Луций Апр – 7. Рим

Размер шрифта:   13
Луций Апр – 7. Рим

Глава 1

– Как спалось, Луций? – Бриенна, ухоженная и блестящая, как дорогая кошка слегка потянулась всем своим гибким телом навстречу восходящему солнцу.

Корабль, по приказу капитана, вышел в море ранним утром и выспаться особо не получилось.

– Спалось прекрасно – слегка улыбнулся я в ответ.

Мы стояли у борта нашего корабля, быстро шедшего под всеми парусами, наполненных упругим попутным ветром. Мы шли в открытое море и сегодня должны были до вечера дойти до Сицилии.

– Ты вскрикивал сегодня во сне – немного погодя сказала Бриенна, не отрываясь глядя в даль.

– Может быть. Со мной такое случается, иногда. Это от меня не зависит – видно, во сне что-то вспоминаю.

– Ты вспоминал Британию?

– С чего это ты взяла?

– Ты звал женщину. Сигильда её имя. Такие имена у женщин только в Каледонии, в британской Каледонии.

– Возможно.

– Ты не хочешь поговорить об этом?

– Зачем? – холодно ответил я.

– Затем, что ты и я чем-то связаны. Иначе нас не собрали бы в одну команду.

– Может быть. А чем мы можем быть с тобой связаны, Бриенна? У нас нет ничего общего.

– Пока не знаю. Помпилио объяснит, но я думаю, что у нас тобой есть общее прошлое.

– Какое?

– Британия, друг мой.

– Британия? Я не хочу туда возвращаться.

– Я тоже – ответила Бриеннна и замолчала.

– Где нас будет ждать Помпилио? – я сменил тему разговора.

– Не знаю. В порту Лилибей на Сицилии нас будет ждать человек от Помпилио, который будет сопровождать нас. А нам предписано двигаться в Капую, по дорогам, с остановкой на ночь в гостиницах. Деньги на поездку выделены, и немалые. Так что в ближайшем порту, тебе, Луций, придётся переодеться во что-то приличное, чтобы ты соответствовал мне, так как ты мой муж по нашей легенде. А мы с тобой зажиточные граждане, с охраной и рабыней.

– Охраной?

– Помпилио сказал, что поездка по дорогам Италии может быть небезопасна для нас, поэтому его человек приведёт нам охрану.

– Охрану, или конвой? – поинтересовался я.

– Не знаю. Но лишними пара мечей на италийских дорогах явно не будут.

– Это точно. Ладно, дальше становится всё интереснее и интереснее.

16:54

До сицилийского порта Лилибей мы добрались без приключений, если не учитывать то, что море штормило и меня сильно укачало – крайне мерзкое состояние, я точно никогда не буду моряком! Бриенна тоже часто бегала к борту – её просто выворачивало на изнанку от рвоты. Но она держалась – крепкая характером оказалась эта британка.

В порту мы благополучно сошли на берег и к нам сразу подошёл коренастый мужчина средних лет, наголо остриженный и с густой чёрной бородой. Одет он был совершенно непримечательно, но из – под плаща выглядывал короткий меч в ножнах.

– Господин Луций? Госпожа Бриенна? – негромко поинтересовался он, подойдя поближе.

– А ты кто? – холодно спросил я, внимательно рассматривая незнакомца.

– Меня зовут Лисимах. Мне господин Помпилио поручил мне встретить вас в порту и сопровождать дальше – ответил мужчина.

Я вопросительно посмотрел на Бриенну – та неопределённо пожала плечами.

Мне не понравился этот Лисимах, что-то меня настораживало в его бегающем взгляде.

– Я не знаю никакого Помпилио. И я не Луций – ты ошибся, человек – спокойно сказал я, наблюдая за реакцией незнакомца. Лисимах занервничал, правая рука его затеребила рукоятку меча, а левой рукой он стал запахивать свой плащ.

– У вас проблемы, господа? – раздался рядом голос капитана нашего корабля. Капитан с тремя вооружёнными матросами подошёл к нам.

– Да нет, капитан – ответил я. – Этот человек ошибся и он уже уходит.

