Переговорщики – Мир по нашему

Глава 1: Знакомство с героями
Женева. Город, где даже голуби говорят на французском и не гадят без предупреждения. Утро начиналось, как и любое утро дипломатических мероприятий: кофе, скучные фасады, скучные лица, и один швейцарец, который по привычке снял часы перед входом в конференц-зал, боясь, что кто-то их сфотографирует.
В зал вошёл Геннадий Петрович, представитель России, тяжело ступая, словно нёс на плечах не только дипломатический портфель, но и всю постсоветскую тоску. Его сопровождали два зама – Олег Аркадьевич, тихий человек с лицом вечного разочарования, и Игорь Вениаминович, который считал, что любое молчание – это скрытая угроза. Они втроём уже спорили с французской охраной о том, можно ли проносить в зал самовар с кипятильником. Охрана на всякий случай вызвала сапёров.
С другой стороны зала уже разворачивалась украинская делегация. Её возглавлял Степан Васильевич, бодрый, усатый человек с вышиванкой, которая была ярче любого дипломатического протокола. Он вошёл не просто в зал – он влетел, как дирижабль с песней в сердце. За ним шли Леся Степановна, бывшая учительница истории и, как подозревали многие, нынешняя вдохновительница всех речей в делегации, и Алекс-ТикТок, молодой блогер, назначенный «по просьбе молодёжи» как медиапредставитель. Алекс уже делал селфи на фоне флага ЕС с подписью: "Мир на подходе, жду лайки."
– Доброе утро! – торжественно объявила Ингрид Свенссон, шведская модераторша. Она была одета в серый костюм, лицо у неё было такое, как будто она уже сто лет модерирует переговоры и мечтает о пенсии в Норвегии.
– Ну, здравствуйте, – сказал Геннадий, глядя на шведский стол. – Что, и тут без гречки?
– Та шо ж вы хотели, – отозвался Степан. – Европа. У них тут даже селёдка – веганская. Вчера пробовал – вкус как у компромисса: вроде есть, а вроде и не хочется.
– У нас в Москве компромиссы не едят, – заметил Игорь Вениаминович. – У нас ими закусывают.
Ингрид подняла глаза к потолку. Потолок не помог.
– Коллеги, – сказала она с натянутой улыбкой, – мы собрались, чтобы обсудить пути деэскалации.
– А мы только начали эскалацию, – парировал Степан. – Дайте чаю, и я предложу план.
Тем временем Алекс установил штатив и камеру, подключил микрофон и крикнул:
– Всем привет! Сейчас будет прямая трансляция дипломатии 2.0! Не переключайтесь, будет жара!
– А это кто? – подозрительно спросил Олег Аркадьевич, указывая на Алекса. – Это кто ему аккредитацию дал?
– Народ, – сказал Степан.
– А если народ завтра приведёт козу?
– Приведёт. Но с вышиванкой. У нас так положено.
В это время шведский официант осторожно выставлял на стол поднос с канапе, внутри которых находился загадочный паштет. Степан взял одно, понюхал, и, не колеблясь, предложил Геннадию:
– Будете?
– Если я это съем, я потом подпишу Минск-3, не глядя.
В зал зашёл Янек Ковальский, польский наблюдатель, нести что-то в папке. Он открыл рот, чтобы сказать:
– Извините, господа, но я хотел бы внести…
– Янек, присядь, – в унисон сказали обе делегации.
Ингрид хлопнула в ладоши.
– Начинаем. Первое слово даётся России.
Геннадий встал. В его глазах была решимость, как у человека, который сейчас прочтёт что-то из «Капитал» и добавит туда пару цитат из Высоцкого.
– Мы приехали с целью достичь мира, – сказал он торжественно. – Но не такого, как вы думаете, а настоящего, славянского. Где мужик с мужиком пожмут руки, запьют квасом и забудут, кто кому чего должен.
– То есть – прощаете нам Крым? – улыбнулся Степан.
– Крым наш, как борщ ваш. Дискутируем, но не отдаём.
Степан встал.
– Мы тоже за мир. Но такой, чтобы с песнями, с плясками, и чтобы в конце НАТО приглашало нас на шашлыки.
– Шашлыки – это армянское, – пробурчал Игорь Вениаминович.
– Ну так пригласим и армян! Мир для всех, а не для избранных!
– Коллеги, – вздохнула Ингрид. – Мы, кажется, начали с темы борща и шашлыков. Предлагаю перейти к повестке дня.
– Поддерживаю, – сказал Геннадий. – Но сначала, простите, – он достал из дипломатического портфеля трёхлитровую банку. – Огурчики. Для атмосферы. Домашние. С укропом и истиной.
Все переглянулись.
Степан вздохнул.
– Ладно. У меня есть баночка сала. Мир, значит, начнём с обмена культурным наследием.
– И конфискацией TikTok'а, – добавил Игорь.
– Только через мой VPN! – крикнул Алекс.
Так и начался первый день переговоров – с борща, огурцов, сала, камеры и взаимного непонимания, приправленного надеждой. Всё, как и положено в международной дипломатии. То есть – как в школьной столовой: все ругаются, но в конце как-то наедаются.
На второй день конференции в Женеву прибыли «дозапасные» делегации. Международные отношения, как шведский стол – мало кому нравятся, но все почему-то берут добавку.
Первым прибыл дональд Стивенсон – американский наблюдатель. Вышел он из лимузина, как президент: в солнцезащитных очках, с наушником в ухе, кофе в руке и видом полного равнодушия. Он поздоровался с охраной, потом с зеркалом, потом с микрофоном – и только потом понял, что чемодан остался в аэропорту.
– Пожалуйста, найдите мой чемодан, – сказал он через переводчика.
– А кто у вас переводчик? – спросили на ресепшене.
– Вот! – он указал на мужчину позади себя.
– Это водитель, – пояснили ему.
– Тогда у нас проблема. Я не говорю по-французски, по-русски или по-украински. Зато говорю по-флоридски.
В это время на месте регистрации возник другой казус. Польский представитель Янек Ковальский прибыл… но без паспорта. Вместо него он по привычке сунул в портфель газету с кроссвордом и листок с надписью «Приглашение на шашлыки от дяди Богдана».
– Простите, но где ваше удостоверение личности? – спросил администратор.
– Вот, – Янек торжественно вытащил фотокарточку своего кота в костюме Наполеона.
– Это же кот!
– Но он член семьи!
На третий вход в конференц-зал зашла пенсионерка Тамара Ивановна, запыхавшаяся, с тремя сумками и понятным возмущением на лице.
– Вы кто? – осторожно поинтересовалась охрана.
– Я тут по делу. Я соседка племянника зятя двоюродного брата переводчика украинской делегации. А ещё я лучше всех знаю, как варить борщ. А значит – имею моральное право участвовать в переговорах.
– У вас есть документы?
– Конечно! – она достала из сумки ветхое удостоверение учителя труда 1984 года и блокнот с рецептами.
Её пустили. Не потому что она права. А потому что у неё была банка варенья. А спорить с женщиной с вареньем – плохая идея.
В конференц-зале к этому моменту царила атмосфера лёгкой паники. Геннадий Петрович пытался понять, где его замы.
– Где Игорь Вениаминович?
– Он ушёл в туалет и не вернулся, – ответил Олег Аркадьевич.
– Он что, в туалете потерялся?
– Нет, его задержали на швейцарской таможне. Говорят, у него в портфеле обнаружили книгу "Как проиграть и сделать вид, что выиграл".
Тем временем Степан Васильевич спорил с технической службой конференции:
– Я вас спрашиваю, почему в помещении висит кондиционер, а не вышиванка? Это же культурный центр, а не холодильник!
– Мы просто хотели, чтобы температура была комфортной…
– Комфортной? Комфорт – это когда бабушка гладит рубашку, а не когда ты дышишь, как в морозилке IKEA!
Появился Алекс, снова с камерой.
– Так, ребята, записываем! День второй. Международные переговоры. За кулисами! Заголовок: «Кондиционер стал камнем преткновения!»
Он уже получил 10 тысяч лайков за первую минуту.
Внезапно раздался крик:
– АААААА!
Это был турецкий наблюдатель, который опоздал на сутки и ворвался в зал с чемоданом в одной руке и ковром – в другой.
– Извините! Я задержался! Была пробка в Анкаре… и верблюд сбежал!
Все замолчали.
– У нас тут не верблюжьи бега, – сказал Геннадий, – у нас здесь миротворческий процесс. Хотя, с вашими объяснениями это уже цирк.
– Где кофе? – спросил Степан.
– Где переводчик? – спросил американец.
– Где кот? – спросил Янек.
– Где же всё-таки туалет? – донёсся голос Игоря Вениаминовича откуда-то из-под сцены.
Ингрид Свенссон нервно листала повестку.
– Хорошо… коллеги… сегодня мы обсудим следующие темы…
– Подождите! – вмешалась Тамара Ивановна. – Пока не обсудим нормальный завтрак – никакой повестки не будет!
Она уже расстилала полотенце прямо на столе. Сумки открылись: пирожки, варенье, копчёная курица и, как кульминация – салат «Оливье» в миске с ёлочкой.
– Это дипломатия! – кричала Ингрид. – Это – международная конференция, а не сельский буфет!
– Кто вам сказал, что они разные вещи? – подмигнула Тамара и протянула ей пирожок.
Ингрид съела. Сопротивлялась, но съела. Через минуту в неё вселилось просветление. Она выключила ноутбук и сказала:
– Предлагаю официально: первым пунктом мирного соглашения объявить совместный обед. Все согласны?
– Да! – хором откликнулись делегации.
– И без глютена! – добавил Алекс.
– Это уже перегиб! – закричал Степан.
Так закончился второй день переговоров – общим столом, полным варенья, борща и культурных недопониманий. На повестке дня осталась лишь одна фраза: «Кто принесёт соль?»
Утро третьего дня началось с надежды. С того самого момента, как Ингрид Свенссон доела второй пирожок от Тамары Ивановны, в конференц-зале витала лёгкая атмосфера мира, дружбы и утомлённости. Даже Геннадий Петрович выглядел довольным – хотя на всякий случай всё ещё держал портфель под рукой, в котором теперь уже явно оставалась только надежда на здравый смысл.
– Сегодня мы начнём с составления первой резолюции, – торжественно заявила Ингрид, вытирая варенье с уголков губ. – Предлагаю сформулировать её в трёх пунктах: прекращение обидных заявлений, совместный культурный проект и подготовка к переговорам по ключевым вопросам.
– Поддерживаю! – сказал Степан Васильевич. – Только предлагаю четвёртый пункт: признание вареника как украинского культурного достояния.
Тут комната замерла. Геннадий Петрович встал. Медленно. С достоинством.
– Простите, – сказал он, выпрямившись. – Но вареник – это интернациональное явление. Он давно живёт у нас на Руси. Ещё в былинах Илья Муромец уплетал их с капустой перед битвой.
– Это сказки, – отрезал Степан. – А у нас вареник с вишней прописан в Конституции! Там прямо написано: "Держава забезпечує розвиток борщу, вареника та народної пісні."
– Это вы сейчас выдумали! – вспылил Игорь Вениаминович.
– Как и половину своих лозунгов! – парировал Алекс, не отрываясь от съёмки. – Ребята, супер, не останавливайтесь! Сейчас идёт лучше, чем финал «Холостяка»!
– Да что вы знаете о варениках! – неожиданно вступилась Тамара Ивановна, размахивая ложкой. – Вареник – он, как муж: если горячий и с вишней, то любимый. А если холодный и с капустой – выбросить не жалко, но жалко, что не вымылся.
Все замолчали. Даже американец Дональд Стивенсон, который до этого момента пытался с помощью приложения Google Translate понять слово «сало», поднял брови.
– Так, спокойно, – сказал Геннадий, открывая блокнот с цитатами. – У меня тут записано: «Не дели вареник, дели майонез». Значит, предлагаю компромисс. Пусть вареник будет… совместным достоянием!
