«Псалтырь» от Шекспира

Литературный перевод Ирина Семёновна Белышева
© Уильям Шекспир, 2025
ISBN 978-5-0065-8498-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предисловие от автора
«О Господь, дарующий жизнь, даруй мне сердце, преисполненное благодарности!»
Уильям Шекспир
Дорогой читатель!
В этой книге я собрала 401 из 154 богодухновенных Сонетов Уильяма Шекспира, приравненных в моём уме и сердце к библейским Псалмам. И это ни в коей мере не посягательство на догматы вероучения и, конечно же, никакая не ересь. Титаны Возрождения, как никто, оценили Дар Сотворения Мира и ощутили Присутствие Живого Бога – настолько, что прославили Господа нашего в своих гениальных творениях на века. И на то несомненно была воля Божья. В состоянии божественной Любви, в стремлении к Всевышнему как к Истине создаются богодухновенные произведения искусства, в том числе литературные тексты.
Псалмы в православной традиции разделены на 20 параграфов – кафизм. Каждая из них в свою очередь делится на три части. В кафизмах содержится разное количество псалмов.
С другой стороны, Псалтирь условно делится на пять разделов:
Книга 1 (Псалмы 1—41). В этой части преобладают псалмы, выражающие размышления о праведности и пути благочестия.
Книга 2 (Псалмы 42—72). Здесь часто звучат молитвы, выражающие желание быть ближе к Богу.
Книга 3 (Псалмы 73—89). Эти псалмы часто отражают тяжёлые времена, испытания и страдания, и подчёркивают упование и надежду на Божье милосердие и спасение.
Книга 4 (Псалмы 90—106). Эти 16 псалмов включают различные темы, такие как мудрость, милосердие Божие, исторические воспоминания.
Книга 5 (Псалмы 107—150). Псалмы в этой части варьируются по темам, включая хвалу Господу и призывы к Его восхвалению.
Все эти темы прямо или иносказательно, аллегорически отражены в 154-х сонетах Шекспира. Существует версия, что с 1604 г. по 1611 г. Уильям Шекспир принимал участие в переводе самой поэтической части Библии Короля Иакова – Псалмов и Песни песней Соломона. Количество псалмов в Псалтыри и «каноническое» количество2 Сонетов одинаково. В книге книг – «Шекспировы Сонеты. Ранее не издававшиеся» 1609 года издания, я обнаружила целые каскады сонетов, подобных песнопениям, напрямую обращённых к Богу. В эпоху Ренессанса многие ощутили в Небе распростёртый над умами канал свободного доступа к Создателю и возможность установления с ним прямого диалога. Уильям Шекспир не мог не оказаться в их числе. Даймон (по Сократу), совесть, интуиция обрели на некоторое время неограниченную свободу и зарядили живительной силой умы и сердца титанов Возрождения. Хвалебные сияющие строки, вопрошания без ропота, долгие ожидания в тишине божественного безмолвия со слезами на глазах – темы обращения к Творцу, параллельно пересекающиеся с темами библейских Псалмов3. Живые строки, обращённые к Живому Богу.
«Псалмы» от Шекспира
1 (58)4
- Пусть сотворил Господь нас как рабов,
- Всё ж заповедал не искать себе кумира
- И не считать до сретенья часов,
- И не томиться в ожидании пира.
- Но любим мы страданье всей душой
- И заточенье воли прихотливой,
- Терпеньем прославляется святой,
- Ведущий жизнь свою неторопливо.
- Меж тем, закон незыблем и силён,
- И наше время только в нашей власти!
- Будь там, где хочешь, – тем, кем ты рождён,
- И пусть ничто не помешает счастью!
- Не жди и знай: безверье5 – это Ад,
- И только в этом будешь виноват.
2 (53)
- Что за Субстанция6, какое вещество
- Творит, слагает мириады граней
- Теней и света? Коль сияние одно,
- Как Ты7 сияешь множеством сияний?
- Возьми Адониса! Его живой портрет —
- Всего лишь слепок тонкого сличенья.
- Прекрасная Елена дарит свет
- Лишь оттого, что Ты в её свеченье!
- Весна ли, урожай – всего лишь тень,
- Одна лишь тень из многих отражений
- Неисчерпаемых щедрот на каждый день!
- Всё Ты благословил для наслаждений!
- И в каждой вещи атом от Тебя,
- Но душу верную лишь Ты хранишь, любя.
3 (29)
- В глазах людей фортуной посрамлён.