Незнакомец действительно что-то пробурчал в ответ и исчез в толпе людей, снующих по причалу.

– Вас проводить до гостиницы, господа? – поинтересовался капитан.

– Нет. Мы не пойдём в город, а вернёмся на твой корабль. А ты найди нам корабль с надёжным капитаном, которого ты лично знаешь – нам нужно добраться на материк, в Италию. Вот тебе пятьдесят денариев за хлопоты.

Капитан не ожидал такого поворота событий, но взвесив в руке увесистый кошелёк с деньгами, которые я ему дал, немного подумал и согласился:

– Хорошо. Возвращайтесь с моими людьми на корабль, а я найду сейчас людей и корабль, которые доставят вас на материк.

– Найдёшь быстро – дам ещё полсотни денариев. Но люди должны быть надёжные. С тебя спросят, если что-то пойдёт с нами не так.

– Да, господин! – по-военному вытянулся капитан.

.

– Ты что творишь? – зло прошипела мне Бриенна, когда мы вернулись на корабль. – Помпилио с нас головы снимет за невыполнение его приказа. Это же его человек нас встретил в порту.

– Ты уверена? – спокойно спросил я.

– Да, наверное … – немного растерялась женщина.

– Ты же должна была точно знать, как должен был выглядеть человек Помпилио, что он должен был сказать, или, что он должен был предъявить. И я не увидел у тебя этой уверенности.

– Это правда…

– Тогда, жёнушка, будь любезна, расскажи мне поподробнее о нашей миссии, маршруте и цели нашего путешествия. А то мы можем вляпаться в нехорошую историю. Кстати, спроси свою рабыню – именно этот человек должен был нас встречать?

– Ниоба – обратилась Бриенна к рабыне, которая как тень следовала за своей госпожой. – Ты видела человека, который встретил нас в порту?

– Видела, госпожа.

– Это человек твоего хозяина?

– Нет, госпожа Должен был быть другой человек, я видела его с хозяином недавно.

– Ты узнаешь его?

– Да

– Тогда отправляйся на пристань и поищи его. Я приставлю к тебе двух матросов для охраны – ответил я за Бриенну.

– Госпожа? – посмотрела рабыня на британку.

– Делай, как говорит Луций – кивнула Бриенна.

Когда Ниоба с матросами сошла с корабля, я обратился к Бриенне:

– У тебя непростая рабыня. Я бы к ней спиной не поворачивался…

– Я знаю. Но нас действительно должен был встречать чернобородый лысый человек – это соратник Помпилио, его боевой товарищ. И он испанец, как я поняла. А к нам подошёл восточный человек – он либо грек, либо левантиец, но никак не испанец. Все слова он сказал правильные, только не договорил, что он не просто от Помпилио, а от дядюшки Помпилио. Одно несказанное слово – и возникли сомнения.

– Ого! Ты разбираешься в таких тонких вопросах. И наблюдательность у тебя на высоте.

– Ты сориентировался быстрее, чем я.

– Я солдат, Бриенна, старый солдат.

_ Что будем делать, Луций? – после некоторой паузы спросила женщина.

– Сначала расскажи мне, что ты знаешь о деталях нашего путешествия, хотя бы о маршруте.

И мы погрузились в беседу, вернее в монолог Бриенны, который я изредка прерывал наводящими вопросами.

Важной информации было немного, но мне этого хватило, чтобы понять одну простую вещь – мы с Бриенной оказались в серьёзной игре и вряд ли для нас был предусмотрен выход из неё живыми.

Почему я вошёл в эту игру? Ведь мне можно прямо сейчас развернуться, сойти с корабля и исчезнуть в толпе. И никто меня искать не станет, до первой подворотни, конечно, где какие-то портовые бандиты, совершенно случайно нападут на меня…

Придётся играть, играть, чтобы выжить.

И такие игры любит Инвиктима – она всегда балансирует на грани. И я чувствую, что она где-то рядом.

2

Мои предчувствия меня не подвели – через час вернулся наш капитан с рабыней Бриенны, а с ними на борт корабля поднялись Инвиктима с Фальгоро – да, да – тем самым Фальгоро, с которым мы отбивали Дженассу в подвалах публиканов в Цезарее, тем самым Фальгоро, который исчез в лабиринтах прокажённых.