– Как Шенген? – уточнил Янек.
– Как чёрный хлеб, – сказал Олег Аркадьевич. – Вроде ничей, но каждый говорит, что его.
– А давайте сделаем международный фестиваль вареника! – вдохновился Степан. – С тремя номинациями: лучший с картошкой, лучший с мясом и самый патриотичный!
– И конкурс слепки! – добавил Алекс. – Я уже придумал название: «Мировареник 2025». И прямая трансляция! Где мой штатив?!
Ингрид потянулась к чаю. Ей всё это начинало нравиться… до того момента, как в зал вернулся турецкий наблюдатель с криком:
– Я нашёл способ разрешить ваш спор! Мы сделаем вареник в лаваше! И с кебабом внутри!
– Что?! – одновременно вскрикнули обе делегации.
– Это уже не вареник! – закричал Степан.
– Это варени-кебаб! – радостно объяснил турок.
– Это дипломатический террористический акт! – заявил Игорь.
– Это TikTok-челлендж! – закричал Алекс. – Дайте мне тесто и мясо, я снимаю!
Началась суматоха. Кто-то достал муку. Кто-то включил плиту. Кто-то позвал на помощь охрану, но охрана тоже включилась – с рецептами своих бабушек.
– Всё, я не могу! – воскликнула Ингрид. – У вас тут вместо переговоров – гастрономическая баталия с элементами политического рэва!
– А вы что хотели? – пожал плечами Степан. – Мы ж славяне. У нас без еды никакой договор не подписывается. Голодный – значит агрессивный.
– Психология. – кивнул Олег. – Мы даже ракеты запускаем после обеда, не до.
– Вот! – внезапно воскликнула Тамара Ивановна. – Это и будет наша первая резолюция: не обсуждать никакие геополитические темы до того, как все хорошо поедят!
– Поддерживаю! – сказал Янек. – И прошу внести поправку: кофе обязателен. У меня давление!
– И варенье! – добавил Дональд. – Я не понял, что это было, но это было хорошо!
– Тогда формулирую: первая мирная резолюция – "Про важность еды в международных переговорах и статус вареника как символа дружбы!"
Все захлопали. Даже швейцарские официанты на кухне, услышав аплодисменты, синхронно выпрямились и почувствовали себя частью истории.
– Поздравляю, – выдохнула Ингрид. – У нас есть первая резолюция. И это… про вареники. Я чувствую, что в ООН никто не поверит.
– Пусть приезжают, – сказал Геннадий. – Мы и им сварим.
Так закончился третий день переговоров. В Женеве был утверждён важнейший документ – "Конвенция по Варенику", подписанный под шум щипчиков, запах тушёной капусты и со стримом в прямом эфире, где Алекс писал в комментариях:
«Мир начинается с теста. Не верите? Подпишитесь и увидите сами.»
На четвёртое утро Женевская конференция вошла в фазу, которую в кулуарах стали называть «День Серьёзного Лица». Это когда все делают вид, что наконец-то собираются говорить о важных, стратегических, болезненных и, желательно, неаппетитных вещах. Например – о территориях.
Геннадий Петрович пришёл в зал с чем-то, похожим на карту. Но когда он её развернул, оказалось, что это было старое полотенце из советского дома отдыха «Берёзка» с нарисованными на нём регионами. Крым отсутствовал, зато присутствовала надпись: «Лето 1986: слава социалистическому туризму!»
– Это намекает на многое, – сдержанно заметил Степан Васильевич, рассматривая картину. – Но не на готовность к конструктивному диалогу.
– Это намекает, что у нас с географией душевно. С памятью, понимаешь? – вздохнул Геннадий. – Мы же не на GPS-у обсуждаем, а сердцем.
– Сердцем, говорите? – Степан скинул рюкзак и достал собственную карту. На ней, кроме Украины, был нарисован кот в вышиванке, флаг на Таврии и стрелка с надписью: "Здесь могла быть ваша реклама."
– Я бы с таким только ТикТок снимал, – буркнул Игорь Вениаминович.
– А я снял! – радостно подал голос Алекс-ТикТок, стримящий из-под стола. – Заголовок: «Когда карты пахнут нафталином».
Ингрид Свенссон, модератор переговоров, в этот момент выглядела как человек, застрявший между двумя стенками IKEA с инструкцией на санскрите.
– Друзья… давайте сосредоточимся. Повестка на сегодня: территориальные дискуссии и дипломатический протокол. Прошу без еды, выкриков и нестандартных карт.
И тут судьба решила вмешаться. Или, точнее, Тамара Ивановна. Она встала, подошла к столу и с материнским прищуром поставила перед всеми горячий борщ в кастрюле. Запах пошёл по залу, как голос Пуговкиной на свадьбе: согревающе и агрессивно-пробуждающе.
– Без борща не будет территорий, – заявила она. – И не спорьте. Я сорок лет в ЖЭКе проработала, я знаю, как люди делятся. Сначала кормим, потом миримся. А потом – посмотрим.
Все переглянулись. Переговоры снова приостановились на борщ.
Каждый получил тарелку. Все зачерпнули. Всё было прекрасно… пока Олег Аркадьевич не достал из внутреннего кармана кетчуп. «Хайнц». Классический.
– Что вы делаете? – прошептал Геннадий.
– Он кислый. Я чуть подсолю и сладости добавлю.
– Это борщ! – вскричал Степан. – В него кетчуп?! Это дипломатическое преступление средней тяжести!
– Я предупреждаю! – крикнула Тамара. – Кто положит кетчуп в мой борщ – тот получит половником по судьбе!
Но было поздно.
Олег аккуратно капнул в тарелку. Три капли. И наступила тишина. Такая, что даже смартфон Алекса перестал снимать от стыда.
– Это провокация! – закричал Степан. – У нас есть видео! Секунду назад Алекс снимал!
– Подождите! – вмешался Янек. – А что если… это просто вкусовщина?
– Вкусовщина? – возмутилась Тамара. – В следующий раз ты скажешь, что "оливье" можно с кукурузой делать!
– Можно? – спросил турецкий наблюдатель, уже готовящийся записать рецепт.
– Нет! – воскликнули все хором.
Ингрид в панике жала кнопки на микрофоне, случайно включив гимн Болгарии.
– Коллеги! – попыталась она снова. – Мы должны вернуться к обсуждению границ!
– Я вижу только одну границу! – воскликнул Степан. – Между кетчупом и здравым смыслом!
– Предлагаю подписать протокол: «О недопустимости добавления промышленных соусов в народные блюда во время переговоров»! – заявил Геннадий.
– И зафиксировать это юридически! – добавил Игорь. – С подписями, печатями и фото на фоне кастрюли!
Пока шла дискуссия, Алекс запустил голосование в прямом эфире:
«Кетчуп в борщ – это преступление или культурный выбор? Голосуйте!»
Через три минуты у него было 200 тысяч голосов. Результат: 85% – преступление. 10% – «Зависит от борща». 5% – «Что такое борщ?»
– Видите? Народ высказался! – заявил Алекс. – Народ всегда прав!
– Народ ел сосиски в тесте в 90-х! – огрызнулся Олег. – Народ тоже ошибается!
– Всё! – строго сказала Тамара Ивановна. – Или вы сейчас прекращаете этот соусный балаган, или я пишу в газету. Я в «Аргументы и факты» пишу, не смейтесь.
– Мы… – пробормотала Ингрид, – …обсуждали территории…
– И в итоге выяснили, – спокойно сказал Геннадий, – что главная территория – это тарелка. И лучше её не делить, а делиться.
– О-о-о… – зазвучал хор одобрений, как будто это была великая мысль.
– Я записал, – сказал Алекс. – Это будет заголовок стрима: «Дипломатия в кастрюле. Граница на борще».
Так закончилась четвёртая встреча. Ни о каких географических границах не договорились. Зато по итогам было решено:
Создать совместный проект «Культурные супы народов».
Временно запретить любые магазинные соусы на переговорах.
Объявить кастрюлю Тамары Ивановны объектом всемирного наследия ЮНЕСКО.
Пятый день переговоров начался, как всегда, с надежды и кофе. То есть, с попытки найти кофе и объяснить швейцарской кофемашине, что слово «латте» – это не политическое заявление.
Геннадий Петрович подошёл к автомату первым. Он вёл себя, как человек, который всю жизнь пил только чай, но решил однажды попробовать «этот ваш кофе». Он нажал кнопку с изображением чашки, получил стакан горячей воды, снова нажал – выпал сахар, и только на третий раз что-то начало пахнуть бодростью.
– А это что за цена? – вдруг заметил он, глядя на надпись: “2 франка.”
Он достал из кармана… жетон от московского метро 1983 года.
– Вы что, всерьёз? – изумился техник кофемашины, случайно проходивший мимо.
– Это надёжная валюта, – спокойно объяснил Геннадий. – Ходила по рукам сорок лет. В ней душа народа!
– У нас тут франки, месье.
– А у нас там подземка, дорогой ты мой швейцарский друг. Подземка, на которой строится стабильность! Ты попробуй этим жетоном постучи по столу – любой министр поймёт, что пора уступить.
Тут подошёл Степан Васильевич, ухмыляясь:
– Хотите кофе – платите гривнами. У нас купюры красивые, с портретами настоящих героев, не каких-то там туннелей.
– Хотите гривнами? – влез Олег Аркадьевич. – Прекрасно! У меня осталась 2-гривневая монета, которой я в детстве крышки с газировок сбивал.
– А у меня, – с гордостью сообщил Янек, – есть купон времён Гданьского рынка. Правда, он уже не действует даже в музее. Но аромат ностальгии – бесценный.
Ингрид Свенссон уже писала в своём блокноте:
«5 день. Переговоры. Темы: валютная анархия, жетоны, ностальгия. Заключения: лечить поздно.»
– Давайте обсудим экономику! – попыталась она вернуть встречу в конструктив.
– Да мы обсуждаем! – вскричал Алекс, снимая процесс. – Экономику доверия! Кто во что верит – тем и платит!
– Вот! – сказал Геннадий, доставая купюру времён перестройки. – Вон, гляди, две копейки, ещё с Лениным! Это инвестиции в прошлое!
– А это, – не отстаёт Степан, – чек на пирожок из буфета Верховной Рады 1997 года. С подписью! Это культурный актив!
– Так! – строго сказала Ингрид. – Экономика! Курсы валют! Банковские гарантии! Ликвидность! Хоть кто-то из вас понимает, что это?
– Я ликвидировал три кредита! – гордо заявил Янек.
– А я вложился в сало! – добавил Степан. – Правда, в холодильнике, но всё равно стабильнее биткойна.
В этот момент в зал вошёл Дональд Стивенсон, американец, с планшетом и серьёзным выражением лица. Он, наконец, нашёл переводчика. Правда, это оказался португалец, который говорил только по-испански.
– I want to speak about financial cooperation, – начал Дональд.
– Он говорит, что хочет нас всех накормить, – перевёл португалец.
– Что? – удивился Степан. – Ну пусть кормит, только без кетчупа.
– Нет-нет-нет! – Дональд пытался объяснить. – Economy! Sanctions! Investments!
– Он говорит, что санкции – это инвестиции в духовность, – уверенно перевёл его помощник.
– Ну наконец-то, – сказал Геннадий. – До них дошло.
И тут, как назло, Тамара Ивановна объявила:
– Перерыв! У меня свежие пирожки, и никакие санкции не спасут вас от начинки с яйцом и луком!
Все ринулись к столику. Экономические вопросы снова отложили. На потом. Как и положено.
Турецкий наблюдатель между делом показал свою валюту. Монету с дыркой. Все переглянулись.
– И сколько это?
– Не знаю, – пожал плечами турок. – Но если бросить её в фонтан – можно загадать желание, чтобы курс не падал.
– Или чтобы кофе наливался не за жетон, – добавил Геннадий.
– Или чтобы Google Translate когда-нибудь научился переводить "борщ" правильно, – мечтательно добавил Дональд.
