Месть лисы-демона. Её заклинатель

Глава 1
В то время, когда кочевые племена Великой китайской равнины только объединялись под предводительством династии Шан, в семье генерала Да родилось долгожданное дитя.
Мужчина ждал сына, который унаследовал бы его титул. Он хотел передать ему принципы стойкости, честности и верности, присущие настоящему воину.
Но у богов своеобразное чувство юмора. Они услышали его молитвы, и дитя действительно унаследовало дух воина. Вот только генерал был не рад этому. Ведь на свет появился не сын, а дочь, унесшая к тому же своим рождением жизнь матери, которой мужчина был беззаветно предан.
Несмотря на все это генерал Да любил свою дочь и воспитывал в строгости и послушании, как и было завещано предками.
Прошли годы, девушка выросла и стала настоящей красавицей. Черные волосы блестели словно ручей в ясный день, коса вилась толщиной с руку, стройный силуэт вызывал зависть даже у изящного леопарда.
Многие мужчины, видя девушку впервые, пытались сблизиться с ней. Но отступали тут же, едва столкнувшись с прямым взглядом и несгибаемой волей. Гордая и неприступная, но при этом честная и благородная, она покоряла сердца людей, но не давала приблизиться слишком близко.
Единственный, для кого юная Цзы делала исключение, был помощник генерала Цзян Цзынь.
Парень был старше девушки всего на пять лет и обладал не менее примечательной внешностью, чем она сама. Высокий и крепкий, с черными бровями в разлет, с пронзительно синими глазами и обворожительной улыбкой.
Но не только внешность привлекла Цзы, намного сильнее ее манил характер парня. Открытый и честный, он всегда приходил на помощь нуждающимся. Бесстрашный в сражениях, он был милостив к врагам и добр к союзникам. Острый ум и широта суждений не оставляли равнодушными даже ученых мужей.
Мужчина к тому же являлся известным заклинателем нечисти, с которой боролся не менее истово, чем с врагами в человеческом облике.
Да Цзы также полюбилась парню. Своей прямотой и честностью она покорила сердце юноши, навеки поселившись в нем.
Строги были нравы того времени, и свою симпатию молодые люди могли выразить лишь кротким взглядом, да робкой улыбкой при мимолетной встрече.
Неудивительно, что об их чувствах не догадывался никто, в том числе и генерал.
Однажды, в ясный весенний день, он пригласил дочь в свой кабинет, дабы сообщить радостную новость.
Как и любой родитель он желал дочери счастья. Вот только представление о нем у мужчины было под стать тому нелегкому времени.
– Приветствую вас, отец, – поклонилась Цзы, получив разрешение войти. – Вы хотели видеть меня.
– Входи, входи, – Да был очень доволен и находился в благодушном настроении. – У меня для тебя прекрасная новость: сегодня я договорился о твоем участии в императорском отборе.
Улыбка, освещавшая до этого лицо девушки, начала медленно блекнуть. Предчувствие беды поселилось в душе, вцепившись в нее острыми когтями. Но задавать вопросы, когда ее не спрашивали, девушка не смела.
– Если покажешь себя с лучшей стороны, то сможешь стать императрицей, – с гордостью вещал отец, не замечая перемен в настроении дочери. – Однако, в случае неудачи, тебе придется стать наложницей правителя Чжоу Синя.
Мужчина сделал многозначительную паузу, давая дочери время осознать свалившееся на ее голову счастье.
Сердце девушки разлетелось на мелкие осколки. Ослушаться решения отца она не могла. Даже возразить она бы не посмела, ведь получила прекрасное образование и знала, как должна себя вести примерная дочь.
Все, что смогла сделать девушка, это низко поклониться отцу, благодаря за щедрость и заботу.
– Так счастлива, что и слов нет? – радовался мужчина. – Ничего, поблагодаришь позже. Ступай. Готовься, церемония состоится в конце лета.
Попасть на императорский отбор, даже, в случае неудачи, оставшись наложницей, – честь для любой девушки и ее семьи. Но уж больно жестоким нравом обладал правитель Чжоу Синь.
Ходили слухи, что он жестоко наказывал своих подчиненных за малейшую провинность. Враги предпочитали смерть пленению, ведь находившихся в стенах тюрьмы подвергали немыслимым пыткам. Заключенные теряли рассудок раньше, чем жизнь, и это пугало сильнее всего.
К тому же, гарем императора насчитывал уже более ста девушек. Была вероятность затеряться среди них, проведя с императором лишь одну ночь.
В заботах о свадьбе и приданном пронеслось лето. Цзы смирилась со своей участью, пообещав себе приложить все усилия, чтобы стать императрицей и не посрамить имя семьи Да. А при неудаче наилучшим образом выполнять обязанности наложницы.
