Битва Света и Тьмы. Хранительница Камня

Шёпот Ветров Маньпупунёра
Над плато, где ветер воет дико,
Где камни серые, как кости древних дней,
Стоят молчаливые, как стражи вечной стыни,
Маньпупунёр – каменные идолы теней.
Легенда шепчет, будто великаны,
В гордыне дерзкой бросившие вызов небесам,
В мгновение ока были обращены в камень,
За дерзость, что не прощена богам.
Их лики грубы, словно высечены бурей,
В глазах – бездонность, память вековых лет.
Они хранят секреты древних культур,
И тайны, что давно забыл рассвет.
Когда луна восходит, серебром заливая,
И тени пляшут, словно духи в забытьи,
То слышен шёпот, из камня выплывая,
О временах, когда боги жили на Земле.
И ветер, словно скальд, поёт баллады,
О битвах титанов, о любви и о войне,
О жертвах, принесённых в честь богов когда-то,
На алтарях, что ныне спят во мгле.
Не троньте камни, путник, не тревожьте сон их вечный,
Иначе гнев богов обрушится на вас.
Оставьте их стоять, как символ бесконечный,
Маньпупунёр – хранители забытых глаз.
И пусть ветра поют над ними вечно,
О силе камня, о гордыне и судьбе,
Маньпупунёр – свидетели беспечно,
Стоящие на страже, в вечной тишине.
***
Тай-Камуй: Песнь Земляного Гнева
О, Тай-Камуй, Древний Спящий,
В чреве мира ты лежишь,
В глубинах тёмных, непроглядных,
Где вечный мрак царит и тишь.
Не бог ты ласки и покоя,
Не даришь нежный летний бриз,
Ты – гнев земли, стихия рока,
Тай-Камуй, ужас наших грёз.
Когда ты ворочаешься в дреме,
Вздыхает тяжко горный кряж,
И трещины ползут по дому,
И рушится привычный наш мираж.
Твои объятья – тектонский сдвиг,
Твой шёпот – грохот камнепада,
Твой гнев – цунами яростный миг,
Когда стирает всё, что было рядом.
Молитвы наши – слабый шёпот,
Перед мощью яростной твоей,
Мы строим храмы, ищем опыт,
Чтоб умилостивить, Тай-Камуй, скорей.
Мы жертвы приносим, просим милость,
Чтоб ты уснул, забыл про нас,
Чтоб в глубине своей таилась
Твоя неукротимая страсть.
Но знаем мы, что ты – не злоба,
Ты – часть природы, вечный цикл,
И после бури, после гроба,
Рождается вновь жизни лик.
Так спи же, Тай-Камуй, Древний Спящий,
В чреве мира, в темноте,
Но помни, что мы, люди, знающие,
Твой гнев и мощь, и красоту в тебе.
***
Камуй Мосир: Песнь о Подземном Царстве
В глубинах земли, где солнце не светит,
Раскинулся Камуй Мосир, мир теней и секретов.
Небесным богам неведомый край,
Где правит владыка, чей взор – вечный мрак.
Там корни деревьев, как змеи, сплелись,
В пещерах хрустальных, где эхо таится.
Реки подземные, чернее смолы,
Несут в себе память ушедшей земли.
Камуй Фучи, богиня очага,
В подземном жилище хранит свой очаг.
Она согревает души ушедших,
И шепчет им сказки о днях прошедших.
Репкун Камуй, бог-медведь подземный,
Страж Камуй Мосира, могучий и древний.
Он рыком своим сотрясает скалы,
И души грешников держит в оковах.
Там духи предков блуждают в тиши,
Вспоминая радости жизни земной.
Там тени героев ведут свои битвы,
В вечной борьбе за утраченные битвы.
Иногда, сквозь трещины в земной коре,
Просачивается свет, словно слёзы в горе.
То боги небесные смотрят вниз с тоской,
На мир, что навеки остался чужой.
Но Камуй Мосир – не только печаль и мрак,
В нём мудрость веков, и силы запас.
Он ждёт своего часа, когда мир изменится,
И подземный владыка на землю поднимется.
И тогда, из глубин Камуй Мосира,
Родится новая жизнь, новая сила.
И мир преобразится, как в древней легенде,
Под властью богов, что живут под землёй.
***
Ацтлан: Песнь о Потерянной Земле
В дымке времён, за гранью яви и сна,
Лежит Ацтлан, где жизнь текла полна.
Земля обетованная, колыбель богов,
Где племя ацтеков познало первый вздох.
Там семь пещер, как семь сердец земли,
Родили кланы, что к славе шли.
Чикомосток, утроба древних сил,
Где предки наши мудрость обрели.
Вода кристальна, словно слёза луны,
Отражает храмы, что небом рождены.
Сады цветущие, плоды диковинны,
И птицы райские поют песни дивные.
Но гнев богов, как буря налетел,
И Ацтлан в пучину бедствий полетел.
Раздоры, войны, голод и чума,
Изгнали племя из родного дома.
И вот, блуждают ацтеки вдали,
Покинув землю, что так берегли.
Их вождь, Уицилопочтли, им путь укажет,
К земле обещанной, где солнце воссияет.
Он змея огненного в руках несёт,
И знамение орла им путь найдёт.
На кактусе, что из камня прорастёт,
Орёл, змею терзающий, им знак подаст.
И долго шли они, сквозь горы и пески,
Сквозь реки бурные, сквозь злые дни.
Пока не увидели, как предсказано,
Орла и змея, что судьбой указано.
Там, на озере Тескоко, город возвели,
Теночтитлан, что славой озарили.
Но память об Ацтлане, в сердцах жива,
Как эхо предков, как вечная молва.
И в каждой песне, в каждом ритуале,
Звучит тоска по потерянной дали.
Ацтлан, легенда, что в крови течёт,
Земля обетованная, что нас зовёт.
И может быть, когда-нибудь, в час роковой,
Вернёмся мы в Ацтлан, в наш дом родной.
И вновь зажжём священные огни,
И возродим величие древней земли.
***
Сирикоро-камуй: Песнь о Божественном Владетеле Земли
В тумане вечном, где горы спят,
Где реки льются, как серебра нить,
Родился Сирикоро-камуй, владыка, брат
Земли и неба, чтоб жизнь творить.
Из хаоса древнего, из тьмы густой,
Он вылепил горы, долины создал,
И вдохнул в них душу, свет золотой,
Чтоб мир проснулся и песню воспел.
Его дыхание – ветер с вершин,
Его слёзы – дожди, что землю питают.
Его гнев – землетрясений глубин,
Его милость – цветы, что весной расцветают.
Он страж лесов, где медведь бродит вольно,
Он покровитель рыб, что в реках играют,
Он слышит шёпот трав, что растут привольно,
И видит сны камней, что вечность хранят.
Сирикоро-камуй, божественный властелин,
Он учит нас мудрости, что в природе сокрыта,
Он дарит нам силу, чтоб мир был един,
И вера в него в наших сердцах не забыта.
Когда солнце садится, окрашивая закат,
Когда луна восходит, серебря луга,
Вспомни о нём, о владыке, что свят,
О Сирикоро-камуй, что правит века.
И пусть его дух, как ветер степной,
Проникнет в тебя, очищая и грея,
И пусть его мудрость, как свет неземной,
Ведёт тебя к счастью, надежду лелея.
***
Бунджил, Орлиный Ястреб: Миф о Создателе
В те времена, когда мир был юн и тих,
Когда лишь тени танцевали в небесах,
Пришёл Бунджил, Орлиный Ястреб, владыка стихий,
Спустился с гор, где вечный снег в глазах.
Он был дыханием ветра, силой грозы,
В его когтях сверкали молнии огня.
Он видел пустоту, и в сердце его слёзы
Родили жажду жизни, что росла день ото дня.
Своим могучим клювом он землю разрыл,
И из глубин поднял глину, влажную, сырую.
Он лепил из неё людей, с любовью творил,
Вдыхая в них искру жизни, новую.
Он научил их охотиться, строить дома,
Поклоняться солнцу, луне и звездам в ночи.
Он дал им законы, чтобы не знали зла,
И мудрость предков, чтобы могли расти.
Но тьма завидовала свету, что Бунджил дарил,
И злые духи шептали ложь в уши людей.
Они забыли о доброте, что он им открыл,
И начали воевать, сея вокруг лишь скорбь идей.
Тогда Бунджил, Орлиный Ястреб, взлетел в небеса,
С печалью в сердце, видя, что сотворил народ.
Он поклялся вернуться, когда придёт пора,
Когда в сердцах людей снова любовь прорастёт.
И с тех пор он парит над землёй, незримый,
Наблюдая за нами, своими детьми.
Он ждёт, когда мы вспомним о силе живучей,
И снова к свету потянемся, из тьмы.
Так помните о Бунджиле, Орлином Ястребе,
Создателе нашем, что в небесах живёт.
И пусть в ваших сердцах горит огонь правды,
Чтобы он вернулся, и мир снова расцвёл!
***
Нотиерангуру: Спустившийся со Звёзд
В бездонной тьме, где звёзды – пыль алмазная,
В обители богов, где вечность дремлет сладко,
Родился Нотиерангуру, сын света и огня,
И в сердце мироздания забилось эхо кратко.
Он был соткан из лучей комет, из песен млечных рек,
В глазах его мерцали галактики далекие,
И поступь его легка, как шёпот ветра в небесах,
Он был посланник звёзд, несущий вести роковые.
Спустился он на землю, в мир, погрязший в темноте,
Где жадность и коварство затмили солнца свет.
И там, где плачет камень, где стонет древний лес,
Явился Нотиерангуру, надежды новый крест.
Он говорил на языке, что звёзды понимают,
И в каждом слове – мудрость, что вечность охраняет.
Он исцелял сердца, что болью изъедены,
И сеял искры веры в души, что побеждены.
Нотиерангуру, сын звёзд, он был не понят здесь,
Его слова, как ветер, развеялись окрест.
И люди, ослеплённые блеском золотых монет,
Отвергли дар небесный, забыв про вечный свет.
И вот, когда надежда почти совсем угасла,
Когда земля стонала, в предчувствии ужасного,
Нотиерангуру, с грустью в звёздных глазах,
Взглянул на мир прощально, и растворился в небесах.
Но память о нём жива, как отблеск дальней звезды,
В сердцах тех, кто услышал небесные следы.
И верят, что однажды, когда настанет час,
Нотиерангуру вернётся, чтоб снова спасти нас.
И тогда, под звёздным небом, в сиянии луны,
Восстанет мир прекрасный, из пепла и войны.
И Нотиерангуру, спустившийся со звёзд,
Напомнит нам о вечном, о том, что в сердце рос.
***
Тоипокунчири: Песнь Подземной Птицы
В чреве земли, где тьма вековечна,
Где корни деревьев сплетают свой плен,
Живёт Тоипокунчири, птица зловещая,
Чей голос – предвестник грядущих перемен.
Не перьями яркими она оперена,
А камнем обсидиана, что тьму поглотил,
И взор её – уголь, что вечно раскалён,
И крылья – как тени, что ветер взрастил.
Она не летает под солнцем палящим,
Её обитель – пещеры, где эхо живёт,
И песни её, словно стоны угасших,
По лабиринтам подземным гуляет полёт.
Когда Тоипокунчири крылами взмахнёт,
Содрогнется земля, и проснутся вулканы,
И реки подземные яростно хлынут,
Смывая надежды, стирая все планы.
Её голос – проклятье, её песня – погибель,
Для тех, кто осмелится в царство её войти,
Она – страж глубин, она – вечная гибель,
И лучше ей в гневе своём не встретить пути.
Но шепчут легенды, что в сердце у птицы,
Хранится осколок звезды, что упала,
И если найти к ней дорогу, молиться,
То тьма отступит, и свет воссияет.
Но кто же отважится в бездну спуститься,
Встретить Тоипокунчири, птицу теней?
Лишь тот, кто готов навсегда измениться,
И в жертву принести все страхи свои.
И если он выдержит взгляд её жгучий,
И песню услышит, не дрогнув душой,
То птица откроет секрет свой могучий,
И тьма отступит, и мир станет иной.
Но помни, путник, что путь этот сложен,
И мало кто смог его до конца пройти,
Ведь Тоипокунчири, страж подземелий,
Не каждому даст свою тайну найти.
***
Чикомосток: Пещера Семи Утроб
В глубокой тьме, где корни мира спят,
В утробе гор, где камень вечен, свят,
Лежит Чикомосток, пещера семи врат,
Рождающая народы, словно звёздный град.
Семь устьев тёмных, семь утроб земли,
Где семена людские проросли.
Внутри, как в колыбели, в тишине росли,
Народы будущие, что мир потом несли.
Из первой пещеры вышли Шочимилько,
С лицами, словно солнце, ярко.
Из второй – Чалька, с сердцем, полным пылкости,
И жаждой жизни, словно искра.
Из третьей – Тлахуаки, с мудростью в глазах,
Хранители преданий, в песнях и словах.
Из четвертой – Тлашкала, с силой в руках,
Воины храбрые, что не знали страх.