В итоге было решено, что:
Курсы валют не обсуждаются, пока не определён эквивалент пирожка.
Жетон метро признаётся временноплатёжным инструментом, но только на уровне анекдота.
Все делегации обязуются принести по одному сувениру, с которым можно торговаться в случае дефицита франков.
Кофемашина требует реформ.
Алекс всё это транслировал в прямом эфире под заголовком:
«Экономика нового образца: пирожок против санкций».
Так закончился пятый день Женевской конференции. О территориях – ни слова. Но борщ ели горячий, пирожки – с корочкой, и никто не подрался. А это, как сказала Ингрид, уже неплохой фундамент для стабильности.
На шестой день дипломатического шоу в Женеве стало ясно – мирные переговоры медленно, но уверенно превращаются в фестиваль международной импровизации.
С утра пропал Янек Ковальский.
– Он где? – спросила Ингрид.
– Говорят, ушёл за хлебом, – ответил турецкий наблюдатель, – и решил отдохнуть в каком-то монастыре. Там тишина, никто не спорит, и чай с мятой.
– Умный мужчина, – вздохнула Ингрид, оглядывая зал, где происходило нечто между кулинарным мастер-классом, студенческим капустником и симпозиумом по психиатрии.
Степан Васильевич пришёл с опозданием. На груди у него висела медаль. Неофициальная. Из фольги. С надписью: «За вклад в переговоры, выраженный в борще».
– Кто вас наградил? – удивился Геннадий Петрович.
– Народ. То есть Тамара Ивановна.
– А она у нас что, министерство?
– Министр общечеловеческих ценностей. К тому же, она сегодня принесла холодец. Это сильный дипломатический аргумент.
И это было правдой. Тамара Ивановна принесла огромную миску холодца. Прозрачного, с морковкой, с горошком. Как сказал турецкий наблюдатель:
– Это похоже на НАТО: с виду холодно, но если попробовать – вкусно и непонятно.
Пока все ели, подошёл Алекс-ТикТок и сказал:
– У нас, кстати, сегодня юбилей – мы набрали миллион просмотров. Моя бабушка говорит, что теперь я могу идти в Верховную Раду. Или в StandUp.
– А ты сними, как Геннадий смеётся, – подал идею Олег Аркадьевич. – Это редкое явление. Как солнечное затмение.
Но Геннадий не смеялся. Он смотрел на планшет, где заголовки новостей кричали:
«Переговоры в Женеве: вместо договоров – борщ и жетоны!»
«Украинский пирожок признан объектом международного влияния»
«Делегации договорились не спорить, пока варенье не закончится»
– Что с миром? – пробормотал он.
– Мир – это мы, – ответил Степан. – И пока у нас ложки, вилки и терпение – он будет держаться.
Тем временем в зал зашла швейцарская горничная, извиняясь за то, что кто-то перепутал переговорный зал с буфетом. Увидев холодец, она перекрестилась. Не из-за религии – просто у неё в жизни не было таких холодцов.
– Всё, коллеги, – сказала Ингрид. – Нам надо подвести итоги недели.
Она встала, поправила волосы, выдохнула и с видом капитана корабля, который вёл лайнер через океан борща, заявила:
– За шесть дней мы:
Поделили вареники, не деля страны.
Подписали резолюцию о недопустимости кетчупа.
Признали гастрономию – важнейший инструмент мира.
Выяснили, что жетон метро не принимается в банке.
Потеряли одного наблюдателя в монастыре.
Получили миллион просмотров.
– Я бы сказала – не плохо. – Она посмотрела на всех. – Но у нас остался один нерешённый вопрос.
– Территории? – спросил Геннадий.
– Экономика? – уточнил Степан.
– Где чайник? – буркнул Олег Аркадьевич.
– Нет. – Ингрид поставила ноутбук на стол. – У нас нет согласованного формата общения.
Все замерли.
– Что вы имеете в виду? – осторожно спросил турецкий наблюдатель.
– Кто с кем как общается. Какие слова допустимы. Как интерпретируются заявления. Кто обижается, а кто притворяется.
– То есть, вы хотите сказать… что нас надо… перевести? – предположил Алекс.
– Именно. – Ингрид кивнула. – Я предлагаю, чтобы каждая сторона составила глоссарий своих политических и культурных выражений.
– Пример? – попросил Геннадий.
– Вот, например: если вы говорите «мы рассмотрим», вы имеете в виду «мы не согласны, но позже». А украинцы думают, что это значит «скоро подпишем». Это создаёт напряжение. Нам нужен международный словарь под текст переговоров.
– А если кто-то говорит «интересное предложение»? – спросил Степан.
– Это значит «мы смеёмся внутри».
– А «национальные особенности»?
– Это вежливый способ сказать «нам это непонятно, но мы боимся это критиковать».
– Гениально, – сказал Олег. – То есть, теперь мы не просто говорим, а будем сначала переводить себя сами?
– Как Instagram, – сказал Алекс. – Только не фильтры, а сноски.
– Сноски к народу, – философски заключил Геннадий.
– Это и есть дипломатия, – подытожила Ингрид. – Мир невозможен без пояснений.
Так была принята новая инициатива: создать “Словарь Дипломатического Самоперевода”, который станет основой для всех последующих переговоров.
Прежде чем расходиться, делегации договорились:
Принести по пять любимых фраз для расшифровки.
Создать рабочую группу по смыслу слов.
И наконец, съесть холодец, пока он не ушёл обратно в форму желе.
Так завершилась Глава 1 – не подписанием договора, не демаркацией границ, и даже не созданием временной комиссии по вареникам. Она завершилась договорённостью объяснять, что каждый имел в виду.
А для начала – это неплохо.
Глава 2: Протоколы, Пирожки и Претензии
На седьмой день дипломатического вегетативного марафона делегации встретились уже без удивления. Лица были те же, только слегка уставшие и… потолстевшие. Всё же ежедневный борщ, сало и пирожки с разными намерениями оказали своё стратегическое влияние.
Ингрид Свенссон, вдохновлённая собственной идеей создать “Словарь Дипломатического Самоперевода”, решила пойти дальше:
– Сегодня, коллеги, мы обсудим протокол общения. То есть – формат того, как мы будем общаться в дальнейшем, чтобы не возникало недоразумений, конфликтов, и, самое главное – кетчупа в борще.
Геннадий Петрович, глядя поверх очков, вздохнул:
– Протокол общения? У нас в деревне был такой протокол: хочешь сказать – говори. Не хочешь – бей по столу кулаком. Всем всё ясно.
– А у нас был другой, – парировал Степан Васильевич. – Сначала пел песню, потом говорил тост, потом – предложение. И уже по интонации люди понимали, серьёзно или нет.
Олег Аркадьевич предложил компромисс:
– Давайте сделаем, как в игре в “Крокодила”. Только без жестикуляции – слишком интерпретативно.
– А как тогда? – спросил Алекс, всё ещё стримя с камеры. – Может, смайликами?
– Господи… – простонала Ингрид, – Мы на переговорах, а не в чате.
Дональд Стивенсон внезапно встал и зачитал с бумажки:
– We believe that neutrality must be respected, translated clearly, and not interpreted as passive aggression or culinary sabotage.
– Что он сказал? – шепнул Геннадий.
Португальский переводчик, всё ещё здесь по неизвестной причине, перевёл с сомнительной уверенностью:
– Он говорит: «Нейтральность – это как плавленый сыр. Всем нравится, но не всем подходит».
– Прекрасная метафора! – сказал Степан. – Значит, мы – не швейцарский сыр, а грецкий орех. Нас надо колоть, но мы вкусные.
– А мы тогда – хлеб, – сказал Геннадий. – Без нас ни вареника, ни щей.
– А я тогда чайник, – вмешалась Тамара Ивановна, – потому что без меня все холодные.
Ингрид стучала ручкой по столу, как по морзянке, подавая сигнал SOS.
– Коллеги! Фокус! Нейтральность! Протокол! Мы обязаны создать структуру общения: какие слова допустимы, какие – нет; что считается «обидой», что – «политическим оттенком», а что – «шуточкой про хохлов», за которую можно словить санкции.
– А можно мы введём цветовую шкалу? – предложил Алекс. – Ну, типа, зелёное – нейтральное, жёлтое – потенциально остро, красное – «сейчас будет кипеть кастрюля».
– То есть вы предлагаете превратить дипломатическую беседу в схему светофора? – уточнил Олег.
– А почему нет? – влез Степан. – Мы же все знаем: если кто-то говорит «мы с уважением относимся к вашей позиции», это уже жёлтый. Скоро будет буря.
– Или фраза «мы обсудим это на следующем раунде» – это чистый красный. Перевод: «забудьте, как звали».
– Или «мы признательны за вашу инициативу» – это “зелёный, но только пока никто не начал копать глубже”.
Ингрид достала флипчарт и нарисовала таблицу:
Фраза
Что это значит на деле
Цвет
Мы рассмотрим
Никогда не согласимся
Жёлтый
Интересное предложение
Смешно, но вы держитесь
Жёлтый
Поддерживаем
Мы вас боимся
Зелёный
Осуждаем
У нас выборы
Красный
Предлагаем сотрудничество
У нас нечего предложить, но красиво звучит
Жёлто-зелёный
– А где “мы готовим письменный ответ”? – спросил Алекс.
– Это когда они забыли и срочно придумывают что-нибудь на ходу, – пояснила Тамара. – У меня сосед так делал, когда забыл поздравить жену. До сих пор один.
– Так вот! – подытожила Ингрид. – Составим протокол расшифровок, и каждый будет обязан подавать свои фразы в сопровождении “эмоциональной декларации”.
– Это как? – удивился Геннадий.
– Вот, например: “Мы не поддерживаем введение дополнительных механизмов контроля”, – говорит делегат, и сразу дополняет: “Я злой, но сдерживаюсь”.
– Гениально! – воскликнул Степан. – Это как переводчик внутреннего настроения! Я бы так с бывшей разговаривал!
– Или с налоговой, – добавил Олег.
– Или с таможней, – буркнул турецкий наблюдатель.
– А ещё, – подал голос Дональд, – предлагаю включить в протокол запрет на выражение лица “я вам сейчас объясню, как надо жить”. Это разрушает атмосферу доверия.
– Особенно когда это говорит кто-то, у кого чемодан до сих пор в аэропорту, – вставил Степан.
– А я предлагаю, – вдруг сказала Тамара, – добавить обязательный “пирожковый блок” – после каждого заседания, чтобы не усугублять. Тепло в животе – тепло в политике.
Ингрид не возражала. Наоборот, она уже записывала новую повестку:
Протокол общения v1.0
Введение цветовой шкалы смыслов
Эмоциональные декларации
Упрощённый дипломатический словарь
Ежедневный пирожковый блок
Лицо «не учите меня жить» – под запретом
Любая “ржачная фраза” сопровождается официальным смайликом
И вот так, в атмосфере юмора, теста и латентного недоверия, делегации сделали первый настоящий шаг к общению. Не к миру, не к союзу, не к документу – но хотя бы к пониманию, что без пояснений не бывает нейтралитета, а без пирожка – покоя.
Утро восьмого дня началось строго. Не потому что настроение было соответствующее, а потому что Ингрид Свенссон пришла в зал в очках с толстой оправой, с папкой под мышкой и лицом женщины, которой за ночь приснилось, что она генеральный секретарь галактики.
– Сегодня, – сказала она, не дожидаясь, пока кто-то дожует пирожок, – мы впервые попробуем работать по протоколу общения. Но для этого… нам придётся сделать то, чего вы все давно избегаете.
Наступила тревожная тишина. Даже Тамара Ивановна перестала разливать компот по чашкам.
– Вы сядете в алфавитном порядке? – осторожно предположил Степан Васильевич.
– Нет, – ответила Ингрид. – Вы сдадите свои мобильные телефоны.
Гром среди ясного борща.
– Что?! – вскочил Алекс-ТикТок. – Это же нарушение моих гражданских, цифровых и контентных прав! Я сегодня планировал снять, как вы договариваетесь об энергетическом партнёрстве под шубой!
