Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов

Размер шрифта:   13
Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов

Оригинальное название:

The Book of Japanese Folklore: An Encyclopedia of the Spirits, Monsters, and Yokai of Japanese Myth

На русском языке публикуется впервые

Книга не пропагандирует употребление алкоголя. Употребление алкоголя вредит вашему здоровью.

Все права защищены.

Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

Copyright © 2024 by Thersa Matsuura.

Published by permission of Adams Media, an imprint of Simon & Schuster, LLC (USA) via Igor Korzhenevskiy of Alexander Korzhenevski Agency (Russia)

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2025

Посвящается Ричу Паву

За то, что спас меня, болел за меня и наполнил каждый день радостью. Без тебя все это не было бы возможно

Пролог

Детство я провела в разъездах по всем штатам Америки – от северной Аляски до южной Флориды – и в итоге отправилась на восток, далекий восток. Впервые я приехала в Страну восходящего солнца в 1990 году по стипендии Министерства образования Японии. Два года я изучала язык в университете Сидзуока, а потом решила здесь осесть и вышла замуж за японца. В Японию я влюбилась сразу же: в ее язык, культуру, народ и в ее неповторимый фольклор. Казалось, загадочные существа таились здесь повсюду. Мне захотелось узнать больше об этой завораживающей стране. В начале девяностых Интернет не был так широко распространен, поэтому все мои исследования были исключительно «полевыми»: я брала книги в местной библиотеке и переводила их или садилась на татами с японскими друзьями и родственниками и вела беседу за чашкой зеленого чая.

Жизнь в чужой стране увлекательна, но порой чувствуешь себя одиноко. В то время в моем городке никто не говорил по-английски, а международные телефонные звонки были короткими и дорогими. Их я совершала всего раз в месяц из специальной телефонной будки, до которой нужно было идти пешком минут двадцать.

Рис.0 Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов

Моя суеверная свекровь была твердо уверена, что я привлекаю призраков и различных духов: будто бы они все время на меня налипают и притягивают беду. Это ежедневно напоминало мне, сколь многое в этой культуре я еще не понимаю. Чтобы не сдаться и пережить этот трудный период, я решила мыслить шире, провести дополнительные исследования и попытаться понять, откуда возникли такие суеверия. Потом я записывала эти истории, чтобы поделиться своим опытом с другими.

В итоге я написала несколько книг: сборник рассказов A Robe of Feathers and Other Stories (с англ. «Одеяние из перьев и другие истории») в жанре, который я называю «мифический реализм», и вторую книгу в жанре ужасов The Carp-Faced Boy and Other Tales (с англ. «Мальчик с лицом карпа и другие рассказы»). В конце 2016 года я также запустила выходящий раз в два месяца подкаст Uncanny Japan (с англ. «Таинственная Япония»). В нем я делюсь всеми странными легендами, любопытными культурными фактами и малоизвестным фольклором, которые я откапываю, пока ищу материал для статей.

Как видите, персонажи из книги стали неотъемлемой частью моей жизни. Надеюсь, вы не меньше меня будете очарованы этим уникальным фольклорным пантеоном.

Терса

Предисловие

• Лиса-кицунэ внезапно превращается в очаровательную женщину в кимоно.

• Вам навстречу топает гигантский краснокожий они-огр, поднимает шипастую железную дубину и рычит.

• Амабиэ, морское существо с птичьим клювом, качается на волнах у берега, предупреждая людей о надвигающейся пандемии.

Это лишь немногие из нескончаемых потрясающе странных и безумно занимательных мифических существ, которые населяют Японию уже более двух тысяч лет. Впервые описанные в древних хрониках «Кодзики» (ок. 712 г. н. э.) и «Нихон Сёки» (ок. 720 г. н. э.), эти истории передавались из поколения в поколение, адаптировались, приукрашивались и дополнялись в разных письменных источниках, устных рассказах, картинах, поэзии и пьесах. Некоторые истории даже публиковались как реальные события в ранних новостных изданиях – каварабан.