- Изгоем в одиночестве блуждаю,
- И глас мой вопиющий обращён
- К молчанью Неба. На себя взирая,
- Судьбу кляну. Но как их превзойти
- И стать мудрей, чем тот, храбрей, чем этот?
- Друзей достойней, чем теперь, найти
- И не прослыть средь них плохим поэтом?
- И пристыдил себя я в тот же час —
- (Раздумья о Тебе8 приводят в чувство),
- Ведь жаворонок в небе без прикрас
- Творит своё небесное искусство.
- И возвышается в душе любовь моя,
- И не прельщает даже жребий короля!
4 (62)
- Самовлюблённости порок в моих глазах,
- В душе моей и каждой части тела…
- Нет избавленья мне от этого греха —
- Так себялюбие во мне закоренело.
- Я знаю, краше нет меня ни в чём,
- И грациозней, право, не встречал я.
- Уверен в превосходстве я своём,
- Как в добродетели. От самого начала
- И до конца сегодняшнего дня
- Горжусь своим трудом от пьесы к пьесе…
- Но смотрит в отраженье на меня
- Измученный, обветренный повеса.
- Так ты ль, скажи, объект моей любви?
- Нет! Ты вместил красоты не свои9!
5 (57)
- Я раб смиренный, и мой долг – служить
- Во всякий час и миг благоволенья!
- Где с миром та связующая нить?
- Жду приказаний и благословенья!
- Пусть сто веков пройдёт, ответ один:
- Счастливые часов не наблюдают.
- Но время спит, когда мой Господин10,
- На горе мне, меня вдруг покидает.
- Не смею ревностно Его спросить,
- В каких обителях Ты ныне растворился,
- Кого блаженством ищешь наградить,
- Чем я перед Тобою провинился?
- Твоею Волею11 живу, люблю, дышу,
- И что б ни сделал – в том греха не нахожу!
6 (59)
Коль ничего нет нового под солнцем
И всё на свете суета сует,
Зачем наш ум до дней последних донца
Изобретает вновь велосипед?
И этот текст, пройдёт хоть пять столетий,
Что нового на свет произведёт?
Слова от древности – Твоей любви соцветья!
Кто в мире Твоё Слово превзойдёт?
Что от истоков древними слагалось,
То с новой силой мы перепоём,
Мы лучше ль, хуже ль, больше ль нам досталось? —
Значенья нет! Мы в смерти не умрём!
И прежние умы, уверен я,
Боготворили Слово и Тебя.
7 (46)
Борьбу ведут и сердце, и глаза
За зримый образ Твой несокрушимый!
Глазам угодно сердцу отказать
В том чувстве, что для них непостижимо.
А сердце утверждает, что оно
Тебя в себе скрывает, как в засаде;
Глаза же уверяют, что давно
Ты поселился в их печальном взгляде.
Я суд присяжных мысленно созвал,
Чтоб право собственности разделить
вердиктом,
И поровну две доли я раздал
В значении своём равновеликом:
Глаза любуются пусть внешней красотой,
А в сердце сохраню я Образ Твой.
8 (58)
- Пусть сотворил Господь нас как рабов,
- Всё ж заповедал не искать себе кумира.
- И не считать до сретенья часов,
- И не томиться в ожидании пира.
- Но любим мы страданье всей душой
- И заточенье воли прихотливой,
- Терпеньем прославляется святой,
- Ведущий жизнь свою неторопливо.
- Меж тем, закон незыблем и силён,
- И наше время только в нашей власти!
- Будь там, где хочешь, тем, кем ты рождён,
- И пусть ничто не помешает счастью!
- Не жди и знай: безверье – это ад,
- И только в этом будешь виноват.
9 (61)
- Твоей12 ли волей послан образ Твой13,
- Что не даёт пред сном сомкнуть мне веки?
- Твои ли знаки рушат мой покой?
- Твои ли тени пляшут, как калеки?
- Ко мне свой Дух14 не Ты ли ниспослал
- Вести учёт делам или безделью?
- Не Ты ли меня в праздности застал,
- Не Ты ль ревнуешь к сонному забвенью?
- О, нет! Пускай любовь Твоя сильна,
- Но ведь и я, поверь, любить умею!
- И потому мне часто не до сна.
- Что сон! Я пред Тобой благоговею.
- Ты бодрствуешь, и я с тобой не сплю,
- Где б ни был Ты, люблю, люблю, люблю.
10 (63)
- Противник-Время – враг моей любви!
- Губительной рукой, избытком власти
- Вытягиваешь душу из крови,
- Хладеет тело, остывает счастье!
- От лета до зимы недолгий путь.