Проклятый русалкой

Размер шрифта:   13
Проклятый русалкой

Глава 1. Глупость

Над продуваемым ветрами портом Тендехан разливался золотистый солнечный свет. Сейчас он еще грел крыши домов и заглядывал в открытые окна, рассматривая обстановку комнат. В одной из них вертелась перед зеркалом молодая девушка лет восемнадцати, придирчиво разглядывая себя с головы до ног.

Уже несколько дней она с особым тщанием собиралась на послеполуденную прогулку. Свои вьющиеся от природы каштановые волосы она собрала в простую красивую прическу, заколов широкие передние пряди на затылке бардовой заколкой в форме цветка. Локоны сзади спадали почти до талии, а новое темно-красное платье выгодно оттеняло загорелую кожу.

Бросив взгляд на лицо в отражении, девушка привередливо сморщила чуть вздернутый носик и несколько раз ущипнула себя за щеки. Улыбнувшись себе напоследок, она вышла за дверь.

– Мейра, – окликнула девушку мать во дворе, – ты снова пошла гулять по пляжу? Возвращайся засветло!

– Хорошо, матушка. До заката буду дома, как всегда. Не беспокойся.

Она бросила быстрый взгляд на младшую сестру, которая стояла у двери и махала ей рукой. Мейра улыбнулась ей в ответ и проворно юркнула за ворота, направляясь в сторону пристани.

Улицы, прямо подходившие к морскому причалу, были довольно широкие и ровные, но для праздных прогулок совсем не подходили. Здесь кипела торговля с раннего утра и до темна. Тяжело груженые повозки часто следовали одна за одной, торопясь доставить грузы на зашедшие в гавань корабли или наоборот освободить место в трюмах.

Но несмотря на крики и толкотню именно эти улицы привлекали Мейру в последнее время. Три дня назад она встретила тут его. Высокого, широкоплечего и очень красивого мужчину. Он был не только неотразим, но еще и помог девушке, уличив продавца в мошенничестве, когда она покупала свежих устриц по просьбе матери.

Позже, провожая ее в более спокойную часть города, он невзначай упомянул, что является капитаном одного из судов, недавно зашедших в порт.

В тот день она так смущалась и раскраснелась, что толком ничего и сказать не могла, только глупо улыбалась, глядя себе под ноги. Он галантно поцеловал ее ручку на прощание и ушел. Тогда девушка ни на что не рассчитывала и была просто благодарна за помощь. И очарована.

Однако, на следующий день они вновь столкнулись в городе. Эдгар Стекур (так его звали) первым заметил Мейру и подошел поздороваться. В этот раз девушка хоть и была удивлена и польщена, все же смогла поддержать беседу. Они неспешно прогуливались по мощеным улицам, а на прощание капитан подарил ей цветок, самолично вставив его ей в прическу.

Такой знак внимания не мог не оставить теплый след в молодой душе девушки. Тем вечером она лелеяла это тепло в своей груди, вспоминая лицо, голос и взгляд мужчины. Следующим днем, отправляясь на прогулку Меира уже знала, кого хочет встретить в городе и отчаянно вглядывалась в толпу желая увидеть капитанский китель на знакомой фигуре.

Она увидела его, занятого разговором с мужчиной весьма грозного вида. Речь второго была намного грубее привычной слуху девушки, и он то и дело грязно похохатывал. Она решила не привлекать к себе внимание, и капитан Стекур, казалось, не заметил ее.

Это вдруг больно задело Мейру, царапнув изнутри по сердцу. Она еще немного покружилась по торговым рядам и уже хотела отправиться домой, когда рядом с ней оказался тот ради кого была затеяна вся прогулка. Разочарование растаяло без следа в жаркой волне радости, которая сразу накрыла девушку. Наверное, это отразилось на ее лице – при взгляде на нее в глазах мужчины будто что-то сверкнуло. Или может ей показалось…

В любом случае, им не удалось провести вместе много времени. Девушке пора было возвращаться домой, а капитана ждали срочные дела.