Мы молча обнялись с Инвиктимой, а потом с Фальгоро – я искренне был рад встрече с моими друзьями.

Что-то изменилось во взгляде Инвиктимы – в нём затаилась какая-то затаённая боль.

– Рада видеть тебя, Луций! И видеть в полном здравии! – отошла на шаг от меня Инвиктима, бросив быстрый взгляд на Бриенну. – И тебя, Бриенна! А теперь я хочу переговорить с Луцием. Ты же не будешь возражать, Бриенна? Я тебе оставлю для компании моего Фальгоро, хотя он немногословен, особенно при общении с женщинами.

– Как скажешь, госпожа! – склонила голову Бриенна, взяла под руку Фальгоро и они пошли на нос корабля, чтобы не мешать нашей беседе. Ниоба молча последовала за ними.

– Итак, друг мой, Луций, проблемы у вашей группы уже начались – немного помолчав, начала разговор Инвиктима. – Тебе удалось не попасться в ловушку, кем-то расставленную, ловушку с заменой встречающих. Настоящий Лисимах, человек Помпилио, верее его труп, выловлен сегодня утром возле причального пирса. Его группа также, по всей видимости, погибла. Дело принимает серьёзный оборот.

– И поэтому ты здесь, Инвиктима.

– Да. Поэтому я здесь. Но у меня многое изменилось, Луций. И не в лучшую сторону.

– Я вижу.

– Никогда не думала, что ты такой наблюдательный, Луций.

– Ты меня просто не знаешь.

– Возможно – согласилась Инвиктима.

– Спасибо тебе, что подстраховала меня своим человеком, когда я выживал в пустыне! Иначе, я мог бы и остаться в тех песках навсегда.

– Да, но и ты молодец, Луций! Выжил и заслужил уважение Помпилио, а он ценит сильных людей.

– Что у тебя приключилось, Инвиктима?

Девушка отвела взгляд, замолчала и подошла к борту корабля, облокотилась на поручень.

Я молча встал рядом, перевёл взгляд на море и ждал, когда Инвиктима заговорит.

– Я теперь не глава клана Серебрянная кровь. Меня сместил мой десница, мой заместитель. Сместил, пока я была в Цезарее. Власть вскружила ему голову. Он нарушил наш кодекс чести, наши традиции, и это ему сошло с рук – клан принял его как вождя, а ко мне подослали убийц. Я выжила. Теперь у меня остался только один верный человек – Фальгоро. Он спас меня. Теперь мы с ним изгои для клана, и на нас объявлена охота. Вот такие вот новости, Луций.

– Помпилио знает об этих переменах?

– Уже знает

– Что ты планируешь делать теперь, Инвиктима?

– Я буду выполнять задание Помпилио, для которого он меня нанял. По крайней мере у меня будет поддержка с его стороны и немалые деньги – только аванс составил пятьдесят тысяч сестерциев. С такими деньгами я найму нужных людей для выполнения задания, а потом вернусь и рассчитаюсь с предателями.

– С их новым вождём?

– И с ним, и со всем кланом. Предатели должны умереть, все! И клан, предавший свои традиции, должен быть уничтожен!

– Жёсткий у тебя подход, однако – покачал я головой. – Справишься?

– А ты сомневаешься?

– Не знаю. Тебе виднее.

– Ладно, теперь давай поговорим о деле. Что ты знаешь о задании?

– Смешно сказать – ничего. Я только вчера согласился встретиться с Прмпилио, чтобы обсудить это задание. А Бриенна толком сама ничего не знает.

– Узнает – не обрадуется – мрачно ответила Инвиктима. – Да и ты тоже.

– Что же это за работа такая. Ты сама хоть знаешь?

– Знаю. Помпилио обьяснил задачу и посвятил в детали. Мы вместе с ним планировали эту операцию.

– Я весь внимание.

– Имя Квинт Урбик тебе говорит о чём либо – спросила Инвиктима, внимательно глядя на меня.

