Битва Света и Тьмы. Хранительница Камня

Размер шрифта:   13
Битва Света и Тьмы. Хранительница Камня

Шёпот Ветров Маньпупунёра

Над плато, где ветер воет дико,

Где камни серые, как кости древних дней,

Стоят молчаливые, как стражи вечной стыни,

Маньпупунёр – каменные идолы теней.

Легенда шепчет, будто великаны,

В гордыне дерзкой бросившие вызов небесам,

В мгновение ока были обращены в камень,

За дерзость, что не прощена богам.

Их лики грубы, словно высечены бурей,

В глазах – бездонность, память вековых лет.

Они хранят секреты древних культур,

И тайны, что давно забыл рассвет.

Когда луна восходит, серебром заливая,

И тени пляшут, словно духи в забытьи,

То слышен шёпот, из камня выплывая,

О временах, когда боги жили на Земле.

И ветер, словно скальд, поёт баллады,

О битвах титанов, о любви и о войне,

О жертвах, принесённых в честь богов когда-то,

На алтарях, что ныне спят во мгле.

Не троньте камни, путник, не тревожьте сон их вечный,

Иначе гнев богов обрушится на вас.

Оставьте их стоять, как символ бесконечный,

Маньпупунёр – хранители забытых глаз.

И пусть ветра поют над ними вечно,

О силе камня, о гордыне и судьбе,

Маньпупунёр – свидетели беспечно,

Стоящие на страже, в вечной тишине.

***

Тай-Камуй: Песнь Земляного Гнева

О, Тай-Камуй, Древний Спящий,

В чреве мира ты лежишь,

В глубинах тёмных, непроглядных,

Где вечный мрак царит и тишь.

Не бог ты ласки и покоя,

Не даришь нежный летний бриз,

Ты – гнев земли, стихия рока,

Тай-Камуй, ужас наших грёз.

Когда ты ворочаешься в дреме,

Вздыхает тяжко горный кряж,

И трещины ползут по дому,

И рушится привычный наш мираж.

Твои объятья – тектонский сдвиг,

Твой шёпот – грохот камнепада,

Твой гнев – цунами яростный миг,

Когда стирает всё, что было рядом.

Молитвы наши – слабый шёпот,

Перед мощью яростной твоей,

Мы строим храмы, ищем опыт,

Чтоб умилостивить, Тай-Камуй, скорей.

Мы жертвы приносим, просим милость,

Чтоб ты уснул, забыл про нас,

Чтоб в глубине своей таилась

Твоя неукротимая страсть.

Но знаем мы, что ты – не злоба,

Ты – часть природы, вечный цикл,

И после бури, после гроба,

Рождается вновь жизни лик.

Так спи же, Тай-Камуй, Древний Спящий,

В чреве мира, в темноте,

Но помни, что мы, люди, знающие,

Твой гнев и мощь, и красоту в тебе.

***

Камуй Мосир: Песнь о Подземном Царстве

В глубинах земли, где солнце не светит,

Раскинулся Камуй Мосир, мир теней и секретов.

Небесным богам неведомый край,

Где правит владыка, чей взор – вечный мрак.

Там корни деревьев, как змеи, сплелись,

В пещерах хрустальных, где эхо таится.

Реки подземные, чернее смолы,

Несут в себе память ушедшей земли.

Камуй Фучи, богиня очага,

В подземном жилище хранит свой очаг.

Она согревает души ушедших,

И шепчет им сказки о днях прошедших.

Репкун Камуй, бог-медведь подземный,

Страж Камуй Мосира, могучий и древний.

Он рыком своим сотрясает скалы,

И души грешников держит в оковах.

Там духи предков блуждают в тиши,

Вспоминая радости жизни земной.

Там тени героев ведут свои битвы,

В вечной борьбе за утраченные битвы.

Иногда, сквозь трещины в земной коре,

Просачивается свет, словно слёзы в горе.

То боги небесные смотрят вниз с тоской,

На мир, что навеки остался чужой.

Но Камуй Мосир – не только печаль и мрак,

В нём мудрость веков, и силы запас.

Он ждёт своего часа, когда мир изменится,

И подземный владыка на землю поднимется.

И тогда, из глубин Камуй Мосира,

Родится новая жизнь, новая сила.

И мир преобразится, как в древней легенде,

Под властью богов, что живут под землёй.

***

Ацтлан: Песнь о Потерянной Земле

В дымке времён, за гранью яви и сна,

Лежит Ацтлан, где жизнь текла полна.