Единственным желанием сердца Цзы была последняя встреча с возлюбленным. Ведь после объявления об участии в отборе, у девушки больше не было возможности покинуть дом. И за все три месяца она так и не увидела Цзян Цзыня.
В последний день пребывания в родном доме Цзы вышла в сад попрощаться с местом, в котором провела всю недолгую жизнь. Сумерки уже опустились на город, на небе рассыпались огоньки звезд, в воздухе разливался аромат спелых персиков.
Девушка присела на край маленького пруда с золотыми карпами, медленно проводя пальцами по шершавой, нагретой еще теплыми летними лучами солнца, поверхности. Внезапно, в водной глади она увидела силуэт мужчины, украдкой пробирающегося по саду.
Другая на ее месте закричала бы и позвала на помощь, но Цзы не испугалась. Она вытащила тонкую длинную шпильку из высокой прически и обернулась, выставив ее как оружие перед собой.
Но тут же опустила, встретившись взглядом с такими дорогими синими глазами.
– Прошу прощения, что напугал вас, – произнес Цзынь низким бархатистым голосом, заставившим девушку трепетать. – Я пришел, чтобы в последний раз увидеть вас.
– Я рада, – сорвалось с губ Цзы раньше, чем она успела подумать.
Девушка прикрыла ладонью рот, чтобы он не сболтнул еще что-то без воли хозяйки.
Цзынь улыбнулся ясной, но печальной улыбкой, видя подобную реакцию.
– Госпожа Цзы, – обратился он к девушке, – судьба жестока к вам, но прошу, будьте сильной. Правитель обладает суровым нравом, но надежда не должна покидать ваше сердце. Боги не дают человеку того, что он не в силах вынести, и награждают за стойкость.
– Благодарю вас за добрые слова, – Цзы пыталась не смотреть на мужчину, ведь это нарушало приличия, но взгляд то и дело поднимался к лицу парня, желая сохранить в памяти его образ.
– Примите от меня этот скромный дар, – смущенно произнес парень, отводя глаза от любимого лица, желая скрыть охватившие его чувства.
Он протянул девушке журавлика, сложенного из тонкой бумаги, – символ надежды.
– Я буду помнить, – произнесла Цзы, дрожащей рукой принимая дар.
Большего она не смела произнести.
Эта встреча была авантюрой. Девушке стоило уйти сразу же, не давая повода навлечь на себя подозрения в порочной связи. А лично принимать подарки от мужчины и вовсе строго запрещалось. Но оба оставались стоять в саду, освещенные мягким светом луны. Смущенные, испуганные собственной дерзостью, они, тем не менее, не жалели о содеянном.
– Прощайте, – наконец произнес Цзынь, последний раз взглянув на возлюбленную.
Парень ушел также стремительно, как и появился, не дождавшись ответного прощания. А девушка даже на словах не смогла произнести то, что настойчиво отвергало сердце. И пусть им не суждено было быть парой, она сохранит эту любовь глубоко внутри, в тайне от всех в этом мире. Так решила Цзы, прижимая к груди подарок, а по ее щеке бежала одинокая слеза.
Глава 2
Всего в отборе участвовало восемь семей, приближенных к императору. Именно столько было девушек в империи, только достигших брачного возраста.
Участницы отбора со своими семьями явились в назначенный час к Вратам Божественной доблести в Запретном городе.
Отбор состоял из трех этапов: одного обязательного и двух, придуманных самим правителем.
На обязательном этапе девушек ждал осмотр лекаря, дабы подтвердить их здоровье и способность к деторождению.
Цзы провели в комнату, разделенную на две части полупрозрачной ширмой, расшитой цветами и птицами. Девушка опустилась на подушку, лежавшую на полу.
По другую сторону ширмы виднелся силуэт мужчины. Он слегка приподнял край полупрозрачной ткани и попросил скрипящим старческим голосом:
– Госпожа, положите вашу правую руку на подставку.
Низкая деревянная подставка за много лет отполировалась до блеска. Цзы осторожно положила на нее руку запястьем вверх.
Поскольку касаться оголенной кожи женщины было запрещено, лекарь накрыл руку Цзы тонкой тканью, чтобы через нее измерить пульс.
Краем глаза девушка видела, как узловатые, обтянутые тонкой желтой кожей пальцы легли на ее запястье. Несмотря на ответственность, Цзы оставалась спокойной, пульс бился ровно и размеренно. Она прекрасно знала, что абсолютно здорова, поэтому не испытывала волнения.
Лекарю потребовалась пара десятков секунд, чтобы удовлетворенно кивнуть.