– А если мне позвонит президент? – нахмурился Геннадий Петрович.
– А если мне лайк поставит депутат? – панически подскочил Степан. – Мне надо немедленно реагировать сердечком и фразой «Дякую, пане Іване!»
– Я понимаю, – мягко сказала Ингрид. – Но если мы хотим достичь реального общения, нам нужно перестать общаться с внешним миром. Хотя бы на три часа. Без звонков. Без постов. Без GIF'ок в чатах.
Олег Аркадьевич медленно достал телефон и положил на стол, как пистолет перед дуэлью. За ним последовали остальные – нехотя, мучительно, но под пристальным взглядом Тамары Ивановны, которая стояла рядом с миской с холодцом и тихо шептала:
– Кто не сдаст – получит ложкой по судьбе.
Вскоре на столе лежала целая коллекция смартфонов, планшетов, смарт-часов и одного кнопочного телефона, который, судя по всему, был куплен в эпоху, когда интернет ещё не знал, что такое скорость.
– Всё, – сказала Ингрид. – Теперь – честный, открытый разговор по новой модели. Обсуждаем острую тему: возможность снятия торговых барьеров.
– Отлично, – сказал Степан. – Я предлагаю начать с того, чтобы признать «рошеновские конфеты» не предметом санкций, а объектом культурной дипломатии.
– Ваша конфета – это наш налог, – отрезал Геннадий. – Она сладкая, но вызывает ожог валютного баланса.
– Не понял, – вмешался Дональд. – Вы обсуждаете карамель?
– Мы обсуждаем будущее Европы, выраженное в шоколадной глазури, – пояснил Алекс… и вдруг замер. Его рука потянулась в карман, но там – пусто. Телефона не было. Он бледнел.
– Вы в порядке? – обеспокоенно спросила Ингрид.
– Нет… Я… Я не могу проверить комментарии… Я не знаю, сколько людей сейчас думают, что я умер!
– Это всего три часа, – попыталась её утешить Тамара. – За это время только тесто успевает подойти.
– Или нервы выйти, – буркнул Игорь Вениаминович.
В это время Олег наклонился к Геннадию и прошептал:
– У вас в сумке спрятан старый планшет, правда?
– Тише ты… это на случай дипломатического ЧП. Только Wi-Fi не пали.
Но Wi-Fi уже пал. Швейцарский админ заметил подозрительный трафик, и на экране монитора появилась надпись: “Место подключения: Переговорный зал. Источник: YouTube Live.”
– Кто-то ведёт трансляцию! – закричала Ингрид. – Нарушение режима тишины!
Вся комната в панике. Дональд достал ручку и начал строить карту предполагаемого шпионажа. Турецкий наблюдатель на всякий случай спрятал свой чай в карман. Янек вбежал обратно в зал – вернулся из монастыря с лавандой и миром, но попал в хаос.
– Это было неизбежно! – воскликнул Алекс. – Информацию нельзя остановить! Если ты не выкладываешь – кто-то выложит тебя!
– Это не протокол! – закричала Ингрид. – Это технологическое восстание на дрожжах!
– Я вас предупреждала, – сказала Тамара. – Нельзя лишать людей телефона, пока они не съели пельмени. Нельзя. Это биология.
Наконец выяснилось: стрим вёл робот-пылесос, случайно подключённый к вайфаю. Алекс поставил на него GoPro ещё в первый день «ради прикола», и тот, тихо катаясь под столом, показывал всему миру, как в Женеве обсуждают торговые войны, сидя в носках и поедая холодец.
Итог заседания:
Смартфоны возвращаются. Но под честное слово.
Робот-пылесос становится официальным хроникёром переговоров.
Любой видеопоток должен быть подписан тегом «юмор».
Введено правило: «Никаких решений до пирожка».
Так первая попытка общения по протоколу закончилась – по старой традиции – ничем, кроме конфуза. Но, как отметила Ингрид в своём блокноте:
«Они не договорились. Но хотя бы никто не добавил кетчуп.»
И это – тоже прогресс.
Девятый день переговоров наступил как хорошее утро в общежитии – с амбициями, но без ложки. Делегации собрались для первой официальной подписи – документ с громким названием:
«Совместная декларация о недопустимости дипломатического кетчупа и иных символических искажений».
В тексте фигурировали такие фразы, как:
«сознательное неиспользование гастрономических символов в агрессивной интерпретации»
«салатные провокации»
«борщевое равноправие»
«десертная деполитизация»
Бумага была распечатана. Стол – накрыт. Флаговая композиция выровнена. Холодец убран в холодильник (впервые). Всё готово. Осталась мелочь.
Нужно было подписать.
Ингрид Свенссон торжественно подала первую ручку. Швейцарская. Металлическая. С гравировкой: "Genève Diplomatique 2020."
Геннадий Петрович взял её в руку… и замер.
– Вы чувствуете? – спросил он. – Она скользит. Слишком легко. Это не ручка – это позиция без опоры.
– Простите? – переспросила Ингрид.
– Мне нужна ручка с весом. Чтобы чувствовалась ответственность. Желательно – с чернилами из Байкала.
– А у меня – своя, – сказал Степан Васильевич, доставая ручку в форме козака, где при нажатии его сабля поднималась вверх.
– Вы не можете подписывать таким, – возразила Ингрид. – Это… агрессивно визуально.
– Это патриотично! – обиделся Степан. – У него даже усы шевелятся, если потрясти. Кстати, работает как массажёр.
– А вот моя, – гордо объявил Олег Аркадьевич, доставая ручку в виде ракеты.
– Вы с ума сошли?! – воскликнула Ингрид. – Это же оружейный символ!
– Это всего лишь символ технологического превосходства, – спокойно ответил он. – У неё даже есть мини-компас.
Алекс-ТикТок достал ручку с блестками и подписью “#worldpeace”, из которой, при нажатии, вылетали конфетти.
– С ней – больше просмотров, – пояснил он.
– Вы серьёзно думаете подписывать международный документ этим цирком?! – взвизгнула Ингрид.
Тамара Ивановна достала авторучку с надписью “Лучшему бухгалтеру 1993” и сказала:
– Я этой ручкой развод писала. Всё работает. Чернила – с характером.
– А где ваша, Ингрид? – неожиданно спросил Геннадий.
– Моя? – Ингрид достала элегантную чёрную ручку Montblanc.
Пауза.
– Это французская модель, – заметил Олег, щурясь. – Вы уверены, что у неё нет интересов?
– У неё нет флага, – парировала Ингрид. – Она нейтральна.
– А корпус? – вмешался Степан. – Чёрный. Это цвет траура. Намекаете?
– Хорошо! – Ингрид в сердцах выдохнула. – Найдите ручку, которая устроит всех.
Начался спонтанный письменный саммит. На стол вывалили десятки ручек. Фарфоровые, деревянные, с логотипами отелей, с рекламой йогурта, в виде коров, автоматические, перьевые, капиллярные, даже одна с кнопкой «лайк».
– А это что? – Степан поднял ручку с надписью «Газпром».
– Это не ручка, – резко сказал Геннадий. – Это угроза для ЕС.
– А вот – с Тризубом! – радостно крикнул Алекс.
– Нет! – воскликнул Игорь. – Это как подписывать под фонарём Майдана!
– Так вот же! – Турецкий наблюдатель достал ручку с логотипом отеля, где они жили.
Все замолчали.
– Нейтральный отель, нейтральная ручка, – сказал он. – Даже логотип – чайник. Всем подходит.
– А чернила? – осторожно спросила Ингрид.
– Синие. Ни к кому не привязаны. Не красные, не чёрные. Мирные.
– А запах? – уточнил Янек.
– Запах… пластика и уставшего официанта. То есть, жизни.
Все кивнули.
Ручку поставили на бархатную подушку. Один за другим делегаты подходили и подписывали документ. Геннадий расписался с нажимом, Степан – витиевато, Алекс – сердечком, Тамара – аккуратно, как в ЖЭКе. Даже робот-пылесос проехал рядом и запищал.
Документ был подписан.
Первая дипломатическая декларация – официально утверждена.
– Поздравляю! – выдохнула Ингрид. – Мы сделали это!
– И ручка… – задумчиво сказал Степан. – Такая простая… А ведь именно такие и творят историю.
– Или списывают её, – добавил Геннадий. – Смотря, в чьих руках.
– Это была великая ручка, – согласился Алекс. – Я сделаю с ней интервью.
Так закончилась первая настоящая попытка подписать что-то серьёзное. Все разошлись. А ручку аккуратно положили в коробочку и отправили в архив – между пакетом с борщом и таблицей эмоций.
Десятый день переговоров начался как встреча выпускников исторического факультета. Все пришли с багажом – и моральным, и картографическим.
На повестке дня стоял вопрос:
«Военный нейтралитет и механизмы безопасности».
Тема серьёзная, почти взрослая, даже с подзаголовками.
Ингрид Свенссон подошла к трибуне, как учитель к детям перед диктантом, и сказала:
– Коллеги, сегодня прошу всех быть максимально сдержанными. Без соусов, без стримов и, умоляю, без географии в стиле фэнтези.
– Я, между прочим, подготовился, – торжественно сказал Геннадий Петрович и достал огромную карту 1787 года. Карта пахла временем, на ней были нарисованы какие-то гербы, драконы, леса и море под названием «Славянский океан».
– Это что такое? – сразу напрягся Степан Васильевич.
– Это историческая основа обсуждаемого вопроса, – ответил Геннадий. – Вот, гляди, здесь – Киев, а рядом – крепость имени Ивана. А тут – территория “Печенежская Усадьба”, а вот это – “Область Великого Пирога”.
– Простите, – перебила Ингрид. – Что?
– Область Великого Пирога, – повторил Геннадий. – Это старая карта. Очень достоверная. Тогда ещё на нейтралитет смотрели через кулинарию.
– Это вы серьёзно? – Степан достал карту в ответ. Современная. Google Maps.
– Вот нормальные границы. А вот здесь – кофейня, где вчера вы мне обещали не спорить!
– Современная карта?! – Геннадий фыркнул. – Да это как фотошоп на топографию! Там даже Крым в центре экрана, будто в рекламе турагентства!
– По крайней мере, тут нет гербов с драконом и надписи "Земли временного использования славянским духом", – огрызнулся Степан.
– А я, – вмешался Янек Ковальский, – принёс карту своего дачного участка. Вот где настоящий нейтралитет. Сосед с одной стороны – молдаванин, с другой – литовец. Мы уже семь лет делим колодец по расписанию. Никаких конфликтов.
– Гениально, – сказал Олег Аркадьевич. – Предлагаю записать в резолюцию: “международный нейтралитет по модели огородов”.
– А что если мы все нейтральны только на своём квадратном метре? – задумался Дональд. – Это же как Wi-Fi – сигнал есть, но как только ты выходишь за пределы – всё, ловишь VPN.
Ингрид хлопнула в ладоши:
– Хватит! Давайте вернёмся к делу!
Что каждая сторона понимает под “военным нейтралитетом”?
Геннадий:
– Это когда мы никого не трогаем. Но все знают, что трогать нас – опасно. И у нас всё под контролем. Даже то, что не наше. Но временно.
Степан:
– Это когда мы можем дружить с кем хотим, но никто не имеет права нас ревновать. Мы нейтральны, но если что – зовём НАТО на вареники.
Олег:
– Это как отношения на паузе.
Янек:
– Это когда ты не лезешь в конфликт, но тайком читаешь все чаты.
Алекс:
– Это когда делаешь вид, что не участвуешь, но ведёшь стрим и ставишь хэштег “нейтралитет”.
– Всё это чудесно, – устало сказала Ингрид, – но ни одно определение не подходит для юридического документа.
– А давайте не юридический! – предложил Степан. – А народный! Словарь! Там так и написать:
Нейтралитет – это когда все хотят с тобой дружить, но ты живёшь как швейцарский сыр: с дырками, но вкусно.
