, – сказал Аврелий.

– Я не мог, – ответил Петр. – Они бы меня убили.

Аврелий задумался.

– Ты готов помочь мне? – спросил он.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал? – спросил Петр.

– Ты должен рассказать отцу Марку правду, – ответил Аврелий. – Ты должен сказать ему, что Элиза невиновна, что ты оклеветал ее по его приказу.

– Он не поверит мне, – сказал Петр. – Он убьет меня.

– Я защищу тебя, – сказал Аврелий. – Я буду рядом с тобой.

Петр молчал некоторое время.

– Я согласен, – сказал он наконец. – Я помогу тебе.

Аврелий улыбнулся.

– Спасибо, – сказал он. – Ты делаешь правильный выбор.

Аврелий и Петр направились обратно в город. Они знали, что их ждет опасное испытание. Но они были готовы к нему. Они верили в правду.

В голове Аврелия промелькнула мысль: “Зеркало отражает истину. Петр, испугавшись своего отражения, теперь готов смотреть в него вместе со мной.”

Цена выбора

Путь обратно в город тянулся мучительно медленно. Каждый шаг, казалось, отзывался тяжестью в ногах и гнетущей тревогой в сердце Аврелия. Он вел Петра, словно хрупкий сосуд, наполненный раскаянием и страхом. Аврелий понимал, насколько рискует Петр, соглашаясь свидетельствовать против отца Марка. Жизнь Петра теперь висела на волоске, завися от исхода этого противостояния.

Элиза осталась в деревне, под опекой доброй старушки. Аврелий пообещал ей, что скоро вернется и что все будет хорошо. Но в глубине души он не был так уверен. Он знал, что столкнется с могущественными врагами, и что его шансы на победу невелики.

По мере приближения к городу, атмосфера становилась все более напряженной. Аврелий чувствовал на себе пристальные взгляды, словно невидимые шпионы следили за каждым его движением. Он понимал, что отец Марк не оставит их без внимания.

Войдя в городские ворота, Аврелий повел Петра прямиком в монастырь, к Великому Инквизитору Доминику. Он надеялся, что Доминик сдержит свое слово и предоставит им защиту.

Оказавшись перед дверями кельи Доминика, Аврелий глубоко вздохнул. Он постучал.

– Войдите, – услышал он спокойный голос Доминика.

Аврелий вошел, ведя за собой Петра. Доминик сидел за своим столом, погруженный в чтение толстого тома. Он поднял глаза, и его взгляд скользнул по Аврелию и Петру.

– Аврелий, – сказал Доминик, – я вижу, ты вернулся. И кого ты привел с собой?

– Это Петр, – ответил Аврелий. – Он послушник, работающий под началом отца Марка. Он пришел рассказать правду.

Доминик нахмурился.

– Правду? – переспросил он. – Какую правду?

– Петр готов свидетельствовать, что Элиза была оклеветана, – сказал Аврелий. – И что отец Марк приказал ему дать ложные показания.

Доминик отложил книгу и внимательно посмотрел на Петра.

– Это правда? – спросил он.

Петр, дрожа всем телом, опустился на колени перед Домиником.

– Да, отец, – пролепетал он. – Это правда. Отец Марк приказал мне оклеветать Элизу. Он сказал, что она ведьма и что ее нужно уничтожить.

– Почему ты согласился? – спросил Доминик.

– Я боялся, – ответил Петр. – Отец Марк очень влиятельный человек. Я боялся, что он причинит мне вред.

– А теперь ты не боишься? – спросил Доминик.

Петр поднял голову и посмотрел на Аврелия.

– Аврелий пообещал мне защиту, – ответил он. – Я верю ему.

Доминик перевел взгляд на Аврелия.

– Ты уверен в том, что делаешь, Аврелий? – спросил он. – Ты ставишь на карту свою жизнь и жизнь этого молодого человека.

– Я верю в правду, отец Доминик, – ответил Аврелий. – И я готов бороться за нее.

Доминик молчал некоторое время, словно обдумывая слова Аврелия.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Я выслушаю Петра. Но помните, что если он лжет, вы оба понесете заслуженное наказание.

– Мы понимаем, – ответил Аврелий.

Доминик жестом пригласил Петра встать.

– Расскажи мне все с самого начала, – сказал он. – Ничего не утаивай.

Петр начал свой рассказ. Он подробно описал, как отец Марк вызвал его к себе и приказал следить за Аврелием. Он рассказал, как Марк внушал ему, что Аврелий предал веру, помогая ведьме. Он рассказал, как Марк велел ему найти доказательства вины Элизы, а когда он ничего не нашел, приказал оклеветать ее.

Доминик слушал Петра, не перебивая. Его лицо оставалось невозмутимым, но Аврелий чувствовал, что Доминик внимательно следит за каждым словом.

Когда Петр закончил свой рассказ, Доминик задал ему несколько уточняющих вопросов. Петр отвечал на них четко и уверенно.

– Спасибо, Петр, – сказал Доминик, когда закончил допрос. – Ты можешь идти. Стража проводит тебя в безопасное место.

Стражники вошли в келью и увели Петра.

Доминик повернулся к Аврелию.

– Что ты думаешь об этом? – спросил он.

– Я верю Петру, – ответил Аврелий. – Я думаю, что он говорит правду.

– А ты готов свидетельствовать под присягой, что все это правда? – спросил Доминик.

– Да, – ответил Аврелий. – Я готов.

– Хорошо, – сказал Доминик. – Я созову совет инквизиции. Мы выслушаем ваши показания и примем решение.

Аврелий кивнул. Он знал, что совет – это его последний шанс.

Совет инквизиции собрался в большом зале монастыря. Зал был заполнен инквизиторами, облаченными в черные мантии. Атмосфера была напряженной и торжественной.

Аврелий стоял в центре зала, перед столом, за которым сидел Доминик и другие члены совета. Он чувствовал на себе пристальные взгляды сотен глаз.

Доминик открыл заседание.

– Брат Аврелий, – сказал он, – ты обвиняешься в ереси и неподчинении. Что ты можешь сказать в свою защиту?

Аврелий вышел вперед.

– Я не виновен, отец Доминик, – сказал он. – Я лишь пытался добиться справедливости.

Он рассказал свою историю. Он рассказал о Элизе, о ее невиновности, о своих сомнениях. Он рассказал о Петре и о том, что отец Марк приказал ему оклеветать Элизу.

Когда он закончил, в зале повисла тишина. Затем раздались голоса, полные гнева и возмущения.

– Еретик! – кричали одни. – Предатель! – кричали другие.

– Молчать! – приказал Доминик. – Я выслушаю все стороны.

Он пригласил отца Марка к трибуне.

Отец Марк вышел вперед. Его лицо было бледным, но он держался уверенно.

– Все, что сказал Аврелий – ложь, – заявил он. – Я никогда не приказывал Петру оклеветать Элизу. Все это – плод его воображения.

Он начал говорить о том, что Аврелий, ослепленный симпатией к ведьме, предал свой долг и веру. Он говорил о том, что Аврелий распространяет ересь и подрывает авторитет Инквизиции.

Когда Марк закончил свою речь, зал взорвался аплодисментами.

Доминик поднял руку, призывая к тишине.

– Мы выслушали обе стороны, – сказал он. – Теперь мы должны принять решение.

Он обратился к членам совета.

– Кто считает Аврелия виновным? – спросил он.

Большинство инквизиторов подняли руки.

– Кто считает Аврелия невиновным? – спросил Доминик.

Лишь несколько инквизиторов подняли руки. Среди них был и отец Франциск.

Доминик молчал некоторое время.

– Аврелий, – сказал он наконец, – ты признан виновным в ереси и неподчинении. Ты будешь лишен сана инквизитора и приговорен к изгнанию. Ты должен покинуть город немедленно и больше никогда не возвращаться.

Аврелий опустил голову. Он знал, что это неизбежно.

– Я принимаю ваше решение, – сказал он.

– Ты можешь идти, – сказал Доминик.

Аврелий повернулся и покинул зал. Он чувствовал, как на него смотрят с ненавистью и презрением.

Выйдя из монастыря, Аврелий почувствовал облегчение. Он был свободен. Свободен от бремени Инквизиции, свободен от лжи и лицемерия.

Но он также чувствовал боль. Боль от предательства, боль от потери веры.

Он не знал, куда ему идти, что ему делать. Он был изгнанником, отвергнутым всеми.

Внезапно он услышал голос за спиной.

– Аврелий!

Он обернулся. Перед ним стоял отец Франциск.

– Франциск, – сказал Аврелий. – Что ты здесь делаешь?

– Я пришел попрощаться, – ответил Франциск.

– Ты голосовал против меня, – сказал Аврелий.

– Я должен был, – ответил Франциск. – Я не мог пойти против совета. Но я верю тебе, Аврелий. Я верю в твою правду.

– Спасибо, Франциск, – сказал Аврелий.

– Что ты будешь делать? – спросил Франциск. – Куда ты пойдешь?

– Я не знаю, – ответил Аврелий. – Я просто пойду, куда глаза глядят.

– Я хочу помочь тебе, – сказал Франциск. – Я могу дать тебе денег.

– Мне не нужны деньги, – ответил Аврелий. – Мне нужна вера.

– Вера – это то, что ты должен найти сам, – сказал Франциск. – Я могу лишь пожелать тебе удачи.

Франциск обнял Аврелия.

– Прощай, друг мой, – сказал он.

– Прощай, Франциск, – ответил Аврелий.

Франциск повернулся и ушел. Аврелий остался один.

Он посмотрел на город. Он был его домом, его тюрьмой, его полем битвы. Теперь он должен был покинуть его навсегда.

Он повернулся спиной к городу и пошел прочь. Он шел, не зная куда, не зная зачем. Он просто шел.

Он думал о Элизе. Он думал о Петре. Он думал о Франциске. Он думал о Доминике.

Он понимал, что его выбор имел последствия. Он заплатил высокую цену за свою правду. Но он не жалел ни о чем. Он поступил по совести.

Он продолжал идти. Солнце садилось, и надвигалась ночь. Он чувствовал себя усталым и измученным.

Вдалеке он увидел маленькую деревню. Он решил направиться туда. Может быть, там он найдет приют. Может быть, там он найдет новый смысл в жизни.

Аврелий сделал глубокий вдох. Его путь был еще не окончен.

Аврелий знал, что Марк не оставит его в покое. Но он был готов к этому. Он будет защищать свою правду до конца.

Потому что, как бы это парадоксально ни звучало, он нашел Бога в отрицании Бога.

В его сердце теплилась искра надежды. Надежды на то, что однажды он сможет вернуться. Надежды на то, что однажды справедливость восторжествует. Но пока ему предстояло жить с последствиями своего выбора. И это была его плата.

Пепел надежды

Аврелий шел по пыльной дороге, словно странник, потерявшийся во времени и пространстве. Город, оставивший его с клеймом еретика, постепенно исчезал за горизонтом, унося с собой остатки его прошлой жизни. Он не знал, куда идет, и это незнание одновременно пугало и освобождало. Он больше не был инквизитором, связанным догмами и предрассудками. Он был просто Аврелием, человеком, лишенным всего, но обретшим нечто гораздо более ценное – свободу мысли и совести.

Деревня, которую он заметил вдалеке, оказалась маленькой и убогой. Несколько покосившихся хижин, окруженных бескрайними полями, казалось, утопали в тишине и забвении. Аврелий не ждал здесь теплого приема, но иного выбора у него не было. Ночь надвигалась, и ему нужен был кров над головой.

Он вошел в деревню. Крестьяне, заметив чужака, настороженно смотрели на него из-под нахмуренных бровей. Их взгляды были полны подозрения и страха. Аврелий понимал их опасения. Он был одет в потрепанную, но все еще узнаваемую одежду инквизитора, что в этих краях ассоциировалось с жестокостью и несправедливостью.

Аврелий подошел к первому попавшемуся дому и постучал в дверь. Через некоторое время дверь приоткрылась, и на пороге появилась пожилая женщина, с испещренным морщинами лицом и добрыми глазами.

– Что вам нужно, путник? – спросила она тихим голосом.

– Я ищу ночлег, – ответил Аврелий. – Я готов заплатить за него.

Женщина внимательно осмотрела Аврелия.

– У нас бедная деревня, путник, – сказала она. – У нас мало что есть. Но если вам действительно негде больше остановиться, я могу вас приютить на одну ночь.

– Благодарю вас, – ответил Аврелий. – Я буду вам очень признателен.

Женщина распахнула дверь и пригласила Аврелия войти. Дом оказался маленьким и тесным. Внутри было темно и сыро. В углу горел тусклый огонек.

– Мое имя Марфа, – сказала женщина. – А как зовут вас?

– Аврелий, – ответил он.

– Садитесь, Аврелий, – сказала Марфа. – Я приготовлю вам немного еды.

Марфа накормила Аврелия скудным ужином – хлебом и овощным супом. Он был благодарен ей за гостеприимство.

– Что привело вас в наши края, Аврелий? – спросила Марфа после ужина.

Аврелий задумался. Стоит ли рассказывать ей правду? Он боялся, что, узнав о его прошлом, она прогонит его. Но в ее добрых глазах он увидел искреннее сочувствие.

– Я был инквизитором, – признался он. – Но меня изгнали из города.

Марфа удивленно посмотрела на него.

– Инквизитором? – переспросила она. – Неужели это правда?

– Да, – ответил Аврелий. – Я больше не инквизитор. Я отрекся от своей веры.

– Почему? – спросила Марфа.

Аврелий рассказал ей о Элизе, о Петре, о своих сомнениях. Он рассказал ей о том, как он потерял веру в Инквизицию.

Марфа слушала его внимательно, не перебивая.

– Я понимаю вас, Аврелий, – сказала она после его рассказа. – Вера может быть жестокой. Она может ослепить людей и заставить их творить зло.