– Квинт Урбик? Это наместник Цезареи, предыдущий, перед теперешним Мессалиной?

– Да. А ещё он был наместником Британии – уточнила Инвиктима.

– Я знаю. Я видел его, и не раз. Даже общался с ним немного – во время службы на валу Адриана.

– Интересно. Значит я попала в точку, когда рекомендовала тебя Помпилио, чтобы ты возглавил группу.

– Это ты постаралась?

– Да, Луций, я. И я не ошиблась в выборе.

– Но почему именно я?

– Не за красивые глаза, Луций. Ты знаешь язык и традиции британцев, и ты римлянин. И ты человек присяги и чести.

– Ого, как! Так всё – таки, причём здесь Квинт Урбик? Какое он имеет отношение к делу?

– Квинт Лоллий Урбик сейчас префект Рима, это очень большая должность. У него в подчинении все вигилы Рима и даже Преторианская гвардия.

– И…?

– У него похитили жену и дочь. Единственную дочь. И при всей своей власти и возможностях он не может вернуть их, ни даже найти след похитителей.

По данным, которые есть у меня, данным, полученным ещё благодаря информаторам Серебрянной Крови, похитителями являются британцы. И они хотят от получить от Квинта Лоллия что-то, что он вывез в своё время из Британии, что – то религиозное. Это очень серьёзные силы, если они решились замахнуться на одного из самых влиятельных лиц Империи. Сам Император Антонин Пий в курсе этого дела и велел решить проблему любой ценой и без огласки. Бюджет операции, как ты понимаешь, не ограничен. И поручена операция Помпилио Северу, как близкому другу и родственнику Квинта Лоллия. Кроме того у Помпилио большой послужной список проведения подобного рода секретных операций. Это кратко. Тебе достаточно?

– Вполне. Бриенна тоже привлечена к операции из-за того, что она британка и лично знает Квинта Лоллия и его семью? – поинтересовался я.

– Да.

– А детали операции нам обьяснит Помпилио?

– Да. И ещё – выйти из этой операции ни тебе, ни Бриенне уже нельзя – вас в таком случае просто убьют.

– Это понятно. А теперь, давай, поговорим о тебе, Инвиктима. Как я понимаю, мы с тобой в одной лодке – рискуем вместе, работаем вместе, побеждаем или гибнем, тоже вместе.

– Ты всё правильно понимаешь, Луций. За это я тебя и уважаю.

– Неужели? Только за это?

– Не только за это – улыбнулась девушка. – Я помню наши ночи в Калабрии…

3

Через несколько часов мы уже плыли в Италию на небольшом корабле с молчаливой командой и таким же молчаливым капитаном. Учитывая двести денариев, которые я вручил капитану, и гарантии нашего капитана, доставившего нас на Сицилию из Африки, я мог достаточно спокойно провести те четыре часа, за которые нас нас доставят в Салерно.

Я стоял на корме, недалеко от кормчего, чуть в отдалении от меня возле борта стояла Инвиктима с Фальгоро, а рядом, но не вместе – Бриенна с Ниобой. В случае необходимости мы могли мгновенно собраться вместе и отбиться от неожиданного нападения. Я не расслаблялся, тот же настороженный взгляд, контролирующий обстановку вокруг я заметил и у Фальгоро. Инвиктима, казалось дремала на полуденном солнце, но я знал, что это обманчивое впечатление – – эта девушка могла мгновенно схватиться за кинжал, который угадывался под складками её плаща. Одна Бриенна о чём-то беззаботно беседовала с Ниобой, которая время от времени, как бы невзначай настороженно оглядывалась вокруг – тот ещё Фальгоро в женской тунике. Интересная у меня компания, но уж какая есть.

В Салерно, прямо возле причала, нас встретил сам Помпилио с четырьмя крепкими парнями в гражданском, с волчьим взглядом и короткими мечами на поясе: вожак со своей волчьей стаей – я невольно слегка улыбнулся, найдя удачное сравнение.

– Как добрались, друзья мои? – широко улыбнулся нам Помпилио.

– Отлично. – ответила за всех Инвиктима. – Это твой корабль нас привёз?