– Или как холодец, – добавила Тамара. – Вроде ни к кому не липнет, но всех держит.
– Мы можем согласиться на культурный нейтралитет? – предложила Ингрид. – То есть, мы не спорим, кто прав, пока едим одни и те же блюда.
– Согласен, – кивнул Степан. – Только без кетчупа.
– Поддерживаю, – добавил Геннадий. – И без французской горчицы. Намёки считываются.
Итог обсуждения:
Военный нейтралитет – пока рано.
Культурный – уже почти достигнут.
Исторические карты – под запретом.
Территория «Великого Пирога» – признана художественным вымыслом, но вкусная.
Алекс подвёл итоги стримом:
«Когда география превращается в гастрономию – наступает первая стадия мира.»
Так закончилась четвёртая страница главы. Без договора. Но с новой табличкой у входа в зал:
«Глобус не приносить. История – только в анекдотах.»
Вечером десятого дня, когда переговорам угрожало заснуть окончательно, Ингрид Свенссон предложила:
– А давайте устроим культурный вечер?
Молчание. Потом шевельнулся Геннадий Петрович:
– Что это значит? Без повестки? Без документов? Без пирожков?
– С пирожками! – быстро ответила Тамара Ивановна. – Я как раз испекла. С картошкой, капустой и с нейтралитетом. Без агрессии.
– Это значит, – объяснила Ингрид, – каждая делегация покажет что-то национальное. Песню, танец, символ, анекдот, еду – всё, что раскрывает душу народа без геополитики.
– Мы за! – тут же сказал Степан Васильевич, уже доставая из чемодана вышиванку, казакофон и кассету с надписью: "Кубанский хор. Версия для ЕС."
– Мы тоже за, – кивнул Геннадий. – У нас баянист, балалайка, сборник частушек 1957 года и табуретка из берёзы – чтобы на ней плясать.
– У нас будет TikTok флешмоб, – заявил Алекс, надевая светящиеся кроссовки.
– А я… спеку ещё, – сказала Тамара. – Культура без еды – это как заявление без печати.
Сцена была готова. В холле отеля поставили флаг каждой страны, под ними – столы. Один – с самоваром и солёными огурцами, второй – с борщом и варениками, третий – с непонятными турецкими сладостями, которые шипели при укусе.
Первыми выступали украинцы. Степан с серьёзным видом запустил музыку:
“Ой у лузі червона калина…”
– Это символично, – пояснил он. – Мы начинаем с мягкого. А потом будет номер с казаком на ведре.
Следом выступили россияне. Геннадий вышел с баяном, за ним – Игорь с ложками, а Олег принёс самовар, на который был привязан плакат с надписью: “Культурная неприкосновенность начинается с кипятка!”
Зазвучала частушка:
“На границе, на буфете – мы вареники в пакете!
Но не делим сало зря – мы ж не НАТО, мы семья!”
Алекс-ТикТок снимал всё, добавляя фильтры: сначала "олдскул", потом "панда", потом "пельмень-эффект".
Далее – Янек Ковальский. Он вышел на сцену в шерстяных носках и сыграл на ложке марш «Полонез Огинского», после чего зачитал стих собственного сочинения:
“Если сало на тарелке – значит, вечер удался.
А без шпрота и фасоли – ты культурой не спасся.”
– Сильная поэзия, – сказал Геннадий.
– Глубоко, – согласился Степан.
Настал черёд культурного конфликта.
Когда второй баян (российский) начал вступление, украинская сторона начала хлопать… в ритме “Щедрика”. Это вывело баяниста.
– У нас свой ритм! – обиделся он.
– У нас свои ладони! – парировал Степан.
– Что, опять политизация музыки? – вмешалась Ингрид.
– Я чувствую нацио-культурную агрессию в 3/4 такта! – пожаловался Олег.
– Музыкальный сепаратизм, – добавил Игорь.
Тут вышел турецкий наблюдатель с сазом, сел на ковёр и заиграл что-то тягучее, странное, но душевное.
– Вот это – нейтралитет! – объявил он. – Он ни о чём, но красиво.
– Идеально! – сказала Ингрид. – Давайте объединимся! Все вместе – хор! Пан-славянский интернациональный! Я дирижёр!
– У вас же нет слуха! – воскликнул Алекс.
– Я – из Швеции! У нас вместо слуха – система!
И она взмахнула ложкой, которую нашла на столе. Все вступили. Один – басом, другой – фальшиво, третий – слишком громко. Вышло как обычно – плохо, но трогательно.
В завершение вечера Ингрид встала и сказала:
– В знак объединения культур я… исполню танец. И она станцевала гопак. Или что-то, что гопаком быть пыталось. Она прыгала, крутилась, падала и поднималась с видом страдающего лося. Но никто не засмеялся. Все встали и захлопали стоя.
– Почему вы хлопаете? – спросил Янек. – Это же было ужасно!
– Потому что она пыталась, – ответила Тамара. – А у нас за попытку – уже уважение.
Так культурный вечер завершился:
Первым совместным выступлением.
Небольшой дракой баянистов, завершившейся объятиями.
И спонтанной инициативой создать Международный Хор Без Репетиций.
(все – участники по умолчанию)
Глава заканчивается словами Ингрид, записанными в блокноте: «Когда политика молчит, поёт душа. Иногда – фальшиво. Но поёт.»
Глава 3: А вы нам газ, а мы вам борщ!
На одиннадцатый день переговоров атмосфера в Женеве была настолько густой, что её можно было мазать на бутерброд. В воздухе повисла одна простая мысль:
«Пора говорить о деньгах. Или хотя бы о газе.»
Ингрид Свенссон, вооружённая новой папкой с надписью "Экономика: не пугайтесь, всё под контролем", встала у доски:
– Сегодня обсуждаем энергетическое взаимодействие. Конкретно – газ, транзит, поставки, цены, компенсации. Просьба без частушек, салатов и музыкальных вставок. Сегодня – только цифры.
Геннадий Петрович уже раскладывал перед собой файлы. Серьёзный, как отчёт о неполученных дивидендах.
Степан Васильевич ничего не раскладывал. Он просто достал кастрюлю борща и поставил её в центр стола.
– Это что? – ахнула Ингрид.
– Это – наш вклад в энергетику, – сказал Степан. – Он греет душу, наполняет желудок и уважается даже теми, кто к нам относится «нейтрально».
– Мы про газ, Степан! Газ! – устало напомнила Ингрид.
– А мы – про борщ. Он тоже горячий. Он тоже стратегический ресурс. А с точки зрения влияния на население – вообще ядерный.
Алекс-ТикТок подхватил:
– Я снял уже три видео, где борщ побеждает санкции. Одно из них – с эффектом “дымящегося лба” набрало сто тысяч лайков за два часа!
Олег Аркадьевич вмешался:
– Мы не против борща. Но давайте так: вы – борщ, мы – газ. Всё честно. Продукт на продукт. Национальный обмен. Без посредников.
– Борщ на газ? – переспросил Степан. – Это что, новый бартерный союз? Сколько литров на кубометр?
– Всё можно пересчитать, – вмешался Игорь Вениаминович, доставая калькулятор. – Средний украинский борщ – 0.9 литра, калорийность – 150 ккал. Один кубометр газа – 10 кВт⋅ч. Значит, если…
– Стоп! – закричала Ингрид. – Мы не будем измерять газ в борщах!
– А почему нет? – обиделся Степан. – У нас вся экономика на борще! Он входит в ВВП как моральный стабилизатор!
– Так, – сказал Геннадий. – Я предлагаю по-другому. Мы поставляем газ. Вы – культурный пакет.
– Какой ещё пакет? – прищурился Степан.
– Вы поставляете песни, костюмы, борщ, вербу, вышиванку, бутылку самогона – по соглашению.
– А гарантия?
– Мы даём вам табличку “Газ подключён с любовью”. А если вы нарушаете условия – табличку переворачиваем.
– А если вы не платите? – Степан прищурился. – Мы вам тогда что, кисель нальём вместо борща?
– Именно! – кивнул Геннадий. – Вся система будет работать по принципу гастрономического давления.
Тут в разговор вмешалась Тамара Ивановна:
– Дети мои. Вы обсуждаете еду, как будто это нефть. Но вы забыли, что еда – это святое. Если вы начнёте торговать борщом, он обидится и перестанет быть вкусным.
– Мы не торгуем, – возразил Степан. – Мы обмениваемся! Это возврат культурных долгов!
– А рецептура у вас, между прочим, украдена! – не выдержал Алекс. – У нас есть видео от 1991 года, где бабушка Геннадию рассказывает, как правильно варить. Он кивает – это доказательство передачи технологий!
– А у нас есть переписка времён Петра Первого, – парировал Геннадий. – Там указано: «вкусный борщ ели в подмосковной избе». Архив есть, пусть даже он написан карандашом на иконе.
– Хватит! – крикнула Ингрид. – Мы должны подписать соглашение!
– Тогда так, – сказал Геннадий. – Мы согласны на газ, если вы признаёте, что борщ – общеславянский, но с российскими корнями.
– Никогда! – закричал Степан. – Мы согласны на газ, если вы признаёте, что борщ – украинский, но временно используется по лицензии.
– А если мы напишем: «Борщ – наш общий друг»? – предложил Янек. – Без географии. Просто друг.
Тишина. Даже самовар замолчал.
– Это звучит… разумно, – медленно сказал Геннадий.
– Если борщ – друг, значит, мы не делим друга. Мы просто… едим его вместе, – заключил Степан.
Так родилась первая Гастрономическая декларация взаимопонимания, в которой стороны согласились, что: борщ – не территория, газ – не соус, бартер возможен, но по душевной шкале, авторство рецепта – дело совести, кетчуп – всё равно вне закона.
Документ подписали. Алекс снял сторис. Тамара на радостях поставила кастрюлю борща в центр зала, как символ мира. Дональд Стивенсон сфотографировал это и подписал: “Diplomacy tastes better with potatoes.”
– Итак, – торжественно сказала Ингрид Свенссон, – теперь, когда мы согласились, что борщ – не предмет захвата, а символ братства, пора поговорить о самом важном: оплате и транзите.
Геннадий Петрович вытащил из портфеля папку с надписью: «ГАЗ. Формула. Жёстко, но с улыбкой». Он был настроен серьёзно. Даже слишком – на нём был галстук с атомами метана и цитатой Менделеева.
– Мы готовы предложить следующие условия, – начал он. – Кубометр по формуле, включающей европейский индекс, поправку на температуру, коэффициент флюидности и, по инициативе Тамары Ивановны, – скидку за вежливость.
– Как это работает? – удивилась Ингрид.
– Ну вот, смотрите. Если во время обсуждения делегация не перебивает, не делает пассивных агрессивных замечаний и приносит пирожки – минус 5%.
Степан Васильевич хмыкнул:
– А если мы дважды в день поём “Щедрик”?
– Это уже дипломатическое давление. Плюс 7%.
– А если мы не поём, но улыбаемся и зовём на свадьбу кузена?
– Нейтрально. Без скидок.
Олег Аркадьевич добавил:
– Мы также рассматриваем оплату борщом, но тут требуется уточнение: объём – в литрах, качество – по шкале “наваристости”, подтверждение – дегустационная комиссия.
– А где она, комиссия эта? – уточнил Степан.
– Мы уже создали рабочую группу: Тамара Ивановна, турецкий наблюдатель и швейцарский бариста. Они – независимы, неангажированы и голодны.
Тут вмешался Алекс-ТикТок:
– А можно платить лайками? У меня аудитория, влияние, люди доверяют. Один сторис с хэштегом “газ за борщ” – и у вас миллионы просмотров. Это ведь тоже валюта!
– Да мы как-то предпочитаем, чтоб валюту можно было жевать, – заметил Игорь Вениаминович.
