Не ходите «сэры» за море гулять

Первый заместитель министра иностранных дел Российской Федерации Иванов Евгений Сергеевич, прислонился лбом к приятной прохладе стекла.
– Дебилы, б… вы не ошиблись, случаем, веком? – он повторил бессмертные слова своего начальника, зло катнул желваками, уголки губ презрительно скривились, сложившись в гримасу нескрываемого отвращения.
Кто такая Британия? Это в девятнадцатом веке империя над которой не заходило солнце! Но России и раньше было это безразлично. А сейчас это заштатный остров с непомерными амбициями и парочкой заморских территорий!»
Двери МИДа открылись и на улице появился английский посол. С высоты пятидесяти метров он был немногим больше жалкого муравья. Он оглянулся по сторонам. Корреспондентов вроде нет и торопливо направился к машине. Еще через десяток секунд посольский автомобиль бесшумно тронулся, затерялся в шумной автомобильной реке Смоленского бульвара…
Десятью минутами раньше.
Евгений Сергеевич встретил посла в своем просторном до гулкости кабинете ровно на полпути от стола к двери.
– Добрый день, Ваше Превосходительство, сэр Бассет, прошу – русский дипломат пожал вяловатую руку и указал рукой на приставной стул. Разговор происходил на русском, которым англичанин неплохо владел, – что вас привело в стены МИДа?
Англичанин присел и под пристальным взглядом русского положил на столешницу папку с тремя золотыми львами с лазоревыми когтями и языками на червленом поле – гербом Англии. Был он высок и сухощав, в отличие от своего визави, маленького и кругленького с настолько добрым лицом, что ему бы работать в детском саде или в морге. Глаза англичанина скрывались за огромными круглыми очками. А еще от него пахнули дорогие духи, которыми раньше пользовались исключительно женщины горизонтального промысла.
– К сожалению, Ваше Превосходительство, я с печальной миссией, – чопорно произнес посол и покосился на большой портрет за спиной хозяина кабинета, откуда русский президент с понимающей улыбкой смотрел на посетителей, – по поручению моего правительства я должен огласить ноту протеста.
– Вот как? – слегка приподнял седеющие брови русский, во всем остальном он тщательно сохранял внешнюю невозмутимость, – Внимательно вас слушаю.
Англичанин открыл папку, мгновение смотрел в документ непонимающе, потом перевернул папку. Откашлялся и продолжил по-английски.
– Посольство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии свидетельствует своё уважение Министерству иностранных дел Российской Федерации и имеет честь довести до Правительства Российской Федерации следующее.
В июле 202… года граждане Великобритании: Ричард Блейк, Эдвард Кэрролл и Джон Вачовски прибыли на территорию Республики Украина с туристическими и познавательными целями.
27 июля во время рейда русских войск в районе города Очакова граждане Великобритании пропали. Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии имеет достоверные сведения что указанные граждане захвачены в плен российскими войсками.
В соответствии с этим Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии требует вернуть захваченных граждан.
Посольство возобновляет Министерству уверения в своем весьма высоком уважении.
Англичанин захлопнул папку, и взгляд его словно пригвоздил русского. В тишине дипломаты словно вступили в безмолвный поединок, высматривая, улавливая малейшие оттенки в выражении лица друг друга. Наконец, русский улыбнулся. Ласково-ласково. Словно самому родному человеку.
– Полагаю, я слышал об этом достойном сожаления инциденте. Полковник Блейк и подполковник Кэрролл усердно трудились над подготовкой специалистов для нужд вооруженных сил Украины, а также занимались наведением ракет и беспилотников по российской территории и организацией кибератак. Что до господина Вачовски -это сотрудник разведки МИ-6… Согласитесь, было бы наивно полагать, что все трое являлись некомбатантами (лица, не входящие в состав вооруженных сил воюющих государств, а также входящие в состав действующей армии (в качестве обслуживающего персонала), но не принимающие непосредственного участия в сражении с оружием в руках).
– Вы заблуждаетесь, Ваше Превосходительство. Наши граждане – это туристы, интересующиеся историей военно-морского флота. Они посетили окрестности города Очаков с целью осмотреть побережье, где во время Второй мировой войны проходили бои, – в голосе сэра Бассета от волнения прорезался заметный акцент.
– Что же, мы обязательно во всем разберемся, Ваше Превосходительство, – улыбка русского стала еще шире и дружелюбнее, – Правительство Российской Федерации сочтет своим долгом известить вас надлежащим образом о принятом решении, – русский склонил голову в прощальном жесте. – До свидания, Ваше Превосходительство.
– До свидания, – англичанин поднялся. Холодная усмешка, исказившая его лицо, выдала неприкрытую враждебность. Вышел, держа спину безукоризненно ровно и оставив после себя ощущение промозглого, могильного ветра …