Земля обетованная, колыбель богов,

Где племя ацтеков познало первый вздох.

Там семь пещер, как семь сердец земли,

Родили кланы, что к славе шли.

Чикомосток, утроба древних сил,

Где предки наши мудрость обрели.

Вода кристальна, словно слёза луны,

Отражает храмы, что небом рождены.

Сады цветущие, плоды диковинны,

И птицы райские поют песни дивные.

Но гнев богов, как буря налетел,

И Ацтлан в пучину бедствий полетел.

Раздоры, войны, голод и чума,

Изгнали племя из родного дома.

И вот, блуждают ацтеки вдали,

Покинув землю, что так берегли.

Их вождь, Уицилопочтли, им путь укажет,

К земле обещанной, где солнце воссияет.

Он змея огненного в руках несёт,

И знамение орла им путь найдёт.

На кактусе, что из камня прорастёт,

Орёл, змею терзающий, им знак подаст.

И долго шли они, сквозь горы и пески,

Сквозь реки бурные, сквозь злые дни.

Пока не увидели, как предсказано,

Орла и змея, что судьбой указано.

Там, на озере Тескоко, город возвели,

Теночтитлан, что славой озарили.

Но память об Ацтлане, в сердцах жива,

Как эхо предков, как вечная молва.

И в каждой песне, в каждом ритуале,

Звучит тоска по потерянной дали.

Ацтлан, легенда, что в крови течёт,

Земля обетованная, что нас зовёт.

И может быть, когда-нибудь, в час роковой,

Вернёмся мы в Ацтлан, в наш дом родной.

И вновь зажжём священные огни,

И возродим величие древней земли.

***

Сирикоро-камуй: Песнь о Божественном Владетеле Земли

В тумане вечном, где горы спят,

Где реки льются, как серебра нить,

Родился Сирикоро-камуй, владыка, брат

Земли и неба, чтоб жизнь творить.

Из хаоса древнего, из тьмы густой,

Он вылепил горы, долины создал,

И вдохнул в них душу, свет золотой,

Чтоб мир проснулся и песню воспел.

Его дыхание – ветер с вершин,

Его слёзы – дожди, что землю питают.

Его гнев – землетрясений глубин,

Его милость – цветы, что весной расцветают.

Он страж лесов, где медведь бродит вольно,

Он покровитель рыб, что в реках играют,

Он слышит шёпот трав, что растут привольно,

И видит сны камней, что вечность хранят.

Сирикоро-камуй, божественный властелин,

Он учит нас мудрости, что в природе сокрыта,

Он дарит нам силу, чтоб мир был един,

И вера в него в наших сердцах не забыта.

Когда солнце садится, окрашивая закат,

Когда луна восходит, серебря луга,

Вспомни о нём, о владыке, что свят,

О Сирикоро-камуй, что правит века.

И пусть его дух, как ветер степной,

Проникнет в тебя, очищая и грея,

И пусть его мудрость, как свет неземной,

Ведёт тебя к счастью, надежду лелея.

***

Бунджил, Орлиный Ястреб: Миф о Создателе

В те времена, когда мир был юн и тих,

Когда лишь тени танцевали в небесах,

Пришёл Бунджил, Орлиный Ястреб, владыка стихий,

Спустился с гор, где вечный снег в глазах.

Он был дыханием ветра, силой грозы,

В его когтях сверкали молнии огня.

Он видел пустоту, и в сердце его слёзы

Родили жажду жизни, что росла день ото дня.

Своим могучим клювом он землю разрыл,

И из глубин поднял глину, влажную, сырую.

Он лепил из неё людей, с любовью творил,

Вдыхая в них искру жизни, новую.

Он научил их охотиться, строить дома,

Поклоняться солнцу, луне и звездам в ночи.

Он дал им законы, чтобы не знали зла,

И мудрость предков, чтобы могли расти.

Но тьма завидовала свету, что Бунджил дарил,

И злые духи шептали ложь в уши людей.

Они забыли о доброте, что он им открыл,

И начали воевать, сея вокруг лишь скорбь идей.

Тогда Бунджил, Орлиный Ястреб, взлетел в небеса,

С печалью в сердце, видя, что сотворил народ.

Он поклялся вернуться, когда придёт пора,

Когда в сердцах людей снова любовь прорастёт.

И с тех пор он парит над землёй, незримый,

Наблюдая за нами, своими детьми.

Он ждёт, когда мы вспомним о силе живучей,

И снова к свету потянемся, из тьмы.

Так помните о Бунджиле, Орлином Ястребе,

Создателе нашем, что в небесах живёт.

И пусть в ваших сердцах горит огонь правды,

Чтобы он вернулся, и мир снова расцвёл!

***

Нотиерангуру: Спустившийся со Звёзд

В бездонной тьме, где звёзды – пыль алмазная,

В обители богов, где вечность дремлет сладко,

Родился Нотиерангуру, сын света и огня,

И в сердце мироздания забилось эхо кратко.

Он был соткан из лучей комет, из песен млечных рек,

В глазах его мерцали галактики далекие,

И поступь его легка, как шёпот ветра в небесах,

Он был посланник звёзд, несущий вести роковые.

Спустился он на землю, в мир, погрязший в темноте,

Где жадность и коварство затмили солнца свет.

И там, где плачет камень, где стонет древний лес,

Явился Нотиерангуру, надежды новый крест.

Он говорил на языке, что звёзды понимают,

И в каждом слове – мудрость, что вечность охраняет.

Он исцелял сердца, что болью изъедены,

И сеял искры веры в души, что побеждены.

Нотиерангуру, сын звёзд, он был не понят здесь,

Его слова, как ветер, развеялись окрест.

И люди, ослеплённые блеском золотых монет,

Отвергли дар небесный, забыв про вечный свет.

И вот, когда надежда почти совсем угасла,

Когда земля стонала, в предчувствии ужасного,

Нотиерангуру, с грустью в звёздных глазах,

Взглянул на мир прощально, и растворился в небесах.

Но память о нём жива, как отблеск дальней звезды,

В сердцах тех, кто услышал небесные следы.

И верят, что однажды, когда настанет час,

Нотиерангуру вернётся, чтоб снова спасти нас.

И тогда, под звёздным небом, в сиянии луны,

Восстанет мир прекрасный, из пепла и войны.

И Нотиерангуру, спустившийся со звёзд,

Напомнит нам о вечном, о том, что в сердце рос.

***

Тоипокунчири: Песнь Подземной Птицы

В чреве земли, где тьма вековечна,

Где корни деревьев сплетают свой плен,

Живёт Тоипокунчири, птица зловещая,

Чей голос – предвестник грядущих перемен.

Не перьями яркими она оперена,

А камнем обсидиана, что тьму поглотил,

И взор её – уголь, что вечно раскалён,

И крылья – как тени, что ветер взрастил.

Она не летает под солнцем палящим,

Её обитель – пещеры, где эхо живёт,

И песни её, словно стоны угасших,

По лабиринтам подземным гуляет полёт.

Когда Тоипокунчири крылами взмахнёт,

Содрогнется земля, и проснутся вулканы,

И реки подземные яростно хлынут,

Смывая надежды, стирая все планы.

Её голос – проклятье, её песня – погибель,

Для тех, кто осмелится в царство её войти,

Она – страж глубин, она – вечная гибель,

И лучше ей в гневе своём не встретить пути.

Но шепчут легенды, что в сердце у птицы,

Хранится осколок звезды, что упала,

И если найти к ней дорогу, молиться,

То тьма отступит, и свет воссияет.

Но кто же отважится в бездну спуститься,

Встретить Тоипокунчири, птицу теней?

Лишь тот, кто готов навсегда измениться,

И в жертву принести все страхи свои.

И если он выдержит взгляд её жгучий,

И песню услышит, не дрогнув душой,

То птица откроет секрет свой могучий,

И тьма отступит, и мир станет иной.

Но помни, путник, что путь этот сложен,

И мало кто смог его до конца пройти,

Ведь Тоипокунчири, страж подземелий,

Не каждому даст свою тайну найти.

***

Чикомосток: Пещера Семи Утроб

В глубокой тьме, где корни мира спят,

В утробе гор, где камень вечен, свят,

Лежит Чикомосток, пещера семи врат,

Рождающая народы, словно звёздный град.

Семь устьев тёмных, семь утроб земли,

Где семена людские проросли.

Внутри, как в колыбели, в тишине росли,

Народы будущие, что мир потом несли.

Из первой пещеры вышли Шочимилько,

С лицами, словно солнце, ярко.

Из второй – Чалька, с сердцем, полным пылкости,

И жаждой жизни, словно искра.

Из третьей – Тлахуаки, с мудростью в глазах,

Хранители преданий, в песнях и словах.

Из четвертой – Тлашкала, с силой в руках,

Воины храбрые, что не знали страх.

Продолжить чтение