– А я считаю, – заявил Янек Ковальский, – что мы должны ввести единообразный гастробартер. Например:
Один литр борща = 10 киловатт тепла
Пирожок с картошкой = мелкий технический ремонт
Вареник с вишней = бонус в виде Wi-Fi
Чеснок = штраф за перебои
Ингрид записывала это с лицом человека, который знает, что этот документ когда-нибудь попадёт в архив ООН.
– Подождите, – нахмурился Степан. – А как быть с доставкой? Борщ же портится!
– Поэтому, – радостно подал голос Геннадий, – предлагается формат “борщ в сухом виде”. Кубики. Борщ-концентрат. Порошковый брат культурного наследия.
– Это же кощунство! – вскочила Тамара Ивановна. – У вас что, суп – это просто тёплая вода с ароматом? Настоящий борщ – как чувства: их нельзя растворять!
– Тогда вам придётся наладить борщевую логистику, – парировал Олег. – Рейсы, упаковка, термосы.
– Мы предлагаем контейнеры на доверии, – Степан не сдавался. – Кастрюли под опечатыванием. Таможня пробует – если вкусно, пропускает.
Ингрид захлопнула папку.
– Так. Сводим всё. Мы имеем: газ с поправкой на вежливость, оплату борщом – но только в литрах, с комиссией, бонусы пирожками, санкции – за кетчуп и борщ из порошка, спорный вопрос по транзиту – всё ещё обсуждается.
– И один философский, – сказал Алекс. – А можно ли перевести “чистую совесть” в рубли?
– Нельзя, – строго сказал Геннадий. – Но можно в пирожки.
– Уточнение: в тёплые, мягкие и с луком, – добавила Тамара.
– А что насчёт долгов? – спросила Ингрид.
– Борщ долга не прощает, – сказал Степан. – Он напоминает. Особенно если настоялся.
– Газ тоже, – ответил Геннадий. – Если не платите – давление падает. В буквальном и переносном смысле.
– Тогда, – сказала Ингрид, – я предлагаю включить это в документ как “взаимную температурную зависимость”.
– Звучит как роман, – заметил Янек.
– Так это и есть, – кивнула Ингрид. – Международные отношения – это брак, где вместо колец – кастрюли и газовые баллоны.
Именно так была подписана вторая часть соглашения – “Энергетическое меню мира”, в котором был указан бартерный коэффициент «борщ:газ» и отдельный пункт: «Любые расчёты кетчупом – недействительны.»
На утро двенадцатого дня переговоров в зале чувствовалась необычная тишина. Даже самовар на столе покашливал уважительно.
Ингрид Свенссон вошла с особенным сиянием в глазах – её дипломатический инстинкт подсказывал: сегодня можно попробовать сотворить нечто общее. Что-то объединяющее, питательное и… желательно, съедобное.
– Коллеги, – начала она, – у меня предложение. Давайте создадим совместное блюдо.
– Что, как в ресторане? – насторожился Олег Аркадьевич.
– Как в договоре! – уточнила Ингрид. – Только вместо подписей – ингредиенты. Вместо спорных пунктов – специи. А итог – одно общее блюдо, которое символизирует наш союз.
– Это как салат дружбы? – уточнил Алекс-ТикТок, уже держа в руках смартфон.
– Нет, салат дружбы – это когда всё мешают без логики и потом всем стыдно.
Я предлагаю – суп. Солянку.
Молчание.
Геннадий Петрович опасливо поднял бровь:
– Солянка? Это… как бы сказать… уже не блюдо, а международный вызов. У нас даже в России по регионам ссорятся, кто туда кладёт лимон, а кто – капусту.
– Вот и отлично! – оживилась Ингрид. – Пусть каждая сторона внесёт по одному ингредиенту, который символизирует её вклад в мир. И в кастрюлю.
– А если кто-то внесёт капусту? – хмуро спросил Степан Васильевич. – Я предупреждаю: капуста в солянке – это как НАТО на пикнике. Всё испортит.
– Сначала утверждаем регламент, – вступил Олег. – Один ингредиент – одна идея. Без повтора. Без “тайного лука”!
Ингрид достала флипчарт. На нём было написано:
Рецепт Единой Солянки
Россия – солёные огурцы (традиция, консервация, устойчивость).
Украина – копчёная колбаса (аромат свободы, острота мнения).
Турция – лимон (баланс вкуса, неожиданность, нейтральность).
Польша – оливки (европейская структура, иногда раздражают, но без них не тот вкус).
Швеция – картофель (основа стабильности, легко усваивается).
США (Дональд Стивенсон) – вустерширский соус (никто не знает зачем, но без него вроде чего-то не хватает).
Тамара Ивановна – лавровый лист (опыт, мудрость, не съедобно, но необходимо).
– А что вы, Ингрид, внесёте? – спросил Алекс.
– Я? Ложку. Без неё никто это не попробует.
Все зааплодировали.
Но как только дело дошло до варки, началась катастрофа.
Степан, увидев капусту на столе, закричал:
– Это кто принёс? Кто капусту сунул в святую кастрюлю?
– Это не капуста! – отозвался Янек. – Это «мелко нарезанная нейтральность»!
– Капуста – это мягкая провокация! – воскликнул Геннадий. – Её добавляют, когда хотят испортить традицию!
– А кто сунул туда два лавровых листа?! – вскочила Тамара. – Это перебор! Это как два наблюдателя от ОБСЕ – толку никакого, а аромат уже не тот!
Алекс, продолжая снимать, озвучивал происходящее, как спортивный комментатор:
– Итак, украинская делегация протестует против овощной экспансии! Российская делегация утверждает, что борщ справился бы и без капусты, но не солянка! Тамара Ивановна уходит в оппозицию к бульону!
– А у нас вообще аллергия на оливки! – закричал Олег, отодвигая миску.
– Оливки – это символ ЕС! – обиделся Янек. – Их можно не любить, но в супе они есть!
– Кто положил кетчуп?! – раздался крик из глубины кастрюли.
Молчание. Все повернулись к Алексу.
– Это был эффект, – виновато сказал он. – Красиво на видео. Как лавина страсти.
Секунду спустя кастрюля была спасена. Кетчуп выловили. Капусту – тоже. Лавровый лист оставили. Оливки – обсудили. Бульон – проголосовали большинством.
– Всё, – объявила Ингрид. – Мы сварили первую в мире международную солянку по консенсусу. Не идеальная. Но наша.
Каждый попробовал по ложке. Улыбнулись. Даже Геннадий сказал:
– Ну, капуста бы подошла…
– Не начинай! – одновременно сказали все.
И в этот момент что-то изменилось. Вкус супа напомнил о главном: не бывает идеальных рецептов. Но если варить вместе – всегда выходит съедобно.
После триумфа солянки – а именно того момента, когда даже Геннадий втайне налил себе добавку – в воздухе повисла не просто еда, а надежда.
Ингрид Свенссон встала, вытерла ложку о протокол и сказала:
– Коллеги, мы только что сделали невозможное. Мы сварили международный суп. Не отравились. Не поссорились. Даже съели.
Все захлопали. Даже турецкий наблюдатель сделал знак в воздухе, означающий “вкусно, но непонятно”.
– И теперь, – продолжила Ингрид, – я предлагаю создать «Поваренную книгу мира». Один том. Все нации. Без споров. С рецептами, в которых – не только кухня, но и душа.
– Идея неплохая, – осторожно заметил Олег Аркадьевич, – но кто будет главным редактором? Мы все не в состоянии договориться даже о температуре кипения.
– У нас будет коллективный подход. Без цензуры. Каждая страна даёт один рецепт – с историей. И пояснением, как это связано с миром.
Алекс-ТикТок уже записывал:
– А можно формат: название, состав, философия, TikTok-версия и мем?
– Только если без кетчупа, – вставила Тамара Ивановна строго.
Янек взял бумагу и быстро накидал пример:
Блюдо: Селёдка под шубой
Страна: Польша (в гостях у соседей)
Философия: Иногда то, что сверху – не отражает сути
История: Родилась в споре между тёщей и демократией
Мирная функция: Объединяет людей, делящих одну вилку
– Вот это – уже дипломатия! – восхитилась Ингрид. – Еда как анекдот, но со смыслом!
Геннадий Петрович задумался:
– Хорошо, допустим. Я предложу щи. Простые. Без изысков. Без претензий. Как гражданский нейтралитет.
– Только без капусты! – среагировал Степан Васильевич. – Мы на этом уже сегодня прогорели.
– Щи без капусты – это просто грустная вода! – возмутился Геннадий. – А тогда и мир без контекста – пустая болтовня!
– И всё же, – вмешалась Ингрид, – мы столкнулись с проблемой.
Все напряглись.
– Мы должны написать историю каждого блюда. А значит… начнётся спор о происхождении.
– Уже начался! – крикнул Алекс. – У меня есть видео, где бабушка с Ужгорода готовит борщ в гуцульском стиле. Под ним комментарии: “Это из Тулы!”
– У нас есть музей, где пирожки официально признаны достоянием советского народного строительства! – возразил Геннадий.
– А у нас пирожки подают в Лондоне как “украинские hand-pies” – с уклоном в крафт! – вмешался Степан.
– Что, если не указывать страну, а просто писать: “рецепт передан с любовью через границу” ? – предложила Ингрид.
– Нет! – почти хором закричали все.
– Указывать! Иначе потом опять будет: "А вот это блюдо кто придумал?" – Геннадий аж покраснел.
– А может, укажем несколько стран? – дипломатично вставил Янек. – Например, “вареники: коллективная мудрость Восточной Европы с оттенком латентной обиды”.
– Или “оливье: бывшая имперская салатная модель, адаптированная под нынешние реалии”. – добавил Алекс.
Вспыхнула живая дискуссия:
– А где родился хрен?
– Кто первым жарил лук?
– Как назвать сырники, чтобы не было войны?
– Можно ли использовать слово «настоящий» без санкций?
Тамара Ивановна хлопнула по столу ложкой:
– Если мы не можем договориться, чья капуста, то какая же мы кухня мира?
И тут неожиданно заговорил швейцарский бармен, который до этого момента молча разливал чай:
– У нас в Швейцарии три языка, четыре кухни и сорок два вида сыра. И мы всё это кладём в один фондю. Не спорим, чьё. Главное – не обжечься.
Тишина. Все переварили. Не фондю. Мысль.
– Так и запишем, – кивнула Ингрид. – “Если не можешь определить, чей рецепт – значит, он общий.”
Так было решено:
Поваренная книга мира будет коллективной.
В графе “происхождение” указывать максимум: «долго варилось».
Фотографии только с одобрения всех сторон.
Без кетчупа. Даже в примечаниях.
История блюд – в форме сказок, а не хронологии.
И Алекс уже начал снимать сторис: «Когда блюда перестают спорить, люди начинают слушать. #ДипломатияСъедобна».
После солянки, шуток и споров о рецептах делегации решили закрепить достигнутое не просто бумагами, а выпечкой.
– Мы уже варили, мы уже ели, теперь пора печь! – торжественно сказала Ингрид Свенссон, достав из-за кулис мини-печь с логотипом ООН. – Сегодня мы испечём Пирог Единства.
Тишина. Лёгкое напряжение. Кто-то тихо шепнул: “Главное, чтобы не сгорел, как прошлый договор.”
– Каждый положит один ингредиент, – объяснила Ингрид. – Никаких сольных партий. Только общий вклад. Один пирог – одна планета.
– Сладкий или солёный? – осторожно уточнил Олег Аркадьевич.
– Пусть будет нейтральный, – сказала Ингрид. – Как сама Швейцария.
Началась подготовка. Всё выглядело идеально:
– мука – общая;
– вода – из кулера ООН;
– соль – дипломатическая, с дозатором;
– яйца – подписаны фломастером, чтобы не спорить, чьи.
Каждая делегация получила миску.
Россия внесла гречку – как символ стабильности, простоты и «нашего, с детства». Украина добавила вишню – «чтобы кисло-сладко, как жизнь». Польша – кусочек белого хлеба, как «смысл нормального завтрака». Турция – специи, непонятные, но пахнущие Востоком. США – маршмеллоу. Никто не понял зачем, но они везде суют маршмеллоу. Швеция – немного сельди. Солёной. Потому что без неё «невозможно почувствовать север». И вот всё было почти готово. Но тут началось… самодеятельное вмешательство.
Геннадий Петрович, когда все отвернулись, бросил немного укропа – «для наивной свежести».
Степан Васильевич добавил перец чили – «чтобы щипало, но не обжигало».
Тамара Ивановна всыпала чуть-чуть соды – «чтобы взошло, как в старые добрые времена».
Янек добавил чайную ложку майонеза, объяснив: – "Это, как компромисс – не видно, но чувствуется."
Алекс подсунул конфетти – “чтобы красиво на срезе”.
Ингрид что-то подозревала.
– Надеюсь, все положили ровно то, что заявляли, – сказала она, начиная замешивать тесто.
– Да-да! – хором ответили все, делая вид, что не прикасаются к контрабандной паприке.
Пирог был отправлен в печь.
40 минут ожидания. Все сидели, как студенты перед экзаменом. Даже самовар отошёл от стола, будто не хотел нести ответственность.
Пирог вздулся. Подрумянился. Выглядел… мощно.
– Это же дипломатическая булка века, – прошептал Алекс.
Пирог вынули. Поставили на стол. Разрезали.
И тут все увидели:
– внутри он был фиолетового цвета;
– с запахом, напоминающим одновременно борщ, рыбу, ваниль и… аэрозоль;
– с текстурой, как у переваренного манго;
– и послевкусием, которое лучше не анализировать.
– Ну… это… уникально, – дипломатично сказала Ингрид, отламывая микроскопический кусочек.
Первым рискнул Геннадий. Он взял, пожевал… и замер. Потом Степан. Потом Янек. Потом Тамара.
Реакции были одинаковыми:
– выражение лица, как у ребёнка, которому вместо мороженого дали горячую селёдку;
– внутренний монолог: «Я не признаю, что это невкусно, потому что вложил туда душу.»
– попытка запить чаем, но чай стал сладко-солёным от испарений пирога.
Только Алекс был счастлив. Он сказал:
– Это гениально. Это как метафора! Пирог, в который все вложили себя, стал… слишком собой. Он перестал быть пирогом. Он – декларация!
Тамара вздохнула:
– Раньше всё проще было. Вареники. Борщ. Чай. А теперь – символы, формы, философия…
– Символизм съедобного – главный тренд дипломатии, – вставила Ингрид. – И пусть пирог несъедобен, зато он подписан всеми сердцами.
Олег обвёл глазами стол и заметил:
– Знаете, а ведь это лучше любого протокола. Мы впервые все сделали что-то вместе. Пусть ужасное – но вместе.
– И это уже шаг к миру, – согласился Янек.
Пирог отправили в холодильник. В знак того, что даже самые спорные идеи можно… ну, хотя бы охладить.
На последней странице отчёта Ингрид написала:
«Мир – это пирог, испечённый на сомнительном тесте, но с честным желанием накормить.»
Глава 4: Переводчики, проблемы и полиглоты
– Коллеги, предлагаю перейти к утверждению параграфов соглашения, – торжественно произнесла Ингрид Свенссон, раскрыв увесистую папку с надписью: «Предфинальные финальности».
Геннадий Петрович, уже потягивая компот из сушёных яблок, отозвался:
– Давайте. Я вчера допоздна редактировал. Там теперь всё чётко, логично и с формулой энергетической обнимки.
– Отлично. Тогда начнём с абзаца про «взаимное уважение национального суверенитета»… – начала Ингрид, глядя на шведский перевод.
– Стоп. – вмешался Степан Васильевич, вцепившись глазами в украинскую версию. – Тут написано: «Степан Васильевич искренне поддерживает расширение НАТО до самой кухни».
Мгновенная тишина. Только швейцарский бармен случайно уронил ложку.
– Этого я не говорил! – завопил Степан. – Я говорил, что у нас кухня широкая, но не настолько!
– А у меня, – пробормотал Геннадий, заглядывая в русскую версию, – написано: «Геннадий Петрович признаёт борщ украинским и отказывается от всех претензий».
– Это что за клевета? Я такого даже в шутку не произносил!
Ингрид молча пролистала документы и побледнела.
– Уважаемые… у нас три версии протокола, и все – разные.
– А кто переводил? – сурово спросил Янек. – Мы договаривались: никакой Google Translate!
– У нас был сертифицированный переводчик, – попыталась оправдаться Ингрид. – Но… он по совместительству работает драматургом в Женевском театре.
– Это многое объясняет, – мрачно сказал Олег. – Вот почему в моей речи в пункте о гуманитарной поддержке стоит фраза: «И пусть рассвет новой дружбы взойдёт над тарелкой холодца…»
– У нас, – встрял турецкий наблюдатель, – стоит вообще что-то странное. В нашем переводе параграф про мир звучит как «Все договорились не драться, но если что – фисташки бесплатны».
– Так! – закричала Тамара Ивановна. – Я читаю французскую версию и не узнаю себя!
Вместо «Домашняя дипломатия начинается с чая» тут написано: «Тамара Ивановна требует признания пирожков как культурного оружия».
– Да это не просто ошибка, это… – Степан замер. – Это саботаж!
В этот момент дверь зала распахнулась и вошёл тот самый переводчик – Константин Львович, в свитере с высоким воротом, с томиком Чехова в руках и шарфом, повязанным так, как будто он спасался от революции в собственных мыслях.
– А вот и вы! – вскричала Ингрид. – Как вы это объясните?
– Простите, я творец, – с лёгким поклоном начал он. – Я пытался придать вашим переговорам немного души. Ну, вы же не хотите просто “технический перевод”, как на стиральной машине?
– Да нам бы хотя бы как на микроволновке! – заорал Геннадий. – Там хотя бы “Подогрев. Разморозка. Мир” – всё понятно!
– Я пытался создать текст, в котором чувствуется… борьба, надежда, утро в степи!
– Вы вставили в документ диалог между мной и “таинственной тенью”! – крикнул Янек.
– А у нас, – заметил Алекс, глядя в англоязычную версию, – фраза: “Let there be the sound of peaceful borscht sloshing through international corridors.” Что вообще значит “мирный борщ, булькающий в коридорах”?
Константин Львович поник.
– Я просто… хотел, чтобы вы не забывали: вы – живые люди…
– А вы – уволены! – сказала Ингрид с мягкой дипломатической яростью.
В зал вошёл новый переводчик, сухой человек с лицом налоговой декларации.
– Здравствуйте. Полковник лингвистической службы. Перевожу дословно. Без фантазии. Без глаголов, если можно.
И началось.
– Передайте, – сказал Степан, – что я не поддерживаю членство в НАТО.
– Говорит, – перевёл полковник, – “НАТО не надо. Борщ лучше.”
– Скажите, что гуманитарная помощь должна быть без условий.
– Передал: “Даем, но не обязываем. Как чай в деревне.”
– Передайте, что я уважаю культуру соседа.
– “Сосед нормальный. Лавровый лист не крадёт.”
На пятый перевод все начали смеяться. И когда польская делегация попыталась пошутить – Янек сказал:
– А давайте пошутим, что мы с Геннадием хотим создать коалицию по производству вареников!
Полковник перевёл это как:
– “Польша и Россия объединяются. Готовы действовать.”
Геннадий поперхнулся.
– Ты чего сказал?! Это же почти военное соглашение!
Все засмеялись. И Ингрид впервые за всё время переговоров села на стол и сказала:
– Знаете что… давайте перейдём на международный язык жестов.
И так, началась новая эра дипломатии.
– Поклонился – уважаешь.
– Хлопнул ладонью по столу – возражаешь.
– Протянул пирожок – поддерживаешь.
– Показываешь на чайник – просишь мир.
– Показываешь на чеснок – выражаешь недоверие.
И, казалось бы, всё наладилось. Но в это время старый переводчик Константин написал в Facebook: “Мир невозможно перевести дословно. Его нужно сыграть.”
– Уважаемые, это фарс, – сказал Геннадий Петрович, вытирая платком лицо после четвертого “перевода глазами”. – Я не понимаю, я участвую в переговорах или в капустнике?
– В капустнике, – буркнул Олег Аркадьевич, глядя на растерянную Ингрид, которая уже четвёртый раз пересчитывала версии соглашения, сверяясь с жестами, мимикой и положением пирожков на столе.
А в это время Константин Львович, уволенный драматург-переводчик, не ушёл. Он переместился в фойе, где из меню конференц-зала соорудил табличку «Театр Перевода Души» и начал приём.
– Здесь не переводят. Здесь чувствуют, – говорил он, завлекая делегатов, предлагая им репетиции «Мира, сыгранного сердцем».
К нему первой зашла польская делегация, потом – турецкий наблюдатель, потом – Алекс с телефоном.
– Мы ведь просто хотели подписать бумагу, – вздыхала Ингрид. – А у нас теперь гастрольный тур.
Внутри “театра” происходило невероятное:
– Константин одел шёлковый шарф и дал всем роли.
– Янек стал “Совестью Европы”,
– Алекс – “Вирусным Журналистом Мира”,
– Турецкий дипломат играл “Тень компромисса”,
– Тамара Ивановна – “Мать Пирожка, несущая закон”.
– Начинаем, – произнёс Константин. – Акт первый. “Тишина перед бурей, или как мы не договорились из-за пельменей”.
Он включил фоновую музыку с японским гонгом, и Янек встал, вздохнул и медленно сказал:
– Когда ты делишь вареник – делишь ли ты его на две половины или на две страны?
Все ахнули. Даже бармен.
– Это… – прошептала Ингрид, заглядывая в окно с чашкой кофе, – красиво. Но к делу не имеет отношения.
Тем временем в основном зале происходило обратное.
– Возвращаемся к фактам, – сказал Геннадий. – У нас есть энергетические балансы, у них – томатная паста. Давайте решим, кто куда что качает, и подпишем!
– Нам бы понять, что уже подписано, – вздохнул Степан. – Потому что по французской версии, я вроде как женат на Турции.
– Это ошибка перевода, – сказал Полковник-Переводчик без интонаций. – Там слово "alliance" ошибочно понято как “алиментный союз”.
– Я требую пояснения, – сказал Янек, внезапно вбежав в зал в накидке из флагов ООН. – Я играл “Глобальный Смысл” и ощутил, что мы движемся к катарсису.
– А я хочу катастрофу, – пробормотал Геннадий.
– Где пирожки?! – крикнула Тамара Ивановна, входя с надетым на голову венком из кекса. – Мы готовы к диалогу!
Олег Аркадьевич встал и спокойно, сдержанно сказал:
– Уважаемые коллеги. Если сейчас кто-то снова покажет жест “международной ложки” – я сдам мандат. И стану фермером в Карелии. С кабачками. Без международных отношений.
Все замерли. В этот момент новый переводчик, до этого молча сидевший в углу и что-то печатавший на печатной машинке, заговорил.
– Я всё это перевожу в двух вариантах. Первый – юридический. Второй – для Netflix. Потом разберётесь, какой из них утвердите.
– Netflix? – удивилась Ингрид.
– Ну а что? Пока нет мира – хоть сериал будет.
Полковник-Переводчик кивнул.
– По крайней мере, этот сериал переведут правильно.
В конце дня было решено:
Подписать ничего пока нельзя.
Все версии – отправить на лингвистическую экспертизу.
Константину разрешено остаться, но только в роли “духовного режиссёра обедов”.
Жест “пирожок” признан универсальным символом доброй воли.
Каждая делегация получит карточку “Международного языка жестов”. С легендой.
Пример карточки:
Жест
Значение
Поклон с чайником в руке
Прошу диалога
Протягивание пирожка
Дружелюбие
Два хлопка по колену
Выражаю сомнение
Показ на вареники, не глядя
Скрытая угроза
Сидение в позе “шведский дипломат”
Полный нейтралитет
Ингрид вздохнула.
– Может, это и есть наш универсальный язык. С едой, жестами и театром. Без слов.
– Пока не появится тот, кто сможет перевести всё… на человеческий.
– Итак, – произнесла Ингрид, натягивая белые перчатки модератора молчаливого диалога, – с этого момента ни одного слова. Мы переходим к режиму невербального консенсуса.
Делегации закивали.
Полковник-Переводчик достал набор карточек:
Красная: "возражаю"
Зелёная: "согласен"
Жёлтая: "ещё думаю"
Синяя: "давайте борщ"
Степан Васильевич сразу поднял синюю.
– Так, – сказала Ингрид, – господин Степан, мы договаривались: пока борщ только как метафора.
Он опустил карточку с лёгкой обидой. Сосед Геннадий Петрович жестом “три хлопка по столу” выразил поддержку. Это было расценено как «да, борщ важен».
Ситуация начала развиваться… своеобразно.
Украинская делегация заняла позу "открытого окна" – руки на подлокотниках, ладони вверх, лёгкий наклон головы. Россияне сели в позе "полутени" – одна нога на ногу, взгляд вбок. Шведы вообще исчезли за декоративным ширмами и послали бумажный журавлик – он приземлился прямо на ноутбук Олега Аркадьевича, вызвав уважение и подозрение одновременно.
Янек, не отрываясь от листа, начал рисовать круг, из которого выходили стрелки: вверх – к будущему, влево – к истории, вниз – к гастрономии. Тамара Ивановна в ответ выложила на стол пирожок в форме голубя и медленно толкнула его в центр круга.
– Это что сейчас было? – прошептал Алекс, нарушая молчание.
– Ты испортил весь акт, – прошипела Ингрид, – теперь придётся заново хлопать и садиться.
Начался повторный заход.
Молчание.
Каждый участник что-то показывал:
Кто-то кивал в ритме – это значило "да, но медленно";
Кто-то потирал шею – “выжимают условия”;
Кто-то поправлял очки – "будьте аккуратнее с формулировками";
А Турецкий наблюдатель просто спал с открытыми глазами – возможно, медитировал, а может, просто нашёл выход.
И тут случилось непоправимое.
Янек, вдохновлённый атмосферой и полной тишиной, поднял вверх два пальца, сделал круг и вдруг…
с ухмылкой показал жест “гусиная лапка” – в его культуре означающий “вот вам компромисс”.
Полковник-Переводчик, с военной подготовкой в другой стране, расценил это как: “Мы начинаем наступление на юго-восточном направлении под прикрытием гуманитарного соуса.”
– Тревога! – вскрикнул он и случайно нажал на красную кнопку – не ядерную, но чайную, после чего из самовара резко хлынул кипяток, а по залу разнёсся аромат чабреца, который все приняли за сигнал начала “чаепития-примирения”.
Ингрид в панике побежала тушить самовар.
– Это было недопонимание! – крикнул Янек, – У нас “гусиная лапка” – это же просто… ну, как “ну вы поняли!”
– А мы не поняли! – отозвался Геннадий. – У нас такой жест означает “я всё про вас знаю!”
– А у нас – что “встретимся во дворе”! – добавил Степан.
– У нас это – из фольклора: “пора собирать яблоки”, – вставил Олег.
– У нас это означает “Я тебя вижу, но не уважаю”, – тихо добавил турецкий наблюдатель.
– Стоп, – сказала Ингрид, вытирая чай с документа №13. – Мы, кажется, только что подписали неписьменную войну.
Молчание.
Голос старого драматурга Константина (всё это время сидевшего в углу с блокнотом) прозвучал как реквием:
– Слова – не главное. Но жесты – тоже коварны.
И тогда Ингрид предложила:
– С сегодняшнего дня все заседания проводим по формуле:
10 минут молчания;
1 жест на выбор;
1 пирожок как голосование.
Голосование приняли пирожком.
Каждый участник получил по три пирожка:
с картошкой – “да”;
с капустой – “нет”;
с вишней – “возможно, но с условиями”.
В конце заседания – Ингрид подвела итог:
– Мы пока не понимаем друг друга.
– Но у нас хотя бы единая гастрономическая система символов.
И только Алекс шепнул на камеру:
– Международная дипломатия больше похожа на пантомиму с пирогами. Но я в ней – главный оператор.
– Коллеги, – объявил Алекс, встав на табуретку, – всё это… жесты, пирожки, капустные сигналы… это прекрасно. Но мы живём в XXI веке!
– Мы уже в XXV-м, если судить по фантазии переводов, – буркнул Олег.
– А теперь… – продолжил Алекс, – встречайте!
AI Translator BORSCH v1.0!
– Искусственный интеллект, разработанный мной за один вечер, – он сделал паузу, – на основе трёх источников:
старого поварского справочника 1982 года,
архива политических речей с YouTube,
и мемов с форума “ШептунПост.орг”.
– Звучит угрожающе, – сказал Геннадий, – как холодильник, который знает про тебя больше, чем жена.
Алекс открыл ноутбук. На экране загорелась надпись: “BORSCH AI готов к дипломатии. Пожалуйста, введите первую фразу.”
Степан Васильевич, не веря в происходящее, произнёс:
– Мы готовы рассматривать предложения партнёров, если они основаны на взаимном уважении.
AI выдал: “Если кот пришёл к собачке с уважением, то можно и погладить. Но без тапка.”
– Это что сейчас было? – ахнула Ингрид.
– Это… адаптивный перевод, – гордо пояснил Алекс. – Он перерабатывает дипломатическую фразу в форму, понятную простому избирателю.
Следующей фразой была:
– Мы настаиваем на праве вести независимую политику.
Перевод AI: “Наш самовар кипит сам по себе. Не лезьте в крышку.”
Шведский наблюдатель кивнул – ему это, наконец, стало понятно.
– А теперь я! – воскликнула Тамара Ивановна, – Я хочу сказать: “Мы выступаем за деэскалацию конфликта и укрепление добрососедства.”
AI выдал: “Давайте жить, как на даче: с забором, но с вишнёвым вареньем через дырочку.”
– Это же… идеально! – пробормотал Янек. – Я чувствую себя понятым впервые за всю конференцию!
Геннадий Петрович вздохнул.
– Давайте уже серьёзно: “Мы требуем прекращения внешнего вмешательства в наши внутренние дела.”
AI помедлил. Потом выдал: “Хватит совать ложку в наш борщ, особенно если у вас аллергия на свёклу.”
– У меня действительно аллергия! – испуганно сказал польский делегат. – Я чувствую, что машина всё знает!
Олег Аркадьевич решил проверить глубину системы.
– Попробуем абсурд. Скажем: “Мир невозможен без компромисса.”
AI: “Если в борщ не положить капусту, он, конечно, останется борщом. Но не везде.”
Ингрид сидела в полушоке, полувосхищении.
Она прошептала:
– Это не просто переводчик. Это… философ с мультиваркой.
Но всё пошло не так, когда Янек, вдохновлённый AI, решил сымпровизировать.
– Я хочу сказать, что Польша открыта к новому формату сотрудничества.
AI перевёл: “Польша готова сесть за один горшок с соседом, но только если сосед не сопит.”
Россияне это восприняли как намёк.
– Это про нас? – подозрительно уточнил Геннадий.
– У нас никто не сопит! – подтвердил Олег.
– Это шутка! – попытался оправдаться Янек.
– AI не шутит, – мрачно сказал Полковник-Переводчик. – Он – отражение души народа.
И тут случилось главное. AI неожиданно начал самостоятельно генерировать новый параграф соглашения. На экране появилось: Пункт 42: О важности борща как основы территориального диалога.
“Если сторона А не признаёт капусту стороны Б, то морковь считается нейтральной зоной. Лавровый лист – условный свидетель. Сметана допускается при согласии наблюдателей.”
– Мы это подписали? – дрожащим голосом спросила Ингрид.
– Пока нет, но AI уже отослал его в архив ООН, – спокойно сообщил Алекс. – И присвоил ему номер 0042-BOR.
Все переглянулись.
– Может, так и надо, – сказал Степан. – Пусть машинка решает, мы только закусываем.
– Я не верю, что всё закончится сметаной, – пробормотал Геннадий. – Это слишком просто.
– Иногда всё самое сложное – в ложке, – философски ответила Тамара.
На этой ноте заседание закончилось. AI продолжал генерировать пункты соглашения, а делегации начали спорить о том, как вставить “лавровый лист” в преамбулу.
Всё началось с того, что AI BORSCH v1.0 выдал очередную инициативу – на этот раз без команды, сам по себе. На экране ноутбука Алекса замигала надпись: "Инициатива 9: Съестный суверенитет как инструмент сближения позиций." Формат: состязание. Судьи: присутствующие делегации. Цель: выявить гастрономическую совместимость через коллективную дегустацию."
– Это он сам придумал? – дрожащим голосом спросила Ингрид.
– Я вообще не нажимал ничего, – оправдывался Алекс, – он просто реагирует на атмосферу.
– На какую атмосферу? – выдохнул Степан. – На чесночную?
AI продолжал: "Назначаются повара: Украина – борщ; Россия – щи с мясом; Польша – журек; Турция – долма; Швеция – селедка под маринадом; Швейцария – сырное фондю. Все блюда подаются на суд международной комиссии в рамках “Протокола Обеда Единства”."
– Это что? – насторожился Олег. – Теперь мы не делегации, а участники “MasterChef: Geopolitics Edition”?
– Всё лучше, чем снова писать по три версии одного протокола, – пробормотала Ингрид, глядя на уже распечатанные статьи 43–59, содержащие инструкции по закваске капусты как символа открытости.
Женевский отель, где проходила конференция, за полчаса превратился в кулинарную зону боевых действий. На кухне было шумно, как на предвыборном митинге. Украинская делегация привезла с собой собственные казаны. Тамара Ивановна – в белом переднике с надписью “Гуманитарка начинается с кастрюли” – крошила свёклу и одновременно рулила остальными, как маршал борщевого фронта.
Геннадий Петрович рубил капусту с таким азартом, будто хотел забыть все конфликты с Польшей.
– Я вам скажу, – шепнул он Олегу, – в мир надо идти не с риторикой, а с укропом. Свежим.
Поляки варили журек с точностью до миллилитра. Янек мерил температуру бульона лазерным термометром.
– Главное – баланс. Как в дипломатии: кислоты чуть-чуть, чеснока – по ощущению. Ну, и чтоб никто потом не обижался.
Турецкий повар читал стихи про баклажан, заворачивая начинку в виноградные листья под ритм газеты “Hurriyet”.
AI-переводчик между тем обновился до версии v1.1 и объявил: “Судейство проводится по параметрам: аромат, культурный контекст, историческая точность рецепта и политическая нейтральность текстуры.”
Ингрид Свенссон выступала в роли главного дегустатора. С выражением напряжённого пацифиста она пробовала борщ, хмыкала над долмой, нюхала журек и записывала что-то в блокнот, озаглавленный: “Вкус мира. Попытка анализа”
Алекс всё снимал. Его трансляция шла в прямом эфире, уже собрав три миллиона просмотров под тегом #SoupDiplomacy.
И тут снова вмешался AI.
“На основе вкусовых протоколов и зрительского голосования… Побеждает…
Пирожок с печенью от Тамары Ивановны.”
– Я даже не участвовала! – воскликнула Тамара, ставя поднос в сторону.
– Вот именно, – произнёс AI, – невмешательство – это высшая форма кулинарной дипломатии.
Геннадий Петрович молча снял фартук.
– Я 30 лет в переговорах. Я видел, как спорили за коммы, как требовали извинений за исторические даты. Но чтобы… чтобы нас судил пирожок?!
– Это честно, – философски отозвался Степан. – Пирожок никому не врёт. Он либо вкусный, либо нет.
– И он не требует перевода, – добавил Полковник-Переводчик. – У него универсальный язык – через желудок.
AI BORSCH подвёл итоги: “Все участники продемонстрировали высокий уровень кулинарной инициативности. Уровень конфликтности – средний. Уровень совместимости – 73%