– Конечно. Я потерял там в порту своего доверенного человека – Лисимаха, но всё позади, и вы теперь здесь, в Италии. Добро пожаловать, господа!

Мы прошли до неприметного дома на окраине Салерно, который внутри оказался весьма хорошо обставленным и уютным.

– Располагайтесь, господа, отдыхайте после дороги. А я вас жду к ужину. Там и пообщаемся. А тебя, Инвиктима, прошу прогулятся во внутреннем дворике – проветриться, побеседовать и нагулять аппетит к ужину. Ты не возражаешь?

– А есть варианты? – улыбнулась девушка.

– Варианты всегда есть, дорогая – улыбнулся искренне в ответ Помпилио. – Но сначала я бы хотел пообщаться с тобой, лично.

– Соскучился? – спросила всё так же улыбаясь Инвиктима.

– Конечно, ты же знаешь.

– Не уверена, пока – сказала девушка, подавая мужчине руку.

– Господа! – ещё раз обратился к нам Помпилио. – Отдыхайте. Мои слуги проводят вас в ваши комнаты.

И он с Инвиктимой удалился.

Бриенна сразу потребовала ванну и вскоре ушла мыться. Ниоба неотлучно последовала за ней.

А мы с Фальгоро воспользовались предложением слуги и сели за стол, за который нам принесли вино и мясо – есть хотелось нешуточно.

4

Помпилио с Инвиктимой неспешно прогуливались по закрытому внутреннему двору дома. Здесь, вдали от возможных любопытных ушей можно было без опаски поговорить.

– Я слышал о твоих проблемах, Инвиктима.

– Ты решил проявить сочувствие? Не принимаю! Я сама разберусь!

– Какая ты колючая! – улыбнулся Помпилио. – Ты мне нравишься всё больше.

– Вот как? Ты для этого пригласил меня на беседу?

– Не только. Теперь слушай меня, а вопросы задашь потом. Договорились?

– Да. Я вся внимание.

– О твоих проблемах с кланом поговорим потом, а сейчас о главном – о нашей задаче. Чтобы ты понимала уровень важности, скажу, что вчера меня вызвал сам Император Антонин Пий и приказал мне найти жену и дочь Квинта Лоллия. И предоставил мне все необходимые для этого полномочия. Я рассказал ему о добытых тобой сведениях о возможных похитителях – о британском следе. Император не стал вникать в подробности, но предложил мне создать службу, которая бы оперативно добывала всю важную информацию по всем просторам империи, собирала бы её, анализировала и докладывала лично Императору о реальном положении дел в Империи.

– А что, такой службы нет в государстве?

– Нет. Вся информация с мест поступает от наместников провинций, а она всегда запаздывает и часто необъективна, что приводит к серьёзным просчётам в вопросах управления Империей, а она, как ты знаешь, огромна. Внезапные восстания в провинциях, нападения варваров, нарушение поставок продовольствия в Рим и прочие серьёзные проблемы. А они участились в последнее время. Кроме того, необходима служба, которая бы занималась оперативным решением на местах назревающих проблем, вплоть до негласной ликвидации опасных для государства лиц. И ещё целый список дел, которых в открытую делать нельзя, чтобы не вызвать вой в Сенате. Я не потяну эту службу, потому что у меня нет достаточного опыта в этой сфере, а кроме того – я на виду, меня знают все уважаемые семейные кланы в Империи, да и родственников у меня среди знати немало – ведь мой род восходит к древним и славным именам Рима. А на эту службу нужен верный империи человек, о котором никто не знает, и который имеет необходимый опыт. Поэтому, я предложил Императору твою кандидатуру, Инвиктима. Ты справишься. А я тебе помогу. Теперь не спеши, обдумай всё и к вечеру дашь мне ответ. Кстати, выбор у тебя невелик – или встать на вершину этой пирамиды, либо погибнуть от рук убийц из твоего бывшего клана. А мне бы хотелось, чтобы мы виделись почаще, и чтобы ты была жива, здорова и занималась тем делом, которое ты хорошо знаешь.

Продолжить чтение