– Вы тоже потеряли веру? – спросил Аврелий.

– Я никогда не теряла веру в Бога, – ответила Марфа. – Но я потеряла веру в людей. Я видела слишком много зла и несправедливости.

– Что вы делаете в этой деревне? – спросил Аврелий.

– Я живу здесь, – ответила Марфа. – Я помогаю людям.

– Как вы помогаете им? – спросил Аврелий.

– Я знаю травы, – ответила Марфа. – Я лечу людей от болезней.

Аврелий удивился.

– Вы тоже знаете травы? – спросил он.

– Да, – ответила Марфа. – Я научилась этому от своей матери.

– Элиза тоже знает травы, – сказал Аврелий.

Марфа нахмурилась.

– Элиза? – переспросила она. – Вы знаете Элизу?

– Да, – ответил Аврелий. – Я помог ей спастись от Инквизиции.

Марфа изумленно посмотрела на Аврелия.

– Вы ее спасли? – переспросила она. – Вы действительно помогли ведьме?

– Она не ведьма, – ответил Аврелий. – Она просто добрая и отзывчивая девушка.

– Я знаю, – сказала Марфа. – Я всегда знала, что она не ведьма. Но люди боятся ее. Они завидуют ей.

– Завидуют? – переспросил Аврелий. – За что?

– За ее знания, – ответила Марфа. – За ее красоту. За ее доброту.

– Почему вы не защищали ее? – спросил Аврелий.

– Я пыталась, – ответила Марфа. – Но меня никто не слушал. Люди были слишком напуганы.

– Что случилось с Элизой? – спросил Аврелий. – Куда она ушла?

– Она ушла в горы, – ответила Марфа. – Она сказала, что вернется, когда все утихнет.

– Я должен найти ее, – сказал Аврелий.

– Будьте осторожны, – сказала Марфа. – В горах опасно.

– Я знаю, – ответил Аврелий. – Но я должен попытаться.

На следующее утро Аврелий покинул деревню. Он направился в горы, надеясь найти Элизу.

Путь в горы был трудным и опасным. Аврелий шел по узким тропам, перебирался через горные реки, боролся с сильным ветром и холодом.

Он шел несколько дней, но так и не нашел никаких следов Элизы. Он начал терять надежду.

Однажды, когда он уже собирался повернуть назад, он заметил вдали маленькую хижину. Он решил подойти к ней.

Он постучал в дверь. Через некоторое время дверь открылась, и на пороге появилась Элиза.

Она удивленно посмотрела на Аврелия.

– Аврелий! – воскликнула она. – Что ты здесь делаешь?

– Я пришел к тебе, – ответил Аврелий.

Элиза пригласила его войти. Хижина была маленькой и тесной, но в ней было тепло и уютно.

– Как ты меня нашел? – спросила Элиза.

– Марфа рассказала мне, где ты, – ответил Аврелий.

– Марфа? – переспросила Элиза. – Она предала меня?

– Нет, – ответил Аврелий. – Она просто хотела помочь мне.

– Почему ты пришел? – спросила Элиза. – Разве ты не понимаешь, что ты в опасности?

– Я знаю, – ответил Аврелий. – Но я должен был увидеть тебя. Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке.

– Со мной все хорошо, – ответила Элиза. – Но ты не должен здесь оставаться. Тебя могут найти инквизиторы.

– Я больше не боюсь их, – ответил Аврелий. – Я отрекся от своей веры.

Элиза удивленно посмотрела на Аврелия.

– Ты отрекся от своей веры? – переспросила она. – Неужели это правда?

– Да, – ответил Аврелий. – Я больше не могу поддерживать Инквизицию. Я больше не могу молчать.

– Почему ты сделал это? – спросила Элиза.

– Потому что я верю в тебя, – ответил Аврелий. – Я верю в твою невиновность.

Элиза заплакала.

– Спасибо, – сказала она. – Ты единственный, кто поверил мне.

– Что ты собираешься делать? – спросил Аврелий.

– Я не знаю, – ответила Элиза. – Я не могу вернуться в деревню. Меня там не примут.

– Ты можешь пойти со мной, – сказал Аврелий. – Я тоже изгнанник. Мы можем вместе найти новый дом.

Элиза посмотрела на Аврелия долгим и проницательным взглядом.

– Я согласна, – сказала она наконец. – Я пойду с тобой.

Аврелий и Элиза покинули горы. Они отправились в путь, не зная куда.

Они шли долго, пока не добрались до небольшого городка. Они решили остановиться там.

В городке они нашли работу. Аврелий стал учителем, а Элиза – травницей.

Они помогали людям, лечили их от болезней, учили их добру и справедливости.

Со временем люди стали доверять им. Они перестали бояться их. Они увидели, что Аврелий и Элиза – добрые и отзывчивые люди.

Аврелий и Элиза стали жить счастливо. Они нашли новый дом, новых друзей, новый смысл в жизни.

Они не забыли о своем прошлом. Они помнили о жестокости и несправедливости Инквизиции. Но они не позволили ненависти и злобе овладеть ими.

Они верили в то, что мир можно изменить к лучшему. И они старались сделать все возможное, чтобы это произошло.

Однажды в городок приехал странник. Он был одет в черную одежду, его лицо было скрыто под капюшоном.

Аврелий узнал его. Это был отец Марк.

Марк подошел к Аврелию.

– Аврелий, – сказал он. – Я нашел тебя.

– Что тебе нужно? – спросил Аврелий.

– Я пришел за тобой, – ответил Марк. – Ты должен вернуться в Инквизицию.

– Я не вернусь, – ответил Аврелий.

– Ты должен, – сказал Марк. – Ты нужен нам.

– Зачем я вам нужен? – спросил Аврелий.

– Мы ошиблись, – ответил Марк. – Мы поняли, что ты был прав.

– Слишком поздно, – сказал Аврелий.

– Не говори так, – сказал Марк. – Мы можем все исправить.

– Ты не можешь исправить прошлое, – сказал Аврелий. – Но ты можешь изменить будущее.

– Как? – спросил Марк.

– Ты должен признать свои ошибки, – ответил Аврелий. – Ты должен покаяться.

Марк задумался.

– Я не могу, – сказал он наконец. – Я слишком горд.

– Тогда я не могу тебе помочь, – сказал Аврелий.

Марк развернулся и ушел.

Аврелий смотрел ему вслед. Он чувствовал жалость к Марку. Он понимал, что гордость – это самый большой враг человека.

Аврелий вернулся к Элизе.

– Кто это был? – спросила она.

– Это был отец Марк, – ответил Аврелий.

– Что он хотел? – спросила Элиза.

– Он хотел, чтобы я вернулся в Инквизицию, – ответил Аврелий.

– Ты отказался? – спросила Элиза.

– Да, – ответил Аврелий.

Элиза обняла Аврелия.

– Я горжусь тобой, – сказала она.

Аврелий улыбнулся.

– Я люблю тебя, – сказал он.

– Я тоже тебя люблю, – ответила Элиза.

Аврелий и Элиза пошли домой. Они шли, держась за руки. Они были счастливы.

Они знали, что их ждет еще много трудностей. Но они были готовы к ним. Они верили в свою любовь, в свою правду, в свою веру.

Их вера была больше не в догмах, а в людях. В их способности творить добро, в их стремлении к справедливости, в их умении любить.

Они понимали, что мир можно изменить к лучшему. И они продолжали делать все возможное, чтобы это произошло.

Аврелий часто вспоминал слова своего старого наставника: “Инквизитор должен быть безжалостен, иначе его пожрет тьма сомнений”. Но он понял, что настоящая сила – не в безжалостности, а в сострадании. Не в подавлении сомнений, а в их преодолении.

Он больше не боялся тьмы. Он научился видеть свет даже в самых темных уголках человеческой души. И этот свет давал ему силы жить и бороться.

Его вера, словно феникс, возродилась из пепла сомнений. Она стала сильнее и чище. Она стала верой в любовь, в надежду, в будущее.

И в этом будущем, он знал, всегда найдется место для добра и справедливости. Потому что даже из пепла старой веры, может вырасти что-то новое и прекрасное. Вера в человека.

Тени братства Змеи

Эхо из преисподней

Марк Эллис, словно привязанный к своему рабочему месту невидимыми цепями, сидел в своем кабинете. Это помещение больше напоминало берлогу уставшего зверя, чем офис уважаемого детектива. Стол, некогда гордость полицейского департамента, теперь утопал в горе макулатуры, полупустых кофейных чашек и старых газетных вырезок, словно погребенный под слоями времени и неразрешенных тайн. Окурки в пепельнице громоздились, как памятник его никотиновому рабству, а в граненом стакане, отблескивая тусклым светом настольной лампы, плескался виски – его верный спутник в долгие, бессонные ночи. Дождь, не прекращавшийся уже несколько дней, барабанил в грязные стекла окна, отбивая тягостный ритм, вторящий гулу одиночества, разрастающегося в его душе, подобно злокачественной опухоли.

Он перебирал фотографии из старого дела – нераскрытого убийства молодой женщины, случившееся пять лет назад. Глаза на снимках, застывшие в вечном ужасе, словно преследовали его, напоминая о его профессиональной неудаче. Марк откинулся на спинку скрипучего кресла, потер уставшие глаза и глубоко вздохнул. Он чувствовал себя выжатым, опустошенным, словно старая батарейка, потерявшая весь свой заряд. Работа давно перестала приносить удовлетворение, превратившись в рутину, наполненную цинизмом и разочарованием.

В этот момент, когда он уже мысленно собирался уйти домой, уйти от навязчивых образов и гнетущей тишины, зазвонил телефон. Старый, аналоговый аппарат, пережиток эпохи, когда слова имели вес, а соединение занимало целую вечность. Он гудел настойчиво, резко, словно раненый зверь, вырывая Марка из оцепенения и погружая в состояние настороженности. Он ненавидел этот телефон. Только плохие новости приходили через эту древнюю машину.

Он поднял трубку, ожидая услышать голос диспетчера, с очередной порцией бессмысленных жалоб или, в лучшем случае, пьяную перебранку между соседями. Но вместо этого в ухо ударил статический треск, словно разъяренная буря бушевала на другом конце провода, заглушая все остальные звуки. Сердце неприятно кольнуло. Что-то было не так.

– Алло? – прохрипел Марк, прижимая трубку плотнее к уху, пытаясь уловить хоть что-то сквозь завесу шума.

Треск немного утих, и сквозь помехи пробился слабый, хриплый голос, искаженный и призрачный.

– Марк… это… Эдди…

Мир вокруг Марка словно замер. Кровь отхлынула от лица, оставив его холодным и мертвенно-бледным. Эдди. Эдди Блэквуд. Его напарник. Его лучший друг. Погибший десять лет назад, в той проклятой перестрелке, которая навсегда оставила шрам на его душе. Эдди был мертв. Абсолютно точно мертв. Он видел, как его хоронили.

– Эдди? Что за чертовщина? – Марк попытался сохранить подобие спокойствия, но голос дрожал, выдавая его внутреннее потрясение. Он подумал, что это розыгрыш. Жестокая, бессердечная шутка. Но голос… голос был слишком знакомым.

– У меня нет времени, Марк… Они идут… Найди… найди шкатулку… на… на складе… 17… там… ответ…

Голос оборвался, словно его насильно заглушили, и в трубке остался только статический вой, усиливающийся до оглушительного крещендо.

– Эдди! Эдди, что ты несешь?! – Марк отчаянно кричал в трубку, но в ответ слышал лишь безжалостный треск.

Он опустил трубку на рычаг, чувствуя, как по спине пробегают мурашки, а волосы на затылке встают дыбом. Он посмотрел на телефон, словно тот был живым существом, полным зловещей тайны, недоверчиво мотая головой. Это не могло быть правдой. Это должно быть галлюцинация, вызванная усталостью, стрессом и чрезмерным употреблением виски. Или же – тщательно спланированная провокация.

Он налил себе еще виски, залпом осушил стакан, пытаясь успокоить дрожь. Алкоголь обжег горло, но не принес желаемого облегчения. В голове роились мысли, перебивая друг друга, словно стая потревоженных птиц.

– Это невозможно, – пробормотал он вслух, но в глубине души он знал, что что-то не так. Слишком много совпадений, слишком реальный голос.

Он снова поднял трубку и набрал номер диспетчера.

– Диспетчер Картер слушает, – прозвучал в трубке бодрый женский голос.

– Картер, это Эллис. Мне нужна информация по складам в промышленной зоне. Склад номер 17.

– Минутку, детектив.

Марк барабанил пальцами по столу, ожидая ответа. Секунды тянулись, как часы.

– Склад номер 17, детектив, зарегистрирован на компанию “Глобал Логистик”. Владелец… эмм… Кристофер Рейнольдс.

У Марка перехватило дыхание. Кристофер Рейнольдс. Его босс, шеф полиции. Не может быть.

– Спасибо, Картер, – сказал он, стараясь не выдать своего волнения. – Это все.

Он положил трубку и снова налил себе виски. Рейнольдс? Какое отношение Рейнольдс имеет ко всему этому? Слишком много вопросов и слишком мало ответов.

Он посмотрел на часы. Полночь. Дождь продолжал барабанить по окну. Он знал, что должен что-то предпринять. Нельзя просто сидеть и ждать. Голос Эдди, его последние слова, звучали в голове, словно навязчивая мелодия. “Склад 17… шкатулка… ответ…”

Он встал, надел плащ, взял свой старый Colt Python из ящика стола, проверил обойму и глубоко вдохнул.

– Ладно, Эдди, – прошептал он в пустоту. – Я иду. И я выясню, что здесь происходит.

Марк вышел из кабинета, оставив за собой свет и тепло, и погрузился в ночную тьму, навстречу неизвестности и, возможно, опасности.

Дождь хлестал его по лицу, словно пытаясь остановить. Он сел в свою старую машину, завел двигатель и направился в промышленную зону.

Дорога казалась бесконечной. Фонари, размытые дождем, отбрасывали призрачные тени, превращая обычную поездку в кошмарное путешествие. Марк ехал молча, погруженный в свои мысли.

– Эдди, старый черт, – пробормотал он, – во что ты меня ввязал?

Он вспомнил их первую встречу. Марк, молодой, амбициозный детектив, только что переведенный в отдел убийств. Эдди, опытный, циничный, но справедливый коп, ставший его напарником. Они быстро сдружились. Эдди был для него не просто напарником, а настоящим другом, учителем, старшим братом.

Вместе они раскрыли множество дел. Вместе пережили радости и горести. Вместе стояли плечом к плечу, защищая закон и порядок.

И вот теперь, спустя десять лет после его смерти, Эдди снова появился в его жизни, словно призрак из прошлого, чтобы попросить о помощи.

– Я не подведу тебя, Эдди, – пообещал Марк, сжимая руль. – Я найду эту шкатулку. И я узнаю правду.

Прибыв в промышленную зону, Марк припарковал машину в темном переулке, стараясь остаться незамеченным. Окружающий пейзаж выглядел зловеще в темноте. Заброшенные здания с зияющими глазницами разбитых окон, мрачные силуэты складов, исписанные граффити стены – все это создавало атмосферу безнадежности и упадка.

Он достал свой Colt Python, проверил обойму еще раз и глубоко вдохнул, успокаивая нервы. Слова Эдди эхом отдавались в голове: “Склад 17… шкатулка… ответ…”

Складская зона, казалось, вымерла. Ни души вокруг. Только дождь и ветер, гуляющие между зданиями, создавая жуткие звуки. Марк достал из кармана фонарик и включил его. Луч света вырвал из мрака узкий коридор, освещая его путь.

Склад №17 был обнесен ржавой сеткой, с многочисленными дырами, через которые мог пролезть любой желающий. Марк без труда проник внутрь.

Внутри было темно и сыро. Запах плесени и гнили пропитал воздух, проникая в легкие и вызывая тошноту. Фонарик в руке выхватывал из мрака пыльные коробки, груды сломанной мебели, паутину, свисающую с потолка словно саван, и обломки забытых вещей.

Марк начал искать шкатулку. Номера складов были нанесены кривой краской на облупившихся дверях. Он осматривал каждый уголок, продвигаясь вглубь здания, словно блуждая по лабиринту памяти.

Пол под ногами скрипел и проседал, создавая тревожное ощущение непрочности. Казалось, что здание вот-вот рухнет, погребя его под своими обломками.

Он шел медленно, осторожно, прислушиваясь к каждому шороху. В таком месте можно было ожидать чего угодно. Бездомные, наркоманы, грабители – все они могли обитать здесь, в поисках укрытия и легкой наживы.

Наконец, после долгих поисков, в самом дальнем углу склада, он увидел ее. Небольшую деревянную шкатулку, стоящую на верхней полке покосившегося стеллажа. На крышке была вырезана странная, незнакомая эмблема – сложный узор из переплетенных линий и символов, вызывающий неприятное чувство тревоги.

Сердце Марка забилось быстрее. Он почувствовал прилив адреналина. Это она. Шкатулка, о которой говорил Эдди.

Он приблизился к стеллажу, стараясь не шуметь. Дерево было старым и трухлявым. Стеллаж мог рухнуть в любую минуту.

Марк потянулся к шкатулке, но не успел до нее дотронуться, как услышал за спиной тихий шорох. Он резко обернулся, направив фонарик в темноту.

– Кто здесь? – крикнул он, готовый к худшему.

В ответ тишина. Только дождь продолжал барабанить по крыше, усиливая напряжение.

Марк снова повернулся к стеллажу и снял шкатулку с полки. Дерево было старым и шершавым на ощупь. Шкатулка казалась тяжелее, чем выглядела.

Он открыл ее. Внутри лежал старый, пожелтевший конверт, запечатанный сургучом. На конверте было написано одно слово, написанное неровным почерком: “Иуда”.

Марк замер, словно пораженный электрическим током. Иуда. Кто это? Что это значит?

Внутри конверта оказался листок бумаги, исписанный мелким, корявым почерком. Это был список. Список имен. И возле каждого имени стояла галочка.

Большинство имен Марк не узнал, но одно имя врезалось в память, словно удар ножом: “Кристофер Рейнольдс”. Кристофер Рейнольдс был боссом Марка, шефом полиции.

Он достал из шкатулки еще одну вещь. Маленькую, потемневшую от времени фотографию. На ней были изображены несколько человек, стоящих рядом, улыбающихся в камеру. Марк узнал Эдди, себя… и Кристофера Рейнольдса. Но лица всех остальных были вырезаны из фотографии, словно их стерли из истории.

Марк почувствовал, как у него холодеет в животе. Всё стало складываться в жуткую, кошмарную картину. Эдди знал что-то, что стоило ему жизни. И это что-то было связано с Рейнольдсом. Рейнольдс был предателем. Рейнольдс был Иудой.

Внезапно, позади себя, он услышал тихий щелчок. Звук взводимого курка. Он замер. Знал, что произойдет дальше.

– Ты слишком много знаешь, Марк, – прозвучал за его спиной знакомый, холодный голос.

Марк медленно обернулся. В полумраке стоял Кристофер Рейнольдс. В руке он держал пистолет, нацеленный прямо на Марка. Его лицо, обычно приветливое и дружелюбное, сейчас было искажено злобой и ненавистью.

Лицо предательства

Кристофер Рейнольдс стоял, словно мрачная статуя, в тусклом свете фонарика Марка. Дождь по-прежнему яростно хлестал по крыше склада, создавая гнетущую звуковую дорожку к разворачивающейся трагедии. Лицо Рейнольдса, которое Марк годами видел исполненным отеческой заботы и профессиональной строгости, теперь было искажено гримасой злобы и отчаяния. В его глазах, обычно излучавших уверенность и спокойствие, плескалось что-то чуждое, хищное.

– Крис? – прохрипел Марк, не опуская пистолет, пытаясь осмыслить увиденное. Слова застревали в горле, словно комья земли. – Что… что все это значит?

Рейнольдс усмехнулся. Звук был резким и неприятным, словно скрежет металла о стекло. Усмешка не коснулась его глаз, оставив их холодными и безжизненными.

– Ты действительно не понимаешь, Марк? – спросил он, делая медленный шаг вперед. – Ты всегда был таким наивным, таким преданным. Это было одновременно твоей силой и твоей слабостью.

– Что ты несешь, Крис? – Марк чувствовал, как внутри все сжимается от предчувствия неминуемой беды. Он знал Рейнольдса много лет, работал с ним бок о бок, доверял ему, как самому себе. И теперь этот человек стоял перед ним с пистолетом в руке, готовый убить.

– Мне жаль, что все так вышло, Марк, – сказал Рейнольдс, словно извиняясь за незначительную оплошность. – Ты слишком много знаешь. Эдди… он тоже знал слишком много. Он был хорошим парнем, одним из лучших. Но любопытство убило кошку, как говорится.

– Ты его убил? – прорычал Марк, сжимая Colt Python в руке до побелевших костяшек. Ярость, копившаяся годами, начала прорываться наружу. Ярость за Эдди, за все нераскрытые дела, за все жертвы, которые он видел на своем пути.

Рейнольдс пожал плечами, словно речь шла о чем-то незначительном.

– Не лично. Но я отдал приказ. Эдди раскопал правду о наших… делах. Он угрожал нам. Мы не могли позволить ему говорить.

– О каких делах? – спросил Марк, хотя он уже догадывался об ответе. – Что ты скрываешь, Крис?

Рейнольдс посмотрел на шкатулку, лежащую в руке Марка, и его губы скривились в презрительной усмешке.

– Иуда? – спросил он, кивнув на конверт. – Эдди был одержим этой идеей. Он потратил годы на поиски правды. И он ее нашел.

– Это список тех, кто был в курсе? – спросил Марк, глядя на Рейнольдса в упор. – Тех, кто помогал тебе?

– И тех, кто представлял угрозу, – закончил Рейнольдс за него. – Я избавлялся от них одного за другим. Ты следующий, Марк.

– Зачем? – спросил Марк. – Зачем тебе все это? Зачем ты убивал людей?

Рейнольдс вздохнул, словно ему надоело отвечать на глупые вопросы.

– Деньги, Марк. Власть. Контроль. Это то, что движет миром. И я хотел всего этого. Я устал быть простым копом, работающим за гроши. Я хотел большего.

– И ты думал, что убийства – это выход? – спросил Марк, чувствуя, как его сердце сжимается от отвращения.

– Это было необходимостью, – ответил Рейнольдс, не выказывая ни малейшего раскаяния. – Они были на моем пути. Они мешали мне. Я должен был их устранить.

– Ты чудовище, – прошипел Марк, его голос дрожал от гнева.

– Может быть, – согласился Рейнольдс, пожимая плечами. – Но я чудовище, которое контролирует этот город. И ты не сможешь меня остановить.

Рейнольдс поднял пистолет, целясь в Марка.

– Прощай, Марк, – сказал он. – Было приятно работать с тобой.

Рейнольдс выстрелил.

Марк успел среагировать. Он бросился в сторону, увернувшись от пули, которая просвистела рядом с его ухом, оставив после себя жгучее ощущение опасности. Он ответил огнем.

Склад наполнился грохотом выстрелов. Пули рикошетили от металлических балок, пробивали пыльные коробки, поднимая в воздух облака пыли и щепок. Вспышки выстрелов на мгновение освещали темное помещение, создавая жуткий эффект стробоскопа.

Марк укрылся за покосившимся стеллажом, стараясь не подставляться под пули. Рейнольдс был более опытный стрелок, чем он думал. Он стрелял быстро и точно, заставляя Марка постоянно менять позицию.

– Ты не можешь победить, Марк, – крикнул Рейнольдс, перезаряжая пистолет. – У меня есть люди повсюду. Они выследят тебя. Они уничтожат тебя.

– Может быть, – ответил Марк, выглядывая из-за стеллажа, чтобы сделать несколько выстрелов. – Но ты не увидишь этого.

Перестрелка была короткой и яростной. Марк, несмотря на возраст и усталость, был опытным детективом. Он знал, как использовать укрытие, как маневрировать в ограниченном пространстве, как предугадывать действия противника.

Рейнольдс был ранен. Марк видел, как кровь проступает сквозь его рубашку. Но он продолжал стрелять, не теряя надежды.

В его глазах горела ненависть и отчаяние. Он знал, что игра окончена. Но он не собирался сдаваться. Он собирался забрать Марка с собой.

Марк снова выглянул из-за стеллажа и увидел, как Рейнольдс целится в него. Он знал, что это его шанс.

Он выстрелил.

Пуля попала Рейнольдсу в грудь. Он вздрогнул, выронил пистолет и рухнул на пол, словно подкошенный.

Марк вышел из-за укрытия, держа Colt Python наготове. Он медленно приблизился к Рейнольдсу, готовый добить его, если потребуется.

Рейнольдс лежал на полу, тяжело дыша. Кровь растекалась вокруг него, образуя зловещую лужу.

– Зачем, Крис? – спросил Марк, глядя на умирающего человека. – Зачем ты все это сделал?

Рейнольдс открыл глаза и посмотрел на Марка. В его взгляде не было раскаяния. Только злоба и ненависть.

– Ты никогда не поймешь, – прохрипел он. – Ты слишком честный, слишком правильный. Ты никогда не сможешь понять, что значит хотеть большего.

Рейнольдс закрыл глаза и перестал дышать.

Марк стоял над его телом, чувствуя себя опустошенным. Он убил человека, которому доверял, человека, которого считал своим другом. Он убил своего босса, шефа полиции.

Он посмотрел на шкатулку, лежащую на полу рядом с телом Рейнольдса. Шкатулка Эдди. Ключ к разгадке.

Он поднял ее и открыл. Внутри лежали все те же предметы: конверт с именем “Иуда”, список имен с галочками и фотография с вырезанными лицами.

Он достал фотографию и внимательно ее рассмотрел. Эдди, он и Рейнольдс. Молодые, полные надежд и амбиций. И лица остальных, вырезанные, стертые из памяти.

Кто были эти люди? Какую роль они играли во всем этом?

Он знал, что должен узнать правду. Он должен узнать, что скрывал Рейнольдс. Он должен узнать, кто были эти люди на фотографии.

Он достал телефон и вызвал полицию и скорую.

– Это Эллис, – сказал он диспетчеру. – У меня перестрелка на складе номер 17 в промышленной зоне. Один убитый. Вызывайте подкрепление.

Он отключил телефон и сел на ящик, ожидая прибытия полиции. Дождь продолжал барабанить по крыше, словно оплакивая погибшего.

Марк смотрел на тело Рейнольдса, чувствуя себя измученным и разбитым. Он знал, что его жизнь никогда не будет прежней. Он перешел черту. Он убил человека.

Он знал, что его ждет расследование, допросы, суд. Он был готов ко всему. Он знал, что должен ответить за свои действия.

Но он также знал, что поступил правильно. Он остановил Рейнольдса. Он не позволил ему убить больше людей. Он отомстил за Эдди.

Когда прибыла полиция, Марк поднялся и встретил их с поднятыми руками. Он был готов к аресту.

Но прежде чем его надели наручники, он попросил об одном. Он попросил разрешения взять с собой шкатулку Эдди.

– Это важно, – сказал он офицеру, который его арестовывал. – Там есть ответы.

Офицер посмотрел на него с сомнением, но все же согласился. Он знал Марка много лет. Он знал, что он честный коп.

Марка отвезли в участок, где его допросили несколько часов. Он рассказал все, что знал. Он рассказал о звонке Эдди, о шкатулке, о Рейнольдсе.

Сначала ему не поверили. Но когда показали шкатулку и список имен, они начали сомневаться.

Расследование было поручено специальной группе детективов, которые были отобраны лично комиссаром полиции. Они были честными и неподкупными.

Марк сотрудничал с ними во всем. Он рассказал им все, что знал об Эдди, о Рейнольдсе, о других людях в списке.

Расследование шло полным ходом. Детективы допрашивали всех, чьи имена были в списке. Они проверяли все связи Рейнольдса. Они копали глубоко, пытаясь найти правду.

Вскоре они начали находить подтверждения словам Марка. Они обнаружили факты коррупции, взяточничества и убийств. Они узнали о тайной организации, которую возглавлял Рейнольдс.

Организация занималась незаконной деятельностью, такой как торговля наркотиками, проституция и рэкет. Рейнольдс использовал свое положение в полиции, чтобы защищать организацию и устранять тех, кто ей угрожал.

Детективы арестовали всех членов организации, чьи имена были в списке. Они конфисковали деньги, оружие и наркотики. Они закрыли все незаконные предприятия.

Правда вышла наружу. Город был потрясен. Люди были возмущены тем, что шеф полиции был коррумпированным преступником.

Марка оправдали. Было установлено, что он действовал в целях самообороны. Ему вернули его значок и его должность.

Но Марк не был счастлив. Он потерял своего друга, он убил человека, и он узнал ужасную правду о мире, в котором жил.

Он понимал, что ему нужно время, чтобы прийти в себя. Он решил уйти в отставку.

Он продал свой дом, купил небольшой домик на берегу моря и уехал из города. Он хотел начать новую жизнь.

Он больше не был детективом. Он был просто Марком Эллисом, человеком, который пережил ужасную трагедию и сумел выжить.

Но он никогда не забывал об Эдди. Он всегда помнил его голос, его улыбку, его дружбу. Он знал, что Эдди всегда будет с ним, как ангел-хранитель, оберегающий его от зла.

Эмблема смерти

Марк сидел в небольшом, плохо освещенном кабинете в полицейском участке. После бесконечных допросов, бюрократической волокиты и формальностей, связанных с перестрелкой на складе №17, ему наконец разрешили вернуться к своим вещам. Точнее, к тому, что от них осталось. Его личный ящик, обычно аккуратный и организованный, теперь напоминал поле боя, разгромленное штурмом неизвестной силы. Бумаги, фотографии, папки – все было разбросано, перевернуто, словно кто-то искал что-то очень важное.

Он отодвинул в сторону груду дел, связанных с обычными преступлениями, и принялся изучать шкатулку, которую ему удалось сохранить. Дерево, из которого она была сделана, было старым и сухим, словно извлеченным из могилы. На крышке, как уже упоминалось, была вырезана странная эмблема – сложный узор, напоминающий переплетение змеи и молнии, обрамленный полукругом. В ней не было ничего определенного, но взгляд, невольно, цеплялся за замысловатый узор, вызывая необъяснимую тревогу.

Марк открыл шкатулку и достал конверт с надписью “Иуда”. Он ощутил, как внутри все холодеет. Эдди, мертвый Эдди, предвидел, что эта шкатулка станет для него ключом к разгадке. И вот он, держал этот ключ в своих руках. Он разорвал печать на конверте и вынул лист бумаги со списком имен. Кристофер Рейнольдс уже вычеркнут. Справедливость, пусть и запоздалая, свершилась.

Он пробежал глазами по списку, пытаясь вспомнить хоть что-то, связанное с этими именами. Большинство из них были ему совершенно незнакомы, но несколько вызывали смутные воспоминания – о встречах на конференциях, о коротких беседах в коридорах участка, о мелькающих лицах на оперативных совещаниях. Он вспомнил, как Эдди, еще при жизни, пытался раскрыть какой-то секретный сговор в рядах полиции, но его постоянно останавливали, затыкали рот, ссылаясь на нехватку доказательств.

Теперь, когда Эдди был мертв, а Рейнольдс мертв, Марк ощущал, что его долг – закончить то, что начал Эдди. Он должен узнать правду, кто бы ни был в этой организации, кто бы ни стоял за смертью его друга.

Он отложил список и достал фотографию. На ней были изображены Эдди, он сам и Рейнольдс, а также несколько других людей. Лица остальных были вырезаны, словно уничтожены намеренно. Это было похоже на игру в паззл, где часть деталей намеренно потеряны.

Он снова посмотрел на фотографию, пытаясь представить себе, что за люди скрываются за этими вырезанными лицами. Кто они были? Какова была их роль? Были ли они соучастниками Рейнольдса, или же жертвами?

Его взгляд остановился на своей собственной фигуре на фотографии. Они выглядели молодыми, полными надежд, верящими в справедливость. Время беспощадно стирает эти эмоции, оставляя лишь усталость, цинизм и боль.

Телефон на столе зазвонил. Марк вздрогнул, словно его вырвали из глубокого сна. Он посмотрел на аппарат, чувствуя, как в груди нарастает тревога. Он не знал, чего ожидать.

– Эллис, – прохрипел он, беря трубку.

– Марк, это Дженкинс, – прозвучал в трубке голос его старого друга и коллеги, детектива отдела внутренней безопасности. – Можем мы поговорить?

– Конечно, Дженкинс. Что случилось? – Марк напрягся. Он предчувствовал недоброе.

– Я в твоем кабинете, – ответил Дженкинс. – Пришли кое-что обсудить.

– Хорошо, я иду, – сказал Марк, кладя трубку.

Он вышел из кабинета и направился в кабинет Дженкинса. Дженкинс был высоким, коренастым мужчиной с усталыми глазами и вечно нахмуренными бровями. Он был одним из немногих людей, которым Марк действительно доверял.

Дженкинс сидел за своим столом, разглядывая какую-то папку. В кабинете царил идеальный порядок.

– Присаживайся, Марк, – сказал Дженкинс, указывая на стул напротив. – У меня есть кое-что для тебя.

Марк сел и посмотрел на своего друга.

– Что такое? – спросил он.

Дженкинс вздохнул, отложил папку и посмотрел на Марка.

– Мы получили ордер на обыск твоего дома, – сказал он.

Сердце Марка пропустило удар.

– Что? – ошеломленно переспросил он. – Зачем?

– В связи с делом Рейнольдса, – ответил Дженкинс. – Нас интересует все, что связано с этим делом, включая любые предметы, которые могут иметь отношение к расследованию.

– Вы что, подозреваете меня? – возмущенно спросил Марк.

Дженкинс уставился на него, не выражая эмоций.

– Мы должны быть уверены, Марк, – ответил он. – Мы должны исключить все возможные версии.

– Но я же участвовал в расследовании! Я помог раскрыть дело! – возразил Марк.

– Мы знаем, – сказал Дженкинс. – Но нам нужны ответы на некоторые вопросы. Например, откуда у тебя эта шкатулка? И что ты намерен с ней делать?

– Шкатулка Эдди, – ответил Марк. – Она может быть ключом ко всему.

– Мы это понимаем, – сказал Дженкинс. – Но мы должны быть уверены, что ты не замешан в каких-либо незаконных действиях.

– Я не замешан! – воскликнул Марк. – Я хочу узнать правду! Я хочу отомстить за Эдди!

Дженкинс вздохнул.

– Мы знаем, что ты пережил, Марк, – сказал он. – Мы понимаем твою боль. Но мы должны следовать процедуре.

– Что вы собираетесь искать? – спросил Марк, чувствуя, как внутри закипает гнев.

– Все, что может иметь отношение к делу Рейнольдса, – ответил Дженкинс. – Документы, фотографии, оружие, деньги… все.

– Мой дом – это мой дом! – возмутился Марк. – Там нет ничего, что могло бы быть связано с этим делом!

– Мы должны проверить, – сказал Дженкинс. – Это наша работа.

– Я не верю, что ты это делаешь, – сказал Марк, глядя на своего друга с разочарованием.

– Я не хотел этого, Марк, – ответил Дженкинс. – Но таковы правила. Я должен выполнять свою работу.

– Значит, ты меня обыщешь? – спросил Марк, его голос дрожал от обиды.

– Я должен, – ответил Дженкинс. – Но я буду рядом, чтобы убедиться, что все пройдет гладко.

– Когда? – спросил Марк, сдаваясь.

– Завтра утром, – сказал Дженкинс. – В восемь утра.

Марк кивнул. Он не знал, что ему делать. Он чувствовал себя преданным.

– Ладно, – сказал он. – Я буду готов.

Дженкинс посмотрел на него с сочувствием.

– Мне жаль, Марк, – сказал он. – Я знаю, что это трудно.

– Да, – ответил Марк. – Очень трудно.

Он встал и вышел из кабинета. Он чувствовал себя одиноким и покинутым. Он чувствовал, что мир вокруг него рушится.

Он вернулся в свой кабинет. Он взял шкатулку и снова посмотрел на нее. Он знал, что должен найти ответы на вопросы, которые его мучили.

Он решил, что ему нужно больше информации. Он должен был найти людей, чьи имена были в списке. Он должен был узнать, кто они такие, и что они делали.

Он начал с изучения материалов дела Рейнольдса. Он просмотрел все документы, отчеты, фотографии. Он попытался найти какие-нибудь зацепки, которые могли бы помочь ему в его поисках.

Он работал всю ночь, не смыкая глаз. Он пил кофе, курил сигареты и читал документы. Он хотел найти правду.

К утру он был измотан. Он чувствовал себя физически и морально истощенным. Но он не сдавался.

Он решил, что должен начать с первого имени в списке. Имя, которое привлекло его внимание больше всего.

– Уильям Харрис, – прошептал он, глядя на список. – Кто ты такой?

Он нашел информацию о Уильяме Харрисе в базе данных. Он был бывшим полицейским, уволенным за взяточничество. Он имел связи с преступными группировками.

Марк решил, что должен поговорить с Харрисом. Он должен узнать, что он знает.

Он взял телефон и позвонил своему старому информатору, человеку, который всегда был в курсе всех дел.

– Салливан, – сказал он, когда Салливан взял трубку. – Мне нужна информация об Уильяме Харрисе. Где его можно найти?

– Харрис? – переспросил Салливан. – Он сейчас на улице. Владеет баром, который является ловушкой для мух.

– Спасибо, Салливан, – сказал Марк. – Ты мне очень помог.

Он положил трубку и направился в бар, который принадлежал Уильяму Харрису. Он был полон решимости найти ответы.

Бар Харриса оказался грязным и неуютным местом. Музыка играла громко, люди пили, курили и разговаривали.

Марк вошел внутрь и осмотрелся. Он увидел Уильяма Харриса, сидящего за барной стойкой и разговаривающего с каким-то мужчиной.

Харрис был крупным, мускулистым мужчиной с грубым лицом и свирепым взглядом. Он выглядел опасным.

Марк подошел к нему.

– Харрис? – спросил он.

Харрис повернулся и посмотрел на Марка. Его глаза сузились.

– Что тебе нужно? – спросил он грубым голосом.

– Хочу с тобой поговорить, – ответил Марк.

– У меня нет времени на разговоры, – сказал Харрис. – Уходи.

– Это важно, – сказал Марк. – Это касается дела Рейнольдса.

Лицо Харриса изменилось. Он выглядел удивленным и встревоженным.

– Рейнольдса? – переспросил он.

– Да, – сказал Марк. – Я знаю, что ты был связан с ним.

Харрис встал из-за барной стойки и направился к Марку.

– Я ничего не знаю, – сказал он. – Убирайся отсюда.

– Я хочу знать правду, Харрис, – сказал Марк. – Я знаю, что ты знаешь больше, чем говоришь.

Харрис схватил Марка за руку.

– Убирайся отсюда, пока не пожалел! – прошипел он.

Марк освободился от хватки Харриса и вытащил Colt Python.

– Не делай глупостей, Харрис, – сказал он. – Я не хочу причинять тебе вред. Но я должен узнать правду.

Лицо Харриса побледнело. Он понял, что Марк не шутит.

– Ладно, – сказал он, сдаваясь. – Хорошо, я расскажу тебе все. Но не здесь.

Он указал на дверь.

– Пойдем, – сказал он. – Поговорим в другом месте.

Марк опустил пистолет. Он знал, что ему придется быть осторожным. Харрис был опасным человеком.

– Куда? – спросил Марк.

– За мной, – сказал Харрис.

Он вышел из бара, и Марк последовал за ним. Они направились к темной переулке.

– О чем ты хочешь говорить? – спросил Харрис, когда они остановились в тени.

– О Рейнольдсе, – сказал Марк. – О том, что вы делали.

– Я не знаю, о чем ты, – сказал Харрис. – Я просто выполнял свою работу.

– Какую работу? – спросил Марк.

– Рейнольдс платил мне за кое-какие услуги, – сказал Харрис. – Я был его шестеркой.

– Что за услуги? – спросил Марк.

– Он поручал мне разные дела, – сказал Харрис. – Иногда нужно было запугать кого-нибудь, иногда – избавиться от кого-то.

– Убийства? – спросил Марк.

Харрис помолчал.

– Да, – сказал он. – Иногда и убийства.

– Эдди Блэквуд? – спросил Марк, его голос дрожал от гнева.

Харрис кивнул.

– Да, – сказал он. – Рейнольдс приказал мне убрать его.

– Почему? – спросил Марк.

– Эдди слишком много знал, – ответил Харрис. – Он стал копать слишком глубоко. Рейнольдс не мог позволить, чтобы кто-то раскрыл его секреты.

– Что за секреты? – спросил Марк.

– Я не знаю всех секретов, – сказал Харрис. – Но я знаю, что Рейнольдс был вовлечен в организацию, которая занималась незаконной деятельностью. Он получал деньги, власть и защиту.

– Кто был в этой организации? – спросил Марк.

Харрис покачал головой.

– Я не знаю всех имен, – сказал он. – Но я знаю, что там были люди из полиции, политики, бизнесмены. Все они были связаны с Рейнольдсом.

– Где ты брал приказы? – спросил Марк.

– Рейнольдс сам давал приказы, – ответил Харрис. – Или через посредников.

– Где он хранил информацию? – спросил Марк.

– У него был тайник, – сказал Харрис. – Где-то в городе.

– Где? – спросил Марк.

Харрис замялся.

– Я не знаю точно, – сказал он. – Но я слышал, что это какое-то старое здание.

– Где ты видел эмблему? – спросил Марк, доставая фотографию из шкатулки. – Эту.

Харрис взглянул на нее.

– У Рейнольдса на шее была такая татуировка, – сказал он. – И еще у нескольких человек, которые были с ним связаны.

– Кто эти люди? – спросил Марк.

– Я не знаю, – сказал Харрис. – Я видел их только несколько раз.

– Скажи мне, что тебе известно, – потребовал Марк.

– Я видел, как они встречались, – начал Харрис. – На разных объектах, в клубах, в отелях… Их было всегда несколько, но всегда был Рейнольдс. Они, типа, заключали сделки, обсуждали какие-то вопросы… А я… я просто делал грязную работу. Запугивал, бил…

– Ты убивал? – перебил Марк, его голос был холоден, как лед.

Харрис кивнул.

– Да, – признался он. – Несколько человек. Все они мешали Рейнольдсу.

– И Эдди тоже мешал? – Марк знал ответ, но ему нужно было услышать это.

– Да, – кивнул Харрис. – Эдди был слишком любопытным. Стал задавать вопросы, рыться в делах… Рейнольдс сказал, что он представляет угрозу.

– И ты его убил? – Марк с трудом сдерживал гнев.

– Нет, – ответил Харрис. – Я не убивал Эдди. Я просто… устроил засаду. Я должен был запугать его, но все пошло не так.

– Засаду? Где? – Марк подался вперед, его глаза были прикованы к Харрису.

– На том складе, – ответил Харрис, указывая в сторону, противоположную от склада №17. – На складе, где он погиб.

Марк уставился на Харриса, не веря своим ушам.

– Что ты имеешь в виду? – прошептал он.

– Рейнольдс приказал мне его запугать, – повторил Харрис. – Он хотел, чтобы Эдди оставил все как есть, но… Эдди был крепким орешком. Мы подрались, и… я его убил. Не специально, конечно, но… я виноват.

В голове Марка все смешалось. Эдди, засада, склад, смерть… Все это вернулось к нему, как страшный сон.

– Кто еще был с тобой? – спросил он, чувствуя, как в голове все плывет.

– Никого, – ответил Харрис. – Я был один.

Марк застыл. Он не знал, что делать дальше. Он хотел убить Харриса, но он знал, что это не решит проблем.

– Ты знаешь, где находится тайник Рейнольдса? – спросил он.

– Нет, – ответил Харрис. – Я не знаю.

– Ты врешь! – крикнул Марк.

Харрис покачал головой.

– Я не вру, – сказал он. – Я не знаю, где он.

Марк снова посмотрел на шкатулку. Он понял, что должен найти тайник Рейнольдса. Он должен узнать правду.

– Спасибо, Харрис, – сказал он. – Ты мне помог.

Харрис удивленно посмотрел на него.

– Что? – переспросил он. – Это все?

– Да, – ответил Марк. – Пока все.

Он развернулся и пошел прочь. Он знал, что ему нужно время, чтобы обдумать все, что он узнал.

Он вернулся в свой кабинет. Дженкинс ждал его.

– Что? – спросил Дженкинс. – Что ты узнал?

Марк рассказал ему все, что рассказал Харрис. Дженкинс внимательно выслушал его.

– Ты веришь ему? – спросил Дженкинс.

– Не знаю, – ответил Марк. – Но я должен проверить.

– Что ты собираешься делать? – спросил Дженкинс.

– Я собираюсь найти тайник Рейнольдса, – сказал Марк. – Я должен узнать правду.

– Это опасно, Марк, – сказал Дженкинс.

– Я знаю, – ответил Марк. – Но я должен.

Дженкинс вздохнул.

– Ладно, – сказал он. – Я помогу тебе.

– Спасибо, – сказал Марк.

– Но будь осторожен, – сказал Дженкинс. – Ты не один.

Марк кивнул. Он знал, что Дженкинс прав. Он должен быть осторожным. Он должен быть готов ко всему.

Он посмотрел на шкатулку. Эмблема смерти. Он не знал, что его ждет, но он был готов к этому. Он был готов бороться.

Лабиринт теней

Марк и Дженкинс сидели в машине Дженкинса, припаркованной в нескольких кварталах от бара Харриса. Дождь, как будто решив взять небольшую передышку, утих, оставив после себя влажный, прохладный воздух. Уличные фонари, отражаясь в лужах, создавали зыбкое, призрачное освещение.

– Что дальше? – спросил Дженкинс, откидываясь на спинку сиденья.

– Нужно проверить слова Харриса, – ответил Марк, глядя в окно. – Найти подтверждения. Выйти на след тайника Рейнольдса.

– Это как искать иголку в стоге сена, – проворчал Дженкинс. – У нас нет ни единой наводки, кроме слов бывшего копа-коррупционера.

– У нас есть эмблема, – возразил Марк, доставая из кармана фотографию, извлеченную из шкатулки. – И у нас есть список имен. Этого достаточно, чтобы начать.

Он протянул фотографию Дженкинсу.

– Ты узнаешь кого-нибудь? – спросил он.

Дженкинс взял фотографию и внимательно ее рассмотрел, прищуриваясь в тусклом свете.

– Лица вырезаны, – констатировал он. – Это сильно затрудняет задачу. Но… – он нахмурился. – Кажется, я где-то видел эту эмблему.

– Где? – Марк подался вперед.

– Не могу вспомнить точно, – ответил Дженкинс, потирая подбородок. – Кажется, на какой-то старой документации… или на каком-то здании… Нужно подумать.

– Постарайся вспомнить, – попросил Марк. – Это может быть ключом ко всему.

– Буду, – пообещал Дженкинс. – А что с остальными именами в списке?

– Нужно их проверить, – сказал Марк. – Узнать, что они делали, какие у них были связи с Рейнольдсом.

– Это займет много времени, – заметил Дженкинс. – У нас нет ресурсов, чтобы проверять каждого.

– У нас нет выбора, – ответил Марк. – Мы должны это сделать.

– Ладно, – сказал Дженкинс. – Я займусь этим. Попробую подключить своих людей из внутренней безопасности. Они смогут проверить их биографии, найти компромат.

– Спасибо, Дженкинс, – сказал Марк. – Ты мне очень помогаешь.

– Не за что, – ответил Дженкинс. – Мы вместе в этом дерьме.

Они помолчали, погруженные в свои мысли.

– А что с обыском твоего дома? – спросил Дженкинс, нарушая тишину.

Марк вздохнул.

– Завтра утром, – ответил он. – В восемь утра. Они перевернут там все вверх дном.

– Мне жаль, – сказал Дженкинс. – Я бы хотел избежать этого, но…

– Я понимаю, – перебил Марк. – Ты должен выполнять свою работу.

– Я буду там, – сказал Дженкинс. – Постараюсь сделать все, чтобы все прошло как можно быстрее и безболезненнее.

– Спасибо, – повторил Марк.

– После обыска ты сможешь продолжить свое расследование? – спросил Дженкинс.

– Не знаю, – ответил Марк. – Зависит от того, что они найдут. Или не найдут.

– Надеюсь, они ничего не найдут, – сказал Дженкинс.

– Я тоже на это надеюсь, – ответил Марк.

Они снова замолчали. Марк смотрел в окно, размышляя о том, что его ждет впереди. Он знал, что он на правильном пути, но он также знал, что ему придется столкнуться с сильным противником. Рейнольдс был всего лишь пешкой. За ним стояла могущественная организация, готовая на все, чтобы защитить свои секреты.

– Поехали, – сказал Марк, нарушая молчание. – Нужно что-то делать. Нельзя просто сидеть и ждать.

– Куда? – спросил Дженкинс, заводя машину.

– Нужно найти тайник Рейнольдса, – ответил Марк. – Нужно найти ответы.

– С чего начнем? – спросил Дженкинс.

– Нужно составить список мест, которые Рейнольдс часто посещал, – сказал Марк. – Квартиры, офисы, склады, дома… Все, что может иметь отношение к делу.

– Это займет много времени, – повторил Дженкинс.

– У нас нет выбора, – ответил Марк. – Начнем прямо сейчас.

Дженкинс кивнул и выехал на дорогу. Они направились в полицейский участок, чтобы получить доступ к базам данных и начать составлять список.

Всю ночь они работали, не покладая рук. Они просматривали архивы, изучали документы, допрашивали информаторов. К утру у них был список из десяти мест, которые могли быть связаны с Рейнольдсом.

– Это все, что у нас есть, – сказал Дженкинс, зевая. – Больше ничего не удалось найти.

– Этого достаточно, чтобы начать, – ответил Марк. – Начнем с первого пункта в списке.

Первым пунктом в списке была старая, заброшенная фабрика на окраине города. Она давно не функционировала, и ее территория превратилась в свалку.

– Ты уверен, что это то место? – спросил Дженкинс, глядя на фабрику.

– Не знаю, – ответил Марк. – Но нужно проверить.

Они припарковали машину неподалеку и направились к фабрике пешком. Территория была огорожена ржавой сеткой, но в ней были дыры, через которые можно было легко проникнуть внутрь.

Они пролезли через дыру в сетке и оказались на территории фабрики. Здание выглядело заброшенным и опасным. Окна были разбиты, стены исписаны граффити, а крыша прогнила.

– Будь осторожен, – сказал Марк, вынимая пистолет. – Здесь может быть кто угодно.

Они медленно продвигались по территории фабрики, осматривая каждый уголок. Внутри было темно и сыро. Запах плесени и гнили пропитал воздух.

Они заглянули в несколько комнат, но ничего не нашли. Все было заброшено и разрушено.

– Здесь ничего нет, – сказал Дженкинс, разочарованно. – Просто старая фабрика.

– Не спеши, – ответил Марк. – Нужно осмотреть все.

Они продолжали поиски. Наконец, они добрались до подвала.

– Здесь темно, – сказал Дженкинс. – Нужен фонарик.

Марк достал фонарик и включил его. Луч света вырвал из мрака узкую лестницу, ведущую вниз.

– Спускаемся, – сказал Марк.

Они медленно спустились по лестнице в подвал. Там было еще темнее и сырее, чем наверху. Запах плесени и гнили стал еще сильнее.

– Здесь жутко, – прошептал Дженкинс.

– Будь начеку, – ответил Марк.

Они продвигались по подвалу, освещая путь фонариком. Вскоре они оказались в большом помещении, заваленном старым оборудованием, сломанной мебелью и грудами мусора.

– Здесь ничего нет, – сказал Дженкинс. – Только старые вещи.

– Нужно осмотреть все, – ответил Марк.

Они начали осматривать помещение, отодвигая в сторону старое оборудование и мусор. Вскоре они наткнулись на замурованную стену.

– Что это? – спросил Дженкинс, трогая стену.

– Стена, – ответил Марк. – Но зачем ее замуровали?

Он начал осматривать стену, ища какой-нибудь проход. Вскоре он нашел небольшую щель, которая вела в другое помещение.

– Здесь что-то есть, – сказал он. – Нужно посмотреть.

Они попытались расширить щель, но стена была слишком прочной.

– Нужно что-то, чтобы разбить стену, – сказал Дженкинс.

Марк огляделся и увидел валяющийся на полу железный лом.

– Вот, – сказал он, поднимая лом. – Это должно помочь.

Он начал бить ломом по стене, расширяя щель. Через несколько минут ему удалось пробить в стене достаточно большое отверстие, чтобы пролезть внутрь.

– Готов? – спросил Марк, глядя на Дженкинса.

– Всегда готов, – ответил Дженкинс, доставая пистолет.

Марк пролез в отверстие и оказался в небольшом помещении. Он посветил фонариком и увидел, что помещение было заполнено ящиками, шкафами и полками.

– Вот оно, – прошептал он. – Тайник Рейнольдса.

Дженкинс пролез следом за ним, и они принялись осматривать помещение. Ящики были заполнены деньгами, оружием, наркотиками и документами.

– Здесь все, – сказал Дженкинс, потрясенно. – Все его грязные секреты.

Марк открыл один из шкафов и увидел в нем папки с надписями. Он взял одну из папок и открыл ее. В ней были фотографии людей, за которыми следили.

– Здесь компромат на всех, кто был связан с Рейнольдсом, – сказал Марк. – Политики, бизнесмены, полицейские… Все.

Он открыл еще одну папку и увидел в ней список имен. Он сравнил его со списком из шкатулки. Все имена совпадали.

– Это подтверждение, – сказал он. – Рейнольдс вел записи обо всех своих делах.

Он открыл еще один ящик и увидел в нем старинный деревянный ящик, украшенный той же эмблемой, что и шкатулка Эдди.

– Что это? – спросил Дженкинс.

Марк открыл ящик и увидел внутри старые книги, карты и свитки.

– Здесь что-то важное, – сказал он. – Что-то, что Рейнольдс тщательно охранял.

Он взял одну из книг и начал ее читать. Книга была написана на латыни и содержала какие-то мистические тексты.

– Это какая-то чертовщина, – сказал Дженкинс. – Ты понимаешь, что здесь написано?

– Нет, – ответил Марк. – Но я уверен, что это связано с организацией, которой руководил Рейнольдс.

Внезапно, они услышали шум снаружи. Кто-то шел к ним.

– Быстро прячьтесь, – прошептал Марк.

Они спрятались за ящиками и прислушались. Дверь в помещение открылась, и внутрь вошли двое мужчин. Они были одеты в черные костюмы и вооружены автоматами.

– Здесь кто-то есть, – сказал один из них.

– Нужно их найти, – ответил другой.

Мужчины начали осматривать помещение, двигаясь в их сторону. Марк и Дженкинс приготовились к бою.

– Пора, – прошептал Марк.

Они выскочили из-за ящиков и открыли огонь по мужчинам. Завязалась перестрелка.

Пули свистели вокруг них, пробивая ящики и полки. Мужчины в черных костюмах отвечали огнем.

Марк и Дженкинс были хорошо подготовлены и сражались храбро. Вскоре им удалось убить обоих нападавших.

– Кажется, мы их достали, – сказал Дженкинс, тяжело дыша.

– Это еще не конец, – ответил Марк. – За ними наверняка есть еще кто-то.

Он был прав. Вскоре они услышали новые шаги. К ним приближались еще люди.

– Нужно уходить, – сказал Марк. – Здесь небезопасно.

Они схватили несколько папок и книгу на латыни и выбежали из помещения. Они выбрались из фабрики и скрылись в темноте.

Они знали, что им нужно уйти как можно дальше. Они были в опасности. Они знали слишком много.

Рассвет истины

Марк и Дженкинс мчались по ночной трассе, оставив заброшенную фабрику и трупы наемников позади. Дженкинс вел машину, сосредоточенно вглядываясь в дорогу, а Марк сидел на пассажирском сиденье, перебирая в руках книгу на латыни, извлеченную из тайника Рейнольдса. Он чувствовал себя словно загнанный зверь, преследуемым невидимой силой, желающей его уничтожить.

– Куда мы едем? – спросил Дженкинс, нарушая тишину.

– В безопасное место, – ответил Марк, не отрывая взгляда от книги. – Где нас не найдут.

– И где это место? – поинтересовался Дженкинс.

– У меня есть старый друг, – сказал Марк. – Живет в горном домике, в глуши. Он сможет нас приютить.

– Надеюсь, твой друг надежный, – сказал Дженкинс. – Мы не можем доверять никому.

– Я доверяю ему, – ответил Марк. – Он был моим напарником, еще до Эдди.

– Значит, он знает, что ты коп? – спросил Дженкинс.

– Знал, – ответил Марк. – Он давно ушел из полиции. Разочаровался во всем.

– Что его заставило уйти? – поинтересовался Дженкинс.

– Коррупция, – ответил Марк. – Он пытался бороться с системой, но система его сломала.

Дженкинс вздохнул.

– Знакомая история, – сказал он.

– Да, – согласился Марк. – Но он не сломался окончательно. Он просто ушел в тень.

– Надеюсь, он нас не выдаст, – сказал Дженкинс.

– Он не выдаст, – повторил Марк. – Я уверен.

Они ехали молча, погруженные в свои мысли. Марк продолжал изучать книгу на латыни. Он знал, что в ней кроется ключ к разгадке тайны, но не мог понять ни слова.

– Что ты там читаешь? – спросил Дженкинс, взглянув на книгу.

– Не знаю, – ответил Марк. – Здесь какая-то мистика. Символы, заклинания…

– Может, это связано с культом, которым руководил Рейнольдс? – предположил Дженкинс.

– Возможно, – согласился Марк. – Нужно найти кого-то, кто сможет это перевести.

– У меня есть знакомый профессор, – сказал Дженкинс. – Он специалист по древним языкам. Он сможет помочь.

– Тогда позвони ему, – сказал Марк. – Нужно действовать быстро.

Дженкинс достал телефон и позвонил профессору. Он объяснил ему ситуацию и попросил о помощи. Профессор согласился встретиться с ними утром и перевести книгу.

– Отлично, – сказал Марк, когда Дженкинс закончил разговор. – У нас есть шанс.

Они ехали всю ночь, меняя дорогу, стараясь не привлекать к себе внимания. К утру они добрались до горного домика.

Домик был старым и обветшалым, но выглядел уютным и безопасным. Он был окружен густым лесом, и к нему вела узкая, извилистая тропа.

Марк постучал в дверь. Через несколько минут дверь открылась, и на пороге появился мужчина.

– Марк? – спросил он, удивленно.

– Здравствуй, Фрэнк, – ответил Марк. – Это я.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Фрэнк.

– Нам нужна твоя помощь, – ответил Марк. – У нас проблемы.

Фрэнк нахмурился.

– Какие проблемы? – спросил он.

– Объясню позже, – ответил Марк. – Можешь нас приютить?

Фрэнк посмотрел на Марка и Дженкинса, и вздохнул.

– Ладно, – сказал он. – Заходите.

Он впустил их в домик. Внутри было тепло и уютно. Горел камин, и пахло свежесваренным кофе.

– Кто это с тобой? – спросил Фрэнк, глядя на Дженкинса.

– Это Дженкинс, – ответил Марк. – Он мой друг и коллега.

– Приятно познакомиться, – сказал Дженкинс, пожимая руку Фрэнку.

– Взаимно, – ответил Фрэнк. – Садитесь. Я сделаю вам кофе.

Они сели за стол, и Фрэнк налил им кофе.

– Итак, – сказал Фрэнк, – что случилось?

Марк рассказал Фрэнку обо всем, что произошло. Он рассказал об убийстве Эдди, о коррупции Рейнольдса, о тайнике на фабрике и о наемниках, которые пытались их убить.

Фрэнк слушал внимательно, не перебивая. Когда Марк закончил, он помолчал.

– Это серьезно, – сказал он, наконец.

– Мы знаем, – ответил Марк.

– И вы думаете, что я смогу вам помочь? – спросил Фрэнк.

– Я знаю, что ты сможешь, – ответил Марк. – Ты всегда был умным и проницательным. Ты сможешь понять, что происходит.

Фрэнк вздохнул.

– Я давно ушел из этого дерьма, Марк, – сказал он. – Я не хочу в это влезать.

– Я понимаю, – ответил Марк. – Но мы не можем это сделать без тебя. Нам нужна твоя помощь.

Фрэнк посмотрел на Марка и Дженкинса, и вздохнул.

– Ладно, – сказал он. – Я помогу. Но я ничего не обещаю.

– Спасибо, Фрэнк, – сказал Марк.

– С чего начнем? – спросил Фрэнк.

– С книги, – ответил Марк. – Нужно ее перевести.

– Дженкинс позвонил профессору, – сказал Дженкинс. – Он встретится с нами утром.

– Хорошо, – сказал Фрэнк. – Тогда пока мы будем искать информацию об организации Рейнольдса.

– У нас есть компромат из тайника, – сказал Марк. – Нужно его изучить.

Они начали изучать документы, найденные в тайнике Рейнольдса. Они просматривали фотографии, читали отчеты, анализировали связи. Вскоре они начали понимать, с чем имеют дело.

Организация Рейнольдса была мощной и влиятельной сетью, охватывающей весь город. В нее входили политики, бизнесмены, полицейские, судьи, адвокаты, врачи… Все они были связаны друг с другом узами коррупции, вымогательства, шантажа и насилия.

Организация контролировала весь криминальный мир города. Она занималась торговлей наркотиками, проституцией, игорным бизнесом, рэкетом, контрабандой оружия… Все это приносило огромные деньги, которые шли на подкуп чиновников и поддержание власти.

– Это ужасно, – сказал Дженкинс, глядя на фотографии и отчеты. – Я не представлял, что все так плохо.

– Это только вершина айсберга, – ответил Марк. – Я уверен, что за этим стоит что-то еще.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Фрэнк.

– Я думаю, что организация Рейнольдса связана с чем-то большим, – ответил Марк. – С чем-то, что выходит за рамки города.

– С чем? – спросил Фрэнк.

– Не знаю, – ответил Марк. – Но я чувствую, что здесь какая-то мистика. Книга на латыни, эмблема, старинные ритуалы… Все это указывает на что-то древнее и зловещее.

– Ты думаешь, что это культ? – спросил Дженкинс.

– Возможно, – ответил Марк. – Культ, поклоняющийся злу.

– Бред какой-то, – сказал Дженкинс.

– Может быть, – ответил Марк. – Но я не могу объяснить все эти совпадения.

– Нужно дождаться перевода книги, – сказал Фрэнк. – Тогда мы сможем узнать правду.

Утром Дженкинс поехал в город, чтобы встретиться с профессором и получить перевод книги. Марк и Фрэнк остались в домике, продолжая изучать документы.

К обеду Дженкинс вернулся. Он был бледным и взволнованным.

– Что случилось? – спросил Марк.

– Профессор… – начал Дженкинс, запнувшись. – Он мертв.

Марк и Фрэнк переглянулись.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Марк.

– Он был убит, – ответил Дженкинс. – Его нашли в его кабинете. У него была перерезана глотка.

Марк почувствовал, как внутри все холодеет. Он знал, что это не случайность. Кто-то знал, что они собираются перевести книгу, и решил их остановить.

– Они знают, кто мы такие, – сказал Марк.

– Нужно уходить, – сказал Фрэнк. – Здесь небезопасно.

– Куда? – спросил Дженкинс.

– Не знаю, – ответил Фрэнк. – Но нужно найти место, где нас не найдут.

– У меня есть идея, – сказал Марк. – Я знаю одно место.

– Где? – спросил Дженкинс.

– Это старый монастырь, – ответил Марк. – Находится высоко в горах. Там живут монахи-отшельники. Они не любят посторонних, но они честные и справедливые. Они смогут нас приютить.

– Ты уверен? – спросил Фрэнк.

– Я уверен, – ответил Марк. – Это наш последний шанс.

Они собрали вещи и покинули домик. Они направились в горы, к старому монастырю.

Дорога была трудной и опасной. Они шли пешком, по узким тропам, через густой лес. Они знали, что за ними следят, и старались не привлекать к себе внимания.

К вечеру они добрались до монастыря. Он был расположен на вершине высокой скалы, и к нему вела крутая каменная лестница.

Марк постучал в ворота монастыря. Через несколько минут ворота открылись, и на пороге появился монах.

– Что вам нужно? – спросил он.

– Нам нужна ваша помощь, – ответил Марк. – Мы ищем убежище.

– Кто вы такие? – спросил монах.

– Мы беглецы, – ответил Марк. – Нас преследуют.

Монах посмотрел на Марка и Дженкинса, и вздохнул.

– Ладно, – сказал он. – Заходите.

Он впустил их в монастырь. Внутри было тихо и спокойно. Монахи молились в церкви, и пахло ладаном.

Монах привел их к настоятелю монастыря. Настоятель был старым и мудрым человеком. Он внимательно выслушал рассказ Марка и Дженкинса.

– Я вам верю, – сказал настоятель, когда Марк закончил. – Мы поможем вам.

– Спасибо, – сказал Марк.

– Но вы должны соблюдать наши правила, – сказал настоятель. – Вы должны молиться, работать и молчать.

– Мы согласны, – ответил Марк.

Настоятель улыбнулся.

– Хорошо, – сказал он. – Тогда оставайтесь с нами.

Марк и Дженкинс остались в монастыре. Они молились, работали и молчали. Они пытались забыть о том, что произошло, но не могли. Они знали, что их враги рано или поздно найдут их.

Однажды ночью Марк не мог уснуть. Он вышел из своей кельи и пошел в церковь. Там было темно и тихо. Он сел на скамью и начал молиться.

Внезапно он услышал шорох. Он обернулся и увидел, что в церкви кто-то есть.

– Кто здесь? – спросил он.

Из тени вышел человек. Он был одет в черный костюм и держал в руке пистолет.

– Ты должен умереть, – сказал он.

Марк узнал его. Это был один из наемников, которые пытались убить его на фабрике.

– Как ты меня нашел? – спросил Марк.

– Это неважно, – ответил наемник. – Важно то, что ты умрешь.

Наемник поднял пистолет и выстрелил. Марк успел увернуться. Пуля попала в стену.

Марк выхватил свой пистолет и выстрелил в ответ. Пуля попала в наемника. Тот упал на пол.

Марк подбежал к нему и отобрал пистолет.

– Кто тебя послал? – спросил Марк.

Наемник молчал.

Марк ударил его пистолетом по голове.

– Кто тебя послал? – повторил он.

– Организация, – прохрипел наемник.

– Какая организация? – спросил Марк.

– Братство Змеи, – ответил наемник.

Марк замер. Братство Змеи. Это название он слышал раньше. В старинных книгах, в легендах, в мифах.

– Что это за организация? – спросил Марк.

– Это древний культ, – ответил наемник. – Поклоняются злу.

– Что им нужно? – спросил Марк.

– Власть, – ответил наемник. – Они хотят контролировать мир.

– Как Рейнольдс был связан с ними? – спросил Марк.

– Он был одним из них, – ответил наемник. – Он помогал им распространять их влияние.

– Что они собираются делать? – спросил Марк.

– Они собираются открыть врата ада, – ответил наемник.

Марк был потрясен. Он не мог поверить в то, что слышал.

– Ты лжешь! – сказал он.

– Я говорю правду, – ответил наемник. – Они собираются призвать демонов на землю.

– Зачем? – спросил Марк.

– Чтобы установить свой порядок, – ответил наемник. – Порядок зла.

Марк ударил его пистолетом еще раз. Наемник потерял сознание.

Марк вышел из церкви и рассказал все Фрэнку и Дженкинсу.

– Это безумие, – сказал Дженкинс.

– Я знаю, – ответил Марк. – Но мы должны остановить их.

– Как? – спросил Фрэнк.

– Я знаю, где находятся врата ада, – ответил Марк.

– Где? – спросил Дженкинс.

– В старом соборе, – ответил Марк. – В центре города.

– Это ловушка, – сказал Фрэнк.

– Я знаю, – ответил Марк. – Но мы должны рискнуть.

Они покинули монастырь и направились в город.

Они пробрались в старый собор. Он был заброшен и разрушен. Внутри было темно и страшно.

Они нашли врата ада. Это была большая каменная плита, с вырезанными на ней символами и заклинаниями.

Вокруг плиты стояли члены Братства Змеи. Они были одеты в черные балахоны и читали заклинания.

Во главе стоял старый, зловещий человек. Его глаза горели злым огнем.

– Вы опоздали, – сказал он, глядя на Марка. – Врата уже открыты.

Марк поднял пистолет.

– Вы должны остановить их, – сказал старик, обращаясь к другим членам Братства Змеи.

Началась перестрелка. Марк, Фрэнк и Дженкинс сражались храбро. Но их было слишком мало.

Одного за другим их убивали.

Наконец, Марк остался один. Он стоял перед стариком, тяжело дыша.

– Ты проиграл, – сказал старик.

– Нет, – ответил Марк. – Я еще не проиграл.

Марк бросился на старика и сбил его с ног. Он выхватил нож и вонзил его в сердце старика.

Старик умер.

Марк посмотрел на врата ада. Они начали закрываться.

Он знал, что должен что-то сделать. Он должен остановить зло.

Марк взял книгу на латыни и начал читать заклинания. Он читал их громко и четко.

Врата ада начали закрываться быстрее.

Наконец, они закрылись полностью.

Марк упал на колени. Он был измотан.

– Все кончено, – прошептал он.

Внезапно, он услышал голос.

– Не все кончено, – сказал голос.

Марк обернулся и увидел призрак Эдди.

– Эдди? – спросил Марк, удивленно.

– Я всегда был рядом с тобой, – сказал Эдди. – Я помогал тебе.

– Спасибо, – сказал Марк.

– Ты сделал все, что мог, – сказал Эдди. – Ты спас мир.

– Но ты умер, – сказал Марк.

– Я знаю, – сказал Эдди. – Но я в порядке.

– Я скучаю по тебе, – сказал Марк.

– Я тоже скучаю по тебе, – сказал Эдди. – Но мы еще встретимся.

– Когда? – спросил Марк.

– В другом мире, – ответил Эдди. – Где нет зла и насилия.

– Я буду ждать, – сказал Марк.

– Я знаю, – сказал Эдди. – Прощай, Марк.

Призрак Эдди исчез.

Марк остался один в соборе. Было тихо и спокойно.

Он знал, что его жизнь изменилась навсегда. Он прошел через ад и вернулся. Он победил зло.

Но он никогда не забудет Эдди. Он всегда будет помнить его голос, его улыбку, его дружбу.

И он всегда будет помнить, что зло существует. И что с ним нужно бороться.

Марк поднялся и вышел из собора. На улице светало. Начинался новый день. Рассвет истины.

Шепот из гробницы

Трещина в монолите

Жара давила, как раскаленный пресс. Воздух Сент-Луиса в июле месяце густел от влажности, превращая дыхание в тяжкий труд. Джеймс вытер пот со лба тыльной стороной ладони, оставив грязную полосу на бледной коже. Он стоял перед массивным зданием, которое местные прозвали Монолитом. Серое, без окон, оно возвышалось над окружающими постройками, словно каменный истукан, хранящий свои тайны. Это был архив городского муниципалитета, место, где, по слухам, хранились тонны макулатуры, пыли и давно забытых секретов. Именно сюда Джеймсу предстояло пробраться.

Он был частным детективом, не самым успешным, прямо скажем. В основном, его работа заключалась в выслеживании неверных супругов и поиске пропавших кошек. Ничего героического, ничего захватывающего. Но сегодня дело было иным. К нему обратился странный старик, представившийся профессором Эйнсли. Профессор, с дрожащими руками и безумным блеском в глазах, настойчиво просил Джеймса найти некий документ, спрятанный в архиве. Документ, по его словам, содержал информацию о древнем культе, действовавшем в Сент-Луисе еще в XIX веке. Культ, практиковавший темные ритуалы и приносящий кровавые жертвы. Джеймс, скептик до мозга костей, отнесся к рассказу профессора с изрядной долей недоверия. Но старик предложил такую сумму, от которой было сложно отказаться. Деньги нужны были срочно.

Он огляделся по сторонам. Улица была практически пуста. Только бездомный, укутанный в грязное одеяло, сидел на тротуаре, что-то бормоча себе под нос. Джеймс достал из кармана отмычки и направился к задней двери Монолита. Замок поддался на удивление легко.

Внутри было темно и сыро. Запах старой бумаги и плесени бил в нос. Джеймс включил фонарик и начал осматриваться. Коридоры уходили вдаль, теряясь в полумраке. По обеим сторонам тянулись полки, забитые папками и коробками. Он чувствовал себя, как в лабиринте.

– Ну и где тут искать иголку в стоге сена? – пробормотал он себе под нос.

Он знал, что у него мало времени. Охранники совершали обход каждые два часа, а это значит, что у него осталось около полутора часов, прежде чем его обнаружат.

Джеймс начал просматривать папки наугад. Отчеты о дорожно-транспортных происшествиях, налоговые декларации, протоколы заседаний городского совета. Ничего, что хоть отдаленно напоминало бы информацию о культе.

Внезапно он услышал шорох. Джеймс замер, прислушиваясь. Шорох повторился, на этот раз ближе.

– Кто здесь? – крикнул он, направляя луч фонарика в темноту.

Тишина. Только капли воды, падающие с потолка, нарушали мертвую тишину. Джеймс медленно двинулся вперед, стараясь не шуметь. Он завернул за угол и увидел… крысу. Огромную, жирную крысу, которая грызла какую-то коробку. Джеймс выдохнул с облегчением.

– Только крыса, – сказал он, усмехнувшись. – Нервы ни к черту.

Он вернулся к своим поискам, но шорох заставил его задуматься. Кто еще мог быть в этом месте ночью?

Прошло около часа, но Джеймс так и не нашел ничего полезного. Он начинал терять надежду.

– Черт бы все это побрал, – пробормотал он, отбрасывая очередную папку в сторону. – Зря только ввязался.

В этот момент его взгляд упал на коробку, стоящую в самом дальнем углу полки. Она была пыльной и потрепанной, словно ее никто не трогал годами. На ней не было никакой надписи, только несколько символов, нацарапанных на крышке. Символы показались Джеймсу знакомыми. Он вспомнил рисунок, который показывал ему профессор Эйнсли. Это были символы культа.

Джеймс достал коробку с полки и открыл ее. Внутри лежали старые документы, фотографии и какие-то странные предметы. Он начал лихорадочно просматривать содержимое.

В одном из документов он нашел описание ритуала, который проводился культом в XIX веке. Ритуал назывался “Ночной праздник обновления”. Он включал в себя жертвоприношение и молитвы темным богам. Джеймс почувствовал, как по спине пробежал холодок.

На одной из фотографий он увидел группу людей, одетых в темные плащи. Их лица были скрыты под капюшонами. В центре стояла фигура в маске, держащая в руках кинжал. Джеймс узнал символы на маске. Это были те же самые символы, что и на коробке.

Он достал еще один документ. Это был список членов культа. Джеймс начал читать имена. Некоторые из них были ему знакомы. Это были известные люди города, политики, бизнесмены, представители высшего общества. Джеймс был потрясен. Неужели культ существовал на самом деле? И неужели эти люди были причастны к темным ритуалам?

Внезапно он услышал звук шагов. Шаги приближались. Джеймс быстро закрыл коробку и спрятался за полкой.

Он увидел, как в коридор вошел охранник. Охранник был высоким и крепким мужчиной с суровым взглядом. Он огляделся по сторонам и направился в сторону полок. Джеймс затаил дыхание. Если охранник его обнаружит, у него будут большие проблемы.

Охранник остановился возле полки, за которой прятался Джеймс. Он достал фонарик и начал осматривать полки. Джеймс почувствовал, как его сердце колотится в груди.

Вдруг раздался телефонный звонок. Охранник достал телефон и ответил.

– Да, Смит слушает, – сказал он. – Что случилось? … Да, я понял. Сейчас буду.

Охранник положил трубку и быстро покинул коридор. Джеймс выдохнул с облегчением. Он был спасен.

Он подождал несколько минут, убедившись, что охранник ушел, и вылез из своего укрытия. Он понимал, что ему нужно убираться отсюда как можно скорее. Он схватил коробку и побежал к выходу.

Уже у самой двери он споткнулся и уронил коробку. Коробка открылась, и содержимое рассыпалось по полу. Джеймс начал лихорадочно собирать документы и предметы обратно.

В этот момент он увидел что-то, что заставило его застыть на месте. Это был небольшой кинжал с лезвием из черного обсидиана. На рукоятке кинжала были выгравированы те же самые символы, что и на коробке. Джеймс взял кинжал в руки. Он почувствовал, как по его телу пробегает странная дрожь.

Внезапно он услышал голос.

– Ты не должен был этого видеть, – сказал голос.

Джеймс обернулся. Перед ним стояла женщина. Она была одета в черное платье, а ее лицо было скрыто под маской. Маска была сделана из слоновой кости и украшена теми же самыми символами, что и на кинжале. Джеймс узнал маску. Это была маска, которую он видел на фотографии.

– Кто вы? – спросил Джеймс.

– Это не имеет значения, – ответила женщина. – Важно то, что ты знаешь слишком много.

– Что вы хотите? – спросил Джеймс.

– Я хочу, чтобы ты забыл все, что видел, – ответила женщина. – Иначе тебе будет плохо.

– Я не забуду, – сказал Джеймс. – Я расскажу всем о культе.

Женщина рассмеялась.

– Ты думаешь, тебе кто-нибудь поверит? – спросила она. – Ты всего лишь частный детектив. Про тебя скажут, что ты сошел с ума.

– Мне все равно, – сказал Джеймс. – Я все равно расскажу.

Женщина покачала головой.

– Ты сам напросился, – сказала она.

Она достала из-под платья кинжал, точно такой же, как тот, что лежал на полу. Джеймс понял, что ему грозит смертельная опасность.

– Стойте! – крикнул он. – Я… я ничего не скажу. Я все забуду.

Женщина остановилась.

– Ты уверен? – спросила она.

– Да, – ответил Джеймс. – Я уверен.

Женщина убрала кинжал.

– Хорошо, – сказала она. – Я тебе верю. Но знай, если ты хоть кому-нибудь расскажешь, я тебя найду. И тогда тебе не поздоровится.

Она развернулась и ушла. Джеймс остался стоять один в темном коридоре, дрожа от страха.

Он собрал документы и предметы обратно в коробку и выбежал из здания. Он бежал, не оглядываясь, пока не оказался дома.

Дома он запер дверь и сел на диван. Он дрожал всем телом. Он не мог поверить в то, что произошло. Он видел культ, он видел женщину в маске, он видел кинжал. Это было как в кошмарном сне.

Он понимал, что ему нужно рассказать об этом профессору Эйнсли. Но он боялся. Он боялся, что женщина в маске его найдет. Он боялся, что культ его убьет.

На следующее утро Джеймс все же решился позвонить профессору Эйнсли.

– Профессор, – сказал он. – Я нашел то, что вы искали.

– Правда? – воскликнул профессор. – Это замечательно! Где вы это нашли?

– В архиве, – ответил Джеймс. – Но там… там произошло кое-что странное.

– Что случилось? – спросил профессор.

Джеймс рассказал профессору все, что произошло. Он рассказал о женщине в маске, о кинжале, о культе.

Профессор слушал молча. Когда Джеймс закончил, он сказал:

– Я знал, что это опасно. Но я не думал, что настолько.

– Что нам теперь делать? – спросил Джеймс.

– Нам нужно рассказать об этом властям, – ответил профессор. – Но я боюсь, что они нам не поверят. Культ очень силен. У них есть связи в правительстве, в полиции, в СМИ.

– Тогда что нам делать? – спросил Джеймс.

– Нам нужно найти доказательства, – ответил профессор. – Нам нужно доказать, что культ существует.

– И как мы это сделаем? – спросил Джеймс.

– Я знаю одного человека, – ответил профессор. – Он может нам помочь.

– Кто это? – спросил Джеймс.

– Его зовут Сара, – ответил профессор. – Она журналистка. Она специализируется на расследованиях. Она не боится рисковать.

– Вы думаете, она нам поможет? – спросил Джеймс.

– Я уверен, – ответил профессор. – Она ненавидит коррупцию и беззаконие. Она захочет разоблачить культ.

– Хорошо, – сказал Джеймс. – Давайте попробуем. Где мы можем ее найти?

– Я дам вам ее номер телефона, – ответил профессор. – Позвоните ей и договоритесь о встрече.

Профессор продиктовал Джеймсу номер телефона Сары. Джеймс записал его и поблагодарил профессора.

– Будьте осторожны, Джеймс, – сказал профессор. – Культ очень опасен.

– Я буду, – ответил Джеймс.

Он положил трубку и посмотрел на номер телефона Сары. Он понимал, что это его последняя надежда. Если Сара ему не поможет, он пропал.

Он набрал номер телефона Сары. После нескольких гудков она ответила.

– Здравствуйте, – сказала она.

– Здравствуйте, Сара, – сказал Джеймс. – Меня зовут Джеймс. Я частный детектив. Мне дал ваш номер профессор Эйнсли.

– А, да, – сказала Сара. – Профессор говорил мне, что вы позвоните. Что вам нужно?

– Мне нужна ваша помощь, – ответил Джеймс. – Я расследую дело о культе.

– Культ? – спросила Сара. – Это интересно. Расскажите мне подробнее.

Джеймс рассказал Саре все, что произошло. Он рассказал о женщине в маске, о кинжале, о культе.

Сара слушала молча. Когда Джеймс закончил, она сказала:

– Я вам верю. Я слышала слухи о культе, но я никогда не думала, что это правда.

– Вы поможете мне? – спросил Джеймс.

– Да, – ответила Сара. – Я вам помогу. Я ненавижу культы. Они должны быть разоблачены.

– Спасибо, – сказал Джеймс. – Я не знаю, как вас благодарить.

– Не стоит, – ответила Сара. – Просто расскажите мне все, что знаете.

– Хорошо, – сказал Джеймс. – Где мы можем встретиться?

– Давайте встретимся в кафе “У Джо”, – ответила Сара. – Это недалеко от вашего офиса.

– Хорошо, – сказал Джеймс. – Во сколько?

– В три часа дня, – ответила Сара.

– Хорошо, – сказал Джеймс. – До встречи.

– До встречи, – ответила Сара.

Джеймс положил трубку. Он почувствовал прилив надежды. Возможно, Сара действительно сможет ему помочь. Возможно, они смогут разоблачить культ.

Но он все еще боялся. Он знал, что культ очень опасен. Он знал, что они будут делать все, чтобы его остановить.

Он посмотрел на коробку, лежащую на столе. Внутри лежали документы и предметы, которые он нашел в архиве. Это были доказательства существования культа. Это было то, за что он был готов рискнуть своей жизнью.

Он взял коробку и вышел из дома. Он направился в кафе “У Джо”. Он знал, что его ждет опасное приключение. Но он был готов к нему. Он был готов бороться за правду.

– Джеймс! – окликнул его женский голос.

Он обернулся. Перед ним стояла Сара. Она была высокой и стройной женщиной с короткой стрижкой и пронзительным взглядом. Она выглядела так, словно могла пройти сквозь стену, если это было необходимо для достижения цели.

– Здравствуйте, Сара, – сказал Джеймс.

– Здравствуйте, Джеймс, – ответила Сара. – Рада познакомиться.

Они пожали друг другу руки.

– Я тоже рад, – сказал Джеймс.

Они вошли в кафе и сели за столик в углу.

– Расскажите мне все, что знаете, – сказала Сара. – Не утаивайте ничего.

Джеймс начал рассказывать. Он рассказывал о профессоре Эйнсли, о женщине в маске, о кинжале, о культе. Он рассказывал о том, как он пробрался в архив, о том, что он там нашел.

Сара слушала молча, не перебивая. Она задавала вопросы только тогда, когда ей что-то было непонятно.

Джеймс говорил долго, почти два часа. Когда он закончил, Сара сказала:

– Это очень серьезно. Культ, о котором вы рассказываете, очень опасен.

– Я знаю, – ответил Джеймс. – Я боюсь за свою жизнь.

– Я тоже боюсь, – сказала Сара. – Но мы должны что-то сделать. Мы не можем позволить им продолжать свои темные дела.

– Что вы предлагаете? – спросил Джеймс.

– Я предлагаю начать расследование, – ответила Сара. – Мы должны найти доказательства того, что культ существует. Мы должны узнать, кто в него входит. Мы должны разоблачить их перед всем миром.

– Но как мы это сделаем? – спросил Джеймс. – У нас нет никаких ресурсов. У нас нет денег. У нас нет связей.

– У нас есть кое-что, что у них нет, – ответила Сара. – У нас есть правда. И этого достаточно.

– Я не знаю, Сара, – сказал Джеймс. – Это слишком опасно. Я не хочу рисковать своей жизнью.

– Я понимаю, – сказала Сара. – Но подумайте о том, что может произойти, если мы ничего не сделаем. Культ станет сильнее. Они будут продолжать свои темные дела. Они будут убивать людей. Вы хотите этого?

Джеймс молчал. Он знал, что Сара права. Он не мог просто сидеть сложа руки и смотреть, как культ творит зло.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Я согласен. Я помогу вам.

Сара улыбнулась.

– Я знала, что вы согласитесь, – сказала она. – Вы смелый человек, Джеймс.

– Я просто хочу, чтобы все это закончилось, – сказал Джеймс.

– Я тоже, – сказала Сара. – Но это будет долгий и трудный путь. Мы должны быть готовы ко всему.

– Я готов, – сказал Джеймс.

– Хорошо, – сказала Сара. – Тогда давайте начнем.

Она достала из сумки блокнот и ручку.

– Расскажите мне все, что вы знаете о культе, – сказала она. – Все детали, все имена, все адреса. Все, что может нам помочь.

Джеймс начал говорить. Он рассказывал все, что помнил. Он рассказывал о профессоре Эйнсли, о женщине в маске, о кинжале, о ритуалах, о членах культа.

Сара записывала все в блокнот. Она задавала вопросы, уточняла детали.

Прошло несколько часов, прежде чем они закончили.

– Это очень ценная информация, – сказала Сара. – Спасибо, Джеймс.

– Что мы будем делать дальше? – спросил Джеймс.

– Дальше мы будем проверять все, что вы нам рассказали, – ответила Сара. – Мы будем искать доказательства. Мы будем собирать информацию. Мы будем говорить с людьми.

– С какими людьми? – спросил Джеймс.

– С людьми, которые могут что-то знать о культе, – ответила Сара. – С бывшими членами культа, с родственниками жертв, с полицейскими, которые расследовали дела, связанные с культом.

– Это будет опасно, – сказал Джеймс.

– Я знаю, – ответила Сара. – Но мы должны это сделать. Мы должны разоблачить культ.

– Я с вами, – сказал Джеймс.

– Хорошо, – сказала Сара. – Тогда давайте начнем.

Она встала из-за стола.

– Я позвоню вам завтра, – сказала она. – Мы договоримся о встрече и начнем расследование.

– Хорошо, – сказал Джеймс.

Они попрощались и вышли из кафе. Джеймс почувствовал, как на его плечи ложится тяжелый груз. Он знал, что его жизнь изменилась навсегда. Он стал частью опасной игры, в которой на кону стояла его жизнь.

Но он не боялся. Он был готов бороться. Он был готов рисковать. Он был готов пойти на все, чтобы разоблачить культ.

Тени прошлого

Солнце безжалостно палило Сент-Луис. Джеймс проснулся с тяжелой головой и чувством тревоги. Вчерашний день оставил неприятный осадок. Он не мог отделаться от мысли о культе, о женщине в маске, о том, что ему теперь придется жить в постоянном страхе.

Он встал с кровати и направился на кухню. Сварил крепкий кофе, выпил его залпом. Немного полегчало. Он посмотрел на свой телефон. Сообщений не было. Сары не было. Он начинал нервничать.

В полдень зазвонил телефон. Он схватил трубку.

– Алло?

– Джеймс? Это Сара.

– Сара! Слава богу, ты позвонила. Я уже начал волноваться.

– Прости, была занята. Копала кое-что.

– И что накопала?

– Есть кое-какие зацепки. Я нашла упоминание о культе в старых полицейских архивах. Они расследовали несколько дел о пропавших без вести в конце XIX века.

– И что, есть связь?

– Прямая связь нет. Но есть странные совпадения. Все пропавшие без вести исчезли в ночь полнолуния. И все они были связаны с известными семьями города.

– То есть, как в том списке, что я нашел?

– Именно. Я думаю, это не случайность.

– Что дальше?

– Я хочу встретиться с одним старым полицейским. Он работал над одним из этих дел. Может быть, он что-то знает.

– Кто это?

– Его зовут Майк O’Мэлли. Он уже на пенсии. Живет в доме престарелых на окраине города.

– Когда поедем?

– Прямо сейчас. Чем быстрее, тем лучше.

– Хорошо. Дай мне адрес.

Сара продиктовала адрес дома престарелых. Джеймс записал его и попрощался с Сарой.

– Будь осторожен, Джеймс, – сказала Сара. – Я чувствую, что это может быть опасно.

– Я тоже это чувствую, – ответил Джеймс. – Но мы должны это сделать.

Он положил трубку и быстро собрался. Взял с собой пистолет, на всякий случай. Он не хотел рисковать.

Встретились с Сарой возле ее машины. Она была одета в джинсы и кожаную куртку. Выглядела серьезной и сосредоточенной.

– Готов? – спросила Сара.

– Готов, – ответил Джеймс.

Они сели в машину и поехали в дом престарелых. Дорога заняла около часа. Дом престарелых был обшарпанным зданием, окруженным высоким забором. Выглядело мрачно и уныло.

Они вошли внутрь. В холле пахло лекарствами и старостью. За стойкой сидела медсестра.

– Чем могу помочь? – спросила она.

– Мы хотим поговорить с Майком O’Мэлли, – сказала Сара.

– O’Мэлли? Он в своей комнате. Но он не очень разговорчивый.

– Мы знаем, – сказала Сара. – Мы просто хотим задать ему несколько вопросов.

– Хорошо. Комната 212, на втором этаже.

– Спасибо.

Они поднялись на второй этаж. Нашли комнату 212. Сара постучала в дверь.

– Войдите, – прозвучал хриплый голос.

Они вошли. В комнате было темно и тесно. В углу стояла кровать, на которой лежал старик. Он был худым и бледным. Его лицо было покрыто морщинами.

– Кто вы такие? – спросил старик.

– Мы журналисты, – сказала Сара. – Хотим задать вам несколько вопросов.

– О чем?

– О делах о пропавших без вести в конце XIX века.

Старик нахмурился.

– Зачем вам это?

– Мы пишем статью, – сказала Сара. – Хотим рассказать о нераскрытых преступлениях.

– Не знаю я ничего, – сказал старик. – Забудьте.

– Но вы работали над этими делами, – сказала Сара. – Вы были одним из лучших детективов в городе.

– Это было давно, – сказал старик. – Я все забыл.

– Мы знаем, что вы помните, – сказала Сара. – Мы знаем, что вы нашли связь между этими делами.

– Связь? Какая связь?

– Культ, – сказала Сара. – Вы нашли следы культа.

Старик вздрогнул.

– Не говорите этого слова, – прошептал он. – Не говорите это слово.

– Почему? – спросила Сара. – Что случилось?

Старик посмотрел на них испуганными глазами.

– Они убьют вас, – сказал он. – Они убьют вас, если вы будете копать слишком глубоко.

– Кто они? – спросила Сара.

– Культ, – сказал старик. – Они повсюду. Они следят за вами.

– Мы не боимся, – сказала Сара. – Мы хотим узнать правду.

– Правду? – усмехнулся старик. – Правда стоит слишком дорого. Вы не сможете ее заплатить.

– Мы готовы заплатить любую цену, – сказала Сара.

Старик посмотрел на нее долгим взглядом.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Я расскажу вам все, что знаю. Но пообещайте мне, что вы будете осторожны.

– Обещаем, – сказала Сара.

Старик глубоко вздохнул и начал свой рассказ.

– Это началось в 1888 году, – сказал он. – В городе начали пропадать люди. Все они были связаны с известными семьями. Богатые, влиятельные люди. Полиция ничего не могла сделать. Все улики вели в никуда.

– И что вы сделали? – спросила Сара.

– Я начал копать, – сказал старик. – Я нашел связь между этими людьми. Все они посещали один и тот же клуб. “Клуб Полуночи”.

– Что это за клуб?

– Это был тайный клуб, – сказал старик. – Там собирались самые богатые и влиятельные люди города. Они пили, играли в азартные игры, развлекались с женщинами. Но это было не все.

– Что еще?

– Я узнал, что они проводили тайные ритуалы, – сказал старик. – Ритуалы, посвященные древним богам. Темным богам.

– Жертвоприношения? – спросила Сара.

– Да, – сказал старик. – Они приносили в жертву людей. Молодых женщин. Девственниц.

Сара вздрогнула.

– Как вы это узнали? – спросила она.

– Я нашел улики, – сказал старик. – Кровь, кости, ритуальные предметы. Все это указывало на жертвоприношения.

– И что вы сделали?

– Я попытался арестовать их, – сказал старик. – Но они были слишком сильны. Они подкупили моих начальников, они угрожали моей семье. Я ничего не мог сделать.

– И вы сдались?

– Нет, – сказал старик. – Я продолжал копать. Я хотел разоблачить их. Но они узнали об этом.

– Что они сделали?

– Они попытались убить меня, – сказал старик. – Они подстроили автомобильную аварию. Я чудом выжил. Но с тех пор я живу в страхе.

– И вы никому не рассказали?

– Нет, – сказал старик. – Я боялся. Я боялся за свою жизнь. Я боялся за свою семью.

– Но теперь вы рассказываете нам, – сказала Сара. – Почему?

– Потому что я устал бояться, – сказал старик. – Я хочу, чтобы они были наказаны. Я хочу, чтобы правда была раскрыта.

– Мы поможем вам, – сказала Сара. – Мы разоблачим их.

– Будьте осторожны, – сказал старик. – Они очень опасны.

– Мы будем осторожны, – сказала Сара. – Спасибо вам за вашу помощь.

– Не за что, – сказал старик. – Просто расскажите всем.

Они попрощались со стариком и вышли из комнаты. Сара была потрясена услышанным.

– Это ужасно, – сказала она. – Я не могу поверить, что такое могло происходить в нашем городе.

– Я тоже не могу, – сказал Джеймс. – Но мы должны что-то сделать.

– Что?

– Мы должны найти “Клуб Полуночи”, – сказал Джеймс. – Мы должны узнать, кто в него входит.

– Это будет непросто, – сказала Сара. – Клуб, скорее всего, давно закрыт.

– Но мы должны попытаться, – сказал Джеймс. – Это наша единственная надежда.

– Хорошо, – сказала Сара. – Я займусь этим. Я посмотрю в старых архивах, в газетах, в исторических книгах. Может быть, я что-то найду.

– А я что буду делать? – спросил Джеймс.

– Вы будете охранять меня, – сказала Сара. – Я чувствую, что за нами следят.

Продолжить чтение