И вот сегодня она опять надеялась провести хоть немного времени в приятной компании. Все ее мысли были обращены только к этому. Спеша к заветной части города девушка кусала губы, чтобы они стали ярче, и то и дело отряхивала новое платье.

Улыбка сама собой появилась на лице Мейры, когда она увидела Эдгара Стекура направлявшегося к ней. Девушка попыталась справиться с собой и несколько раз глубоко вдохнула. Это помогло, и Меира смогла безмятежно поздороваться и произнести несколько дежурных фраз.

На вопрос о том, где успел побывать капитан за время службы на корабле, он рассказал о нескольких далеких странах с их странными для девушки порядками, а после добавил:

– Честно говоря, я стал уставать от всего этого. Берег все сильнее манит меня. Понимаете, для моряка неведомы спокойствие и тепло домашнего очага, семейные радости… А сейчас я чувствую, что хотел бы узнать каково это – быть главой семьи и трудиться на благо любимой жены и детей. Тендехан напомнил мне, что счастье есть не только в море.

Мейре стало светло и радостно от этих слов. Если бы она решилась поверить, что сказанное хоть немного относилось и к ней, то она, наверное, потеряла бы голову от счастья. Но она думала только о том, что, возможно, из-за этого корабль проведет в порту больше времени, чем нужно. А значит она сможет видеть капитана Стекура чуть дольше.

– А надолго вы останетесь у нас? – осмелилась спросить она.

– Еще неделю, думаю, дела продержат нас тут. А может быть и дольше. Ведь при желании можно найти причины задержаться. – мужчина так выразительно посмотрел в глаза Мейре, что сердце ее затрепетало.

Некоторое время они шли молча. Девушка задумалась над тем, сколько лет может быть ее знакомому. На вид примерно 30-35 – довольно не много для мужчины, и для капитана. Должно быть он очень одаренный мореход, раз получил должность так рано. Она быстро посчитала их разницу в возрасте и прикинула, что 12-17 лет – это не так уж много. Ее ровесницы выходят замуж и за мужчин постарше. Моментально она устыдилась этой мысли и постаралась прогнать ее из головы, но щеки уже загорелись румянцем. Чтобы как-то отвлечься, она заговорила:

– Мне интересно, чем море так притягивает людей? Почему юноши так хотят стать моряками, попрощавшись с домом и землей? Я вот боюсь большой воды, хоть и прожила всю жизнь на побережье. Мысли о неизведанной глубине, мощных волнах и безбрежной водной глади меня приводят в ужас! А мой брат ушел в море больше года назад – он был просто одержим им! И никто не мог отговорить его от идеи наняться на корабль.

– Ваш брат стал матросом? Он ушел в плавание из этого порта? – оживленно поинтересовался капитан.

– Да, прошлой зимой он нашел себе место на одном из зашедших в наши воды судов.

– Любопытно… – он задумался на несколько секунд, – А как зовут вашего брата?

– Тайвин Глэнсон.

– Поразительно. Знаете, когда мы в прошлый раз заходили в этот порт, мой лейтенант нанял тут пару молодых парней. Кажется, мистер Глэнсон был в их числе! Ваш брат сейчас тут, на моем корабле.

Мейра остановилась и чуть не подпрыгнула от радости. Она так скучала по брату! А теперь Тай тут.

Но почему он не пришел домой или хотя бы не дал о себе знать? Последний вопрос она задала вслух.

– Боюсь, это моя вина. – проговорил капитан Стекур, – Я привык не отпускать своих подчиненных, пока корабль не будет приведен в полный порядок после плавания. Как раз завтра я хотел дать матросам пару дней отгулов. – он внимательно посмотрел на девушку, задумавшись на мгновение, – Если хотите, можете подняться со мной на борт и забрать вашего брата домой уже сегодня. Думаю, вся ваша семья будет рада такому сюрпризу. Что скажете?

Мейра с радостью согласилась, и они отправились к причалу. Только возле корабля девушка вдруг остановилась в нерешительности. Сжав в кулаке край юбки, она поглядывала на грязные доски трапа. Какое-то тяжелое предчувствие не давало ей подняться на корабль.

Заметив промедление и ее настороженный взгляд мужчина подошел к ней ближе.

– Что-то случилось?

– Не знаю… Нет, все хорошо, – заверила она несмело. – Может быть я подожду брата здесь?

– Хм… Конечно. – он опустил голову, немного отвернувшись в сторону и обиженно поджав губы, – Мы же знакомы с вами всего несколько дней – вы и не должны мне доверять.

Он выглядел расстроенным.

Боясь, что своим поведением оскорбила капитана и разрушила их взаимопонимание, Мейра решила взять себя в руки.

– Что вы, я полностью вам доверяю! И признательна за участие к моему брату, – постаралась улыбнуться она и ступила на трап.

На борту было людно. Мужчины сновали туда-сюда, возились со снастями и резко перекрикивались друг с другом. Как золото отличается от железа, так капитан отличался от своих подчиненных статью и красотой.

На него все смотрели с уважением и готовностью выполнять приказы. Но девушку они провожали долгими липкими взглядами, от которых ей хотелось убежать и спрятаться.

– Я сейчас разыщу вашего брата, а вы лучше подождите в моей каюте. – капитан впустил Мейру в свою комнату и оставил ее одну, закрыв за собой дверь.

Она не знала сколько времени требуется, чтобы найти кого-то на таком корабле, поэтому ждала терпеливо и спокойно. Снаружи раздавались крики, команды и плеск воды. «Наверное соседний корабль отчаливает» – подумала девушка.

Прошло по меньшей мере четверть часа, а может и больше, когда Меира решилась выглянуть наружу, ведь ей уже пора было возвращаться домой. Но она не смогла открыть дверь – та оказалась заперта на ключ.

Крики не помогли: никто даже близко не подошел к каюте. Она поняла, что корабль движется. Страх и паника овладели девушкой. Мысли в ее голове проносились с бешеной скоростью, но не за одну из них ее цепенеющее сознание не могло ухватиться.

Мейра не могла сказать сколько прошло времени прежде чем дверь каюты открылась и в проеме показался Эдгар Стекур.

– Где Тайвин? Пожалуйста, скажите мне, что происходит? – бросилась она к нему в слезах.

– Я понятия не имею, где твой брат. – небрежно отозвался тот, – В жизни его не видел. Впрочем, и ты его больше не увидишь.

Капитан посмотрел прямо на нее, и Мейра поразилась, как может измениться человек за такое короткое время. В его глазах больше не было мягкости и искренности, а все лицо выражало какую-то жестокую насмешку и презрение к девушке. Фигура, которой она так восхищалась и в которой видела своего защитника теперь стала фигурой беспощадного хищника.

– Я… не понимаю. Мне нужно домой. – проговорила она заикаясь, – Пожалуйста, пустите меня.

Капитан в ответ лишь посторонился и с плотоядной усмешкой указал ей на дверь. Опрометью девушка кинулась к свободе, до конца не веря, что ее не остановят на полпути, но мужчина не пошевелился.

Почему ее так легко отпустили, она поняла сразу как оказалась на палубе: корабль уже довольно далеко отошел от берега. Даже если она сейчас закричит, что есть сил, ее никто не услышит, а про то, чтобы вплавь добраться до земли и речи быть не могло.

Слезы сильнее хлынули из глаз. В ее сторону посыпались похабные шуточки и непристойные замечания. Кто-то сзади попытался схватить ее, другой матрос подошел почти вплотную и протянул руку к ее лицу. С ужасом и отвращением она попятилась и забежала обратно в каюту, вызвав этим лишь взрыв смеха снаружи.

Капитан Стекур стоял на том же месте.

– Это какая-то глупость… – бормотала себе под нос девушка.

– Позволь тебе объяснить, – заговорил мужчина подходя к Мейре. – Ты на моем корабле, и мы направляемся в открытое море. Ты не вернешься домой.

Девушка испугано пятилась, пока он наступал. Оказавшись в углу она замерла и смогла лишь отвернуться, подавляя рыдания, когда он подошел совсем близко.

– Не понимаю, я думала, что вы… Думала, что я…

– Ты думала, что ты мне нравишься? Что я влюбился в тебя, как ты в меня? Ты правильно сказала – это глупость. Ты совершила глупость! И эта глупость будет стоить тебе жизни. Но сначала… – он снял заколку с ее волос и положил ее в шкатулку, стоявшую рядом на столе, – Это я оставлю себе. На память…

Следующие несколько часов, а может несколько дней (Меира потеряла счет времени), превратились в сплошной ад. Она иногда приходила в сознание, но желала как можно скорее снова впасть в забытие от бесконечной боли, унижения и стыда.

Когда наконец она открыла глаза и поняла, что ее «отпускают», она, под улюлюканье команды корабля, из последних сил вскарабкалась на фальшборт и раскинув руки подалась навстречу волнам.

Она всегда их боялась, но сейчас только в них могла найти освобождение. Холодные воды охотно приняли девушку в свои объятья, и последнее, что она увидела, была темная глубина океана.

Глава 2. Пробуждение

Странная тишина приветствовала только что очнувшуюся от тяжелого сна девушку. Слава Богам, он закончился! Стряхивая с себя остатки ужаса, она полежала еще некоторое время с закрытыми глазами. Несмотря на привидевшийся ей кошмар Мейра чувствовала себя легкой и полной сил. Однако открыв глаза и пошевелившись, она пришла в замешательство. Воздух кругом был густой и осязаемый, как… Вода?!

Девушка пробежала взглядом по своим рукам и телу. От былого загара не осталось и следа – кожа стала холодно-белой. Пальцы показались ей чуть длиннее, чем были раньше, и между ними появились тонкие полупрозрачные перепонки. Ноги ей заменил длинный мощный хвост бардового цвета: «Цвет точь-в-точь, как мое платье» – подумала девушка. Впрочем платья на ней не оказалось. Вместо него ее тело от груди и ниже покрывала гладкая чешуя.

На смену секундному замешательству пришла твердая спокойная уверенность: «Я – русалка». А вместе с этим и понимание: все то, что казалось чудовищным сном, случилось с ней на самом деле.

В груди засаднило горькое сожаление и тоска. Мать и отец, сестра, братья – выходит она их больше никогда не увидит? Она теперь не часть их мира.

Зачем ей это холодное существование в морской пучине? Неужели она мало заплатила за свою глупость и наивность и теперь обречена вечность скитаться по морям, как неприкаянная душа?

Она просидела так на морском дне некоторое время, пока ход ее мыслей ни прервал заливистый смех. Девушка подняла голову и увидела проплывающую мимо русалку. Та будто торопилась куда-то, одновременно зазывая за собой кого-то невидимого Мейре. Девушка решила догнать русалку – это точно лучше, чем сидеть на морском дне одной.

Раньше, стоило Мейре проплыть несколько метров, мышцы ее уставали. В новой же ипостаси плавать оказалось легко и приятно. Вода, казалось, сама помогает правильно двигаться, поддерживает и направляет.

Скучный пейзаж песчаного дна стал постепенно меняться: появлялось все больше водорослей, кораллов и морских обитателей. Мейра следовала за русалкой, но никак не могла ее догнать, пока не заметила, что та остановилась. Тогда Мейра посмотрела туда же, куда радостно уставилась ее ведущая, и обомлела. На океанском плато под ними сидели и плавали несколько десятков русалок. Некоторые оживленно болтали, подплывали то к одной девушке, то к другой, и явно чувствовали себя прекрасно. Другие же растеряно осматривались по сторонам и больше слушали, чем говорили.

Мейра набралась смелости и окликнула русалку, которую преследовала:

– Постойте, пожалуйста! – та обернулась, – Я не совсем понимаю… Вы знаете, что тут происходит?

– О, привет! – дружелюбно улыбнулась ей девушка, – Ты наверное только переродилась. Я Ливия. Поплыли, я тебе все расскажу.

Ливия схватила Мейру за руку и потянула за собой вниз к остальным русалкам.

– Я обожаю этот день! Мы выплываем в океан, чтобы поприветствовать только что переродившихся – то есть вас, и рассказать вам о том, что вас здесь ожидает. Конечно, это немного грустно, но, что было, того уже не исправишь. – лицо русалки омрачилось печалью, но лишь на мгновенье, – Давай, я расскажу тебе немного о жизни в океане, а потом познакомимся с другими девушками.

Мейра согласилась и сразу задала самый главный вопрос: как она могла стать русалкой?

– Ну, судя по всему, с тобой случилась беда. – просто ответила Ливия, – Богиня вод и покровительница женщин – прекрасная Ненефа берет под опеку несчастных девушек, умерших не своей смертью в мировых водах. По ее воле мы становимся русалками, чтобы продолжить свой путь к Великому Царству, в котором обитают все чистые души…

Из дальнейшего рассказа новой знакомой Мейра узнала, что телу нужно три года, чтобы обрести русалочий облик, затем в день весеннего равноденствия «новорожденные» русалки поднимаются со дна, а их «старшие сестры» помогают им освоиться. Скоро новеньким предстоит выбрать течение, по которому они отправятся в Великое Царство. Хотя, по большому счету, выбирает течение душа, а русалки лишь слышат зов и идут на него.

Про Богиню вод Ненефу Мейра слышала впервые. Великое Царство, судя по всему – это Рай, догадалась девушка, хотя в ее краях его так не называли.

Сразу после своего рассказа Ливия нетерпеливо закружилась на месте и мигом утянула Мейру за собой знакомиться с «новыми сестрами». Первыми на их пути оказались две русалки, явно из новеньких.

Тихую и скромную девушку со светлыми волосами и глазами звали Лира. Она почти все время молчала и рассеяно рассматривала свой зеленый хвост. Рядом с ней на большом врытом в песок камне сидела темноволосая русалка с лазурным хвостом – Диана. Ее осанка, движения, взгляд и черты лица сияли утонченностью и благородством.

Убедившись, что они уже знают как сюда попали, Ливия радостно воскликнула:

– Какие же вы все красивые! Это так интересно – знакомиться и видеть, какие все разные и прекрасные.

Каждая по-своему отреагировала на комплимент своей красоте: Диана мягко улыбнулась, поблагодарила Ливию и ответно восхитилась ее красотой, Мейра залилась румянцем и негромко поблагодарила новую подругу, а Лира лишь горько усмехнулась со слезами на глазах и проговорила:

– Вы и правда очень красивые. Только я порчу общую картину, наверное, лучше мне оставить вас…

Она и правда собралась уплыть, но Ливия остановила ее.

– Подожди! Взгляни на себя – ты тоже очень красива! – она сделала элегантный жест, описав ладонью небольшой круг перед собой, и в ее руке появилось зеркало. Она подала его девушке.

Та недоверчиво взяла его и робко взглянула на свое отражение. Взгляд ее оживился, когда она внимательно вглядывалась в черты своего лица. Ровный аккуратный носик, непривычно большие глаза и ровная кожа в отражении приятно поразили ее. С немым вопросом в глазах она уставилась на «старшую сестру».

– Это небольшой подарок каждой русалке от прекрасной Ненефы. Когда наши тела меняются, немного могут измениться и черты лица – чтобы подчеркнуть красоту. Оглянитесь вокруг: тут все очень милы, и каждая по-своему.

Лира передала зеркало и Мейра взглянула на себя. Это по прежнему было ее лицо, но губы стали чуть ярче и полнее, благодаря чему сильнее выделялись на бледной теперь коже, а карие глаза, казались больше, цвет их стал более глубоким. Волосы тоже потемнели настолько, что казались почти черными, и приобрели винный оттенок. Теперь она была похожа не на юную невинную глупышку, а скорее на молодую даму. Внезапно она и почувствовала себя старше на несколько лет.

Из задумчивости ее вывели всхлипывания Лиры – девушка не сдержала эмоций и расплакалась. Все три новые ее знакомые принялись утешать и увещевать девушку, отчего та только сильнее расчувствовалась. Когда она наконец смогла успокоиться и обрела способность говорить, то рассказала им свою историю.

Лира была старшей дочерью в семье. В детстве она была обычной, ничем не примечательной девочкой, но в десять лет попала под копыта лошади. Она выжила, но навсегда осталась изуродованной: безобразные шрамы покрывали ее лицо, нос оказался сломан. Красоты не добавляли ее широко расставленные маленькие глаза. Переломанные ноги срослись неровно – в их деревне не было врача, который мог бы помочь с правильным выздоровлением ребенка.

Девочка осталась хромой на обе ноги, слабой и некрасивой. Дети не хотели с ней играть, сестра и братья сторонились. А когда она выросла, конечно, никто и смотреть не хотел на уродину, не то что жениться. Родители пытались найти ей жениха, хотя бы среди вдовцов, но и из этого ничего не вышло.

Выдавать младшую дочь замуж раньше старшей было не заведено в их краях, поэтому и сестра Лиры оказалась не у дел, хоть была мила и поклонники у нее имелись. Вот однажды особо пылкий сестрицын ухажер позвал нелюдимую Лиру на разговор. Они шли по полю на окраине деревни к скалам, о которые с шумом разбивались морские волны.

Парень всю дорогу рассказывал Лире о том, как он любит ее сестру и хочет жениться. Девушка знала, что лишь она мешает счастью сестры и от этого чувствовала себя ужасно, но не понимала, зачем юноша говорит ей все это.

Они остановились у края скалы и оба смотрели вдаль, когда парень сказал: «Я на все готов ради нее!». Он сделал шаг назад и с силой толкнул девушку навстречу волнам и камням.

Глава 3. Высшие силы

– Если бы я была красивой тогда… – твердила Лира глотая слезы, – Я могла бы жить счастливо и не быть обузой семье. Меня бы не бросили в море, как жертву чужому счастью…

Она говорила и рыдала, а с ее лица постепенно сходила печать мучений. Когда она выплакала свое горе, лицо ее стало чистым и нежным.

– Я рада, что тебе стало легче, – ласково приобняла за плечи девушку Ливия. – Теперь все плохое позади. Мы все – она широким жестом обвела русалок вокруг, – теперь твои сестры. Спасибо, что поделилась своим горем.

Мейра тоже с участием пожала ей руку. Ей было жаль бедняжку и, вместе с тем, она восхищалась девушкой, нашедшей в себе силы пережить заново весь этот ужас, рассказав о нем. Мейра знала, что сама пока не сможет никому рассказать о том, как оказалась в море. Она просто старалась об этом не вспоминать, целиком погружаясь в новые ощущения.

Лира испугано посмотрела на девушек рядом, будто ожидая, что ее поднимут на смех и прогонят. Но те смотрели по-настоящему тепло и с участием. Она несмело прошептала слова благодарности и мало-помалу стала держаться смелее.

– Не думаю, что он плохой человек. – подытожила она, – Что еще ему оставалось делать?..

– Все что угодно, – решительно заявила Диана, – но не то, что он сотворил! Хороший человек ни за что не обошелся бы так с бедной девушкой! Не думаю, что тебе следует оправдывать его. Он заслуживает наказания, а не оправдания.

– Не думаю, что это теперь важно. – стушевавшись пролепетала Лира, – Если он заслужил наказания, высшие силы покарают его.

В ответ на это раздался мелодичный смех старшей русалки.

– Высшие силы? Ха-ха-ха. А мы по-твоему кто? Смотрите!

Ливия выставила перед собой руку ладонью вверх и стала перебирать изящными пальцами. Через секунду над ее ладошкой закружился маленький водоворот. Он так же быстро исчез, когда русалка резко сжала кулак. Потом она провела рукой вдоль хвоста, и на месте чешуи и плавников вдруг появились две стройные ножки. Она задорно поболтала ими в воде и, расхохотавшись, закружилась на месте. Когда она остановилась и посмотрела на изумленных девушек, ее мерцающий хвост был уже на месте.

– Мы много всего умеем! Ненефа – поистине щедрая и благородная Богиня. Она даровала нам и красоту, и силы.

– А зачем нам это, если мы собираемся в Великое Царство? – резонно заметила Диана, – Неужели дорога так опасна? Или нас ждут какие-то испытания?

– Можно и так сказать… – задумчиво протянула Ливия, – Все зависит от пути, который вы выберете. Опасности нет, но всякое может пригодиться.

Ливия показала девушкам еще несколько магических трюков, попутно объясняя, как происходит волшебство. Русалки внимательно слушали объяснения Ливии о магии русалок.

Им приходилось учиться концентрировать внимание, развивать воображение и контактировать с энергией океана, пытаясь поспеть за своей наставнице. В конце концов у них стало немного получаться. Диана превратила большую устрицу в пудреницу, Мейра заставила пробегавшего мимо краба смешно станцевать, а на руке Лиры распустилась изящная кувшинка.

Наблюдая за тем, как лепестки по одному отрываются от цветка и превращаются в мелкие пузырьки, Ливия сказала:

– Наше волшебство не держится долго – оно подобно волне: рано или поздно все равно распадется на миллионы пузырьков. Но со временем у вас будет получаться все лучше, нужно лишь немножко потренироваться.

Мейре нравилась старшая русалка, но она заметила, что несмотря на веселый и беззаботный нрав, иногда та становилась немного меланхоличной. Хотя, уже в следующую секунду снова блистала улыбкой и живостью.

Скоро Ливия позвала девушек знакомиться с другими «сестрами». Она быстро обогнала своих подопечных, порхая по воде между старшими и младшими русалками, здороваясь и делясь своими восторгами с первыми и знакомясь со вторыми.

Недавно перерожденные понемногу осваивались, познавали свои тела и возможности. Кто-то в одиночестве, кто-то небольшими группками стали плавать над донной равниной, пробуя в действии хвосты и перепонки, пытались догнать красивых рыбок или перегнать друг друга. Другие пробовали свою магию, и вокруг то и дело появлялись россыпи пузырей, устремлявшихся вверх.

– Они все погибли в море по чьей-то прихоти… – задумчиво проговорила Мейра, – Каждая «пережила» кошмар.

– Да, – отозвалась Диана, – Но это ведь не самое худшее. Моя бабушка умерла от внутренней болезни. Ее месяцами мучили боли. Последние недели она почти не ела и исхудала до неузнаваемости… – она тяжело вздохнула, затем решительно подняла голову, – Тогда я подумала, что хотела бы умереть быстро – это намного лучше, чем долго и мучительно ждать свой неминуемый конец, правда? Жаль, конечно, что это случилось так рано. Мне было всего двадцать.

Диана замолчала и закрыла глаза. Лицо ее хранило достоинство и безмятежность, но по дыханию и напряженному телу было видно, что мысли ее сейчас не самые приятные. Наконец она открыла глаза, повернулась к Мейре с Лирой и рассказала, что случилось с ней.

«Я из богатой и знатной семьи. Отец занимает хорошую должность при дворе и часто бывает в разъездах. Иногда он берет с собой кого-нибудь из семьи. В тот раз с ним отправилась я, потому что из Ревана как раз должен был возвращаться мой жених – мы были обручены пару лет и по приезду домой должны были пожениться. Раньше мы не часто проводили вместе время и плохо знали друг друга. Возвращаясь на родину вместе мы могли довольно много общаться.

Любви между нами не было, но он мне нравился. И он всячески показывал свое расположение ко мне. Я знала, что хоть его семья и высокого происхождения, но давно лишилась богатства. Так что наш брак поставил бы меня на ступень выше по титулу, а ему бы принес богатство и уважение.

Однажды вечером мы прогуливались по палубе корабля, и мне стало холодно. Итан, мой жених, накинул мне на плечи свой сюртук, а сам вызвался принести мой плащ из каюты. Пока его не было, порыв ветра сдул с меня сюртук, и из его внутреннего кармана выпало письмо. Я успела быстро поднять его, пока его не унесло ветром, и мой взгляд упал на аккуратные строчки, выведенные явно женской рукой. Письмо, которое я читала было любовным. Знаю, что так делать не красиво, но ведь это касалось и моей будущей жизни. Из него было понятно, что связь моего жениха с этой женщиной довольно долгая и зашла уже далеко. Кроме того, они явно не собирались прекращать отношения после нашей свадьбы.

В общем, когда он вернулся, я сказала, что между нами ничего не может быть, и что по возвращению домой я разорву помолвку. Для него это был бы крах репутации и надежд на богатство, ведь вряд ли после такого скандала он смог бы найти себе хорошую партию. Он прекрасно все это понимал и пытался уговорить меня передумать, но его слова не действовали на меня.

Пока мы выясняли отношения на море разыгралась непогода. Шторм начался внезапно и я даже не успела укрыться в каюте: корабль сильно раскачивало и подкидывало на волнах.

Мне сильнаякачка была непривычна, поэтому пробиралась к себе я буквально по шажочку, цепляясь за все, что попадалось под руку. Вдруг кто-то схватил меня сзади и швырнул за борт.

На корабле царила суматоха, лил дождь и волны осыпали палубу крупными брызгами, поэтому вряд ли кто-то заметил, что произошло. Но я видела того, кто бросил меня за борт – это мой неудавшийся жених решил избавиться от меня.

В воде меня подхватила волна и с силой ударила о борт. Я потеряла сознание, а очнулась уже такой.»

Диана развела руками и горько усмехнулась, закончив рассказ. Посмотрев на своих подруг, она добавила:

– Не самая худшая смерть… Но я не так милосердна, как ты, Лира. Я не могу подарить свое прощение мерзавцу! Я с удовольствием бы даровала ему только справедливость.

***

Мейра не отрываясь смотрела на девушку, чей взгляд сиял праведным гневом, и невольно прониклась к ней уважением. Она явно выросла в достатке и заботе, была воспитана в лучших традициях знати, а сейчас, осознавая, что жизнь ее оборвалась из-за чужой подлости и алчности, она не впадала в отчаяние, не жалела себя, а хотела лишь справедливости.

И это натолкнуло Мейру на мысль: «Неужели все здесь знают, что им нужно? Каждая тут смирилась со своим положением и вынесла урок из случившегося, и лишь я одна не хочу даже думать о том, что произошло?»

И тут же внутренний голос ответил: «Конечно, ведь Лира не была виновата в своих бедах, Диану погубил жених, а в своей смерти виновата лишь ты сама со своей глупостью».

Глаза сразу наполнились слезами и только усилием воли Мейра не дала им хлынуть наружу. Глубоко вдохнув несколько раз она совладала с собой и неловко проговорила:

– Я понимаю тебя…

Продолжить чтение