– Можете вернуться, – сухо сказал мужчина, обратившись к Цзы.
Девушка элегантно поднялась и покинула комнату, присоединившись к уже осмотренным участницам отбора.
За здоровьем девушек в знатных семьях следили с рождения, оберегая от недугов и болезней, поэтому все они с легкостью прошли первый этап.
Второй этап проходил на следующий день. Девушки должны были продемонстрировать императору и министрам свою внешность, манеры и самый яркий талант, которым обладали.
Все девушки были прекрасны собой, имели непревзойденные манеры и обладали множеством талантов. Выбрать среди них лучшую, которая станет королевой, было непростой задачей. К тому же, выбор королевы возвысил бы и всю семью, откуда она родом, в целом, поэтому на него сильное влияние оказывали и политические мотивы.
Претенденток провели в богато украшенный зал с колоннами по обеим сторонам. В центральной части располагался трон, на котором сидел император. Высокий, широкоплечий, с суровым лицом, он жадно оглядел всех участниц.
Встретившись взглядом с каждой, он удовлетворенно кивнул, правый уголок губ приподнялся в намеке на улыбку. Все девушки, едва столкнувшись взглядом с императором, поспешно опускали глаза в страхе за свою жизнь. Кто-то и вовсе не посмел поднять взор. Лишь Да Цзы и дочь министра финансов Ляо Шу опустили глаза из-за требований этикета, а не под воздействием страха, но император не почувствовал разницы.
Девушки действительно обладали уникальными талантами. Пение, игра на музыкальных инструментах, каллиграфия и изобразительное искусство, вот чем пытались удивить императора претендентки.
Мужчина снисходительно слушал и смотрел устроенное для него представление, скучающе отрывая ягоды винограда от крупной грозди, лежавшей перед ним на золотом блюде. Лишь однажды он проявил заинтересованность, когда свой талант демонстрировала Ляо Шу.
Одетая в нежные сиреневые одеяния, девушка изящно опустилась за установленный в центре зала цинь. Тонкими, но сильными пальцами она коснулась струны и чистейший звук наполнил все вокруг. Мелодия полилась ручьем, увлекая за собой слушателей. Но когда после вступительной части девушка запела, император поднял взор и уже не отводил до конца песни.
Да Цзы также играла на цине, и игра ее не уступала мастерству Ляо. Но вот пение не входило в число талантов девушки, поэтому она понимала, что в этом состязании проиграла сопернице.
Впервые за время пребывания во дворце девушка испытала волнение. Она никак не могла предать надежды отца, ведь он рассчитывал, что его дочь станет императрицей.
Все зависело от последнего испытания, о сути которого не знал никто, кроме самого императора. Ходило множество слухов и догадок, о которых вечером рассказал девушке отец, позвав в свои покои.
– Цзы, – произнес мужчина серьезно, – третье испытание не так просто. Император приготовил для вас какую-то загадку. Единственное, что мне удалось достоверно узнать: велено доставить во дворец по восемь кроликов, лисиц и змей. Хорошо ли ты помнишь, что символизирует каждый из этих зверей?
– Да, отец, – смиренно ответила Цзы и начала рассказ, дабы не быть голословной. – Кролик – символ удачи и процветания. Считается также, что кролик, живущий на луне, перемалывает тысячу трав, чтобы изготовить пилюлю бессмертия.
– Продолжай, – удовлетворенно кивнул Да.
– Лисы – символ семейного благополучия и процветания, – продолжила Цзы. – Они защитники детенышей и своей пары. Пару лисы выбирают один раз и на всю жизнь.
– Все верно, – похвалил мужчина дочь.
– Змея – символизирует гибкость и плодородие. Она мудра, но также хитра и способна на предательство. Белая же змея – символ удачи и также символизирует женское начало.
– Я доволен твоими знаниями, – произнес Да. – А теперь ступай и подумай, как они могут быть связаны, и кто из них важнее.
Ночь Цзы провела за размышлениями, вспоминая мельчайшие подробности, легенды и сказания о названных отцом зверях, но так и не поняла, какое испытание мог придумать правитель.
Единственное, о чем не могла забыть Цзы и чего страшилась, – жестокость императора.
Глава 3
На следующий день все собрались в том же зале, где проходило второе испытание.
На этот раз его украсили цветами лотоса. Их аромат кружил голову, заставляя мысли блуждать далеко от реальности. Лишь часть зала, где сидел император, осталась без цветов, оставляя его разум ясным.
По середине зала в ряд располагалось восемь столов, покрытых красными расшитыми золотом скатертями. На каждом столе находилась золоченая клетка. У подножия стола располагались маленькие клетки с кроликом, лисой и змеей.