Учитывая долгую историю Японии и богатое воображение ее народа, неудивительно, что маленькое островное государство стало домом для стольких богов (ками), духов, монстров, народных героев и злодеев, а также всевозможных уникальных сверхъестественных существ – ёкаев. Все они мирно жили в пределах Японии до тех пор, пока Интернет не стал широко доступен, и тогда они разлетелись по всему земному шару. Многоликие чудовища – от благородных до свирепых, от смешных до соблазнительных – вырвались за пределы Японии, чтобы пугать, завораживать и пленять людей по всему миру. Сегодня их можно встретить в популярных комиксах, манге, аниме, фильмах и играх.

Десятки записей в «Демонологии Японии» познакомят вас со многими из этих персонажей и дадут некоторое представление о том, кто они такие, что умеют делать, откуда возникли и каково их место в истории и культуре Японии. Вы узнаете, как они развивались, каковы их особенности, есть ли о них известные истории и где в последнее время вы могли столкнуться с ними.

Неважно, знакомы ли вы уже с этими персонажами или встречаетесь с ними впервые, истории об этих необычных существах удивят и развлекут вас, а также обогатят ваши познания. Встречайте чудных животных, мудрых старейшин и странных оборотней – мир никогда не будет для вас прежним!

Рис.1 Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов

Японская культура и фольклор

СИЛА И ЗАГАДОЧНОСТЬ ЯПОНСКОГО ФОЛЬКЛОРА

У Японии богатая история, которая чудесным образом переплетена с захватывающими преданиями, неустаревающими сказками и рассказами о потусторонних существах. Одновременно завораживает и удивляет, что эти легенды актуальны и по сей день. Даже сейчас грань, отделяющая реальность от сверхъестественного и фантастического, не так отчетлива, как может показаться.

Например, в полосе невезения можно обвинить стычку с бимбогами, богом нищеты. А внезапный прилив удачи – и в деньгах, и в любви – может произойти потому, что однажды ночью вас посетило несущее удачу дитя-призрак дзасики вараси. Строители по-прежнему избегают размещать окна, двери, плиту и туалет в северо-восточной части дома. Эта область называется кимон, или демонические врата, и отсюда могут приходить злокозненные они (существа, похожие на огров), принося с собой хаос и несчастья. (Кстати, в зоне кимон лучше всего разместить шкаф или стену.) А колючий куст остролиста во дворе отпугнет этих надоедливых демонов.

Любой, кто учился или жил в Японии, наверняка согласится с тем, что эта страна признает, чтит, превозносит – и часто боится – невидимую сторону повседневной жизни. Все божества, существа и духи, которые скрываются в потаенных местах, кажутся действительно реальными.

ТЕРМИНОЛОГИЯ И ИСТОКИ ФОЛЬКЛОРА

Сверхъестественных существ в японском фольклоре называют по-разному: мононокэ, аякаси, обакэ, бакэмоно, хэнгэ, юрэй, ками и ёкай. Некоторые из этих терминов сегодня используют нечасто, мы рассмотрим два самых популярных. Первый – ками. Это слово переводится как «бог», но его значение гораздо шире, чем просто всемогущее божество. Согласно синтоистским верованиям, ками – это духи или божественные силы, которые можно найти во всей природе. Они наделены свободой воли и передвижения, могут даже вселяться в людей. Хотя их называют богами, не все они порядочны и доброжелательны. Некоторые ками зловещи, гневливы, сеют несчастье, болезни и хаос. Например, хосогами (бог оспы) или бимбогами (бог нищеты).

Вторые по популярности существа – ёкаи. Недавно, когда я обсуждала с другом японские мифы о сотворении мира и о том, как различать ками и ёкаев, он сказал: «Это просто. Боги создали нас, а мы – ёкаев». Считается, что ёкаи появились из страха и благоговения древних людей перед окружающим миром. Каждое существо, воплощенное в жизнь шепотками и слухами, закрывало потребность понять что-то за пределами сознаваемого. Жизнь за пределами дома (а иногда и внутри него) могла быть пугающей – эпидемии, стихийные бедствия и странные и опасные животные в лесах, горах и океанах. Древние люди придумывали ёкаев как способ осмыслить все это.

Например, о редком и шокирующем явлении, которое мы теперь знаем как шаровую молнию, ходили слухи, что это перевозбужденный разрушительный ёкай райдзю (громовой зверь) – он появлялся во время штормов и начинал метаться из стороны в сторону. Если во время прогулки человек слышал необъяснимый дребезжащий звук, эхом разносящийся по холмам, он объяснял это тем, что адзукиарай, таинственный мойщик бобов, проворно промывает бобы в деревянной миске на берегу реки.

Эти ёкаи встречаются в самых ранних исторических японских текстах, свитках и картинах, существуя в пограничных пространствах на протяжении веков: в угасающем свете дня, на мостах и перекрестках, в заброшенных храмах и в тихих, глубоких местах рек. Они могут быть ужасными, смешными и очаровательными. Читая книгу, вы убедитесь, каким исключительным и неповторимым было людское воображение.

ПЕРЕСЕКАЮЩИЕСЯ ИСТОРИИ

Более тысячи лет в Японии сосуществуют синтоизм и буддизм, а также множество легенд, суеверий и народных верований. Истории, содержащиеся в системах верований, часто переплетаются с народными сказками о сверхъестественном. Непостижимыми путями они сливаются и эволюционируют. Кто эти существа – мифические монстры, духи, привидения или фольклорные герои? Они могут быть всем сразу! Возьмем, например, историю популярного героя детской сказки Кинтаро. Это мальчик, рожденный горной ведьмой, которая забеременела от удара грома. Еще ребенком он совершал подвиги: боролся с медведями и одержал над ними верх, а когда вырос, встретил знаменитого героя и реально существовавшего самурая Минамото но Ёримицу.

Минамото но Ёримицу тогда собирал сильную и преданную команду, которую он окрестил Ситэнно («Четыре Небесных Царя»). Название происходит от буддийского термина, означающего четырех небесных хранителей и защитников, которые выглядят как свирепые воины. Встретившись с Минамото но Ёримицу, Кинтаро сменил имя на Саката но Кинтоки и стал одним из Четырех Небесных Царей. Вместе они сражались с самым отвратительным они-огром во всей Японии, Сутэном Додзи, а еще с гигантским пауком-ёкаем цутигумо, или грязевым пауком, – и везде одержали победу.

Таким образом, Кинтаро – это сказочный персонаж, который вырос в реального знаменитого самурая, победил ужасных мифических существ, а затем умер как человек. Сейчас его почитают по крайней мере в одном месте (Кинтоки Дзиндзя), и родители, желающие, чтобы их сыновья выросли здоровыми и сильными, как этот фольклорный герой, молятся ему как богу-ками.

Итак, как видите, существа могут относиться к нескольким категориям. Вы обнаружите, что и буддизм, и синтоистская система верований часто переплетаются с народными сказаниями и историями о сверхъестественных существах. Изучая японский фольклор, лучше всего непредвзято относиться к происходящему и быть внимательным к связям, поскольку потустороннее и мифическое часто вплетено в исторически достоверную реальность.

ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ

«Демонология Японии» рассказывает об этих существах тем, кто мало знаком с японским фольклором. Те, кто погружен глубже, найдут интересные идеи и малоизвестные теории. Какой бы основательной ни была эта книга, она не может охватить полностью все сказки или всех персонажей. За каждым из них стоят столетия пересказов и переосмыслений, различные интерпретации, а также тысячи местных вариаций. Благодаря всему этому персонажи обретают особый колорит.

Старайтесь смотреть карту или Интернет, когда в тексте упоминаются конкретные места, храмы, святыни, города или префектуры (районы, регионы). В Японии существует множество традиций и способов рассказывать истории, и очень интересно наблюдать, как это влияет на сюжеты и какой окрас им придает. Что касается отсылок к современной популярной культуре, я даю несколько в каждой статье, но уследить за всеми появлениями существ решительно невозможно. Пожалуйста, не стесняйтесь использовать эту книгу как отправную точку для поиска остальных!

Два моих наиболее важных источника легенд, заслуживающих упоминания, – «Кодзики» («Записи о деяниях древности») и «Нихон сёки» («Японская летопись»). Это самые важные тексты, которые дают ценное представление о ранней истории, мифологии и культуре Японии. «Кодзики» составлен в 712 году н. э. Он был заказан императрицей Гэнмэй и завершен О но Ясумаро. Исторические события в нем переплетаются с мифами и легендами. «Нихон сёки» (также называемый «Нихонги») была создана в 720 году н. э. и подробно рассказывает обо всем, начиная с мифологических истоков Японии и заканчивая генеалогией императоров и рассказом о человеке, который впоследствии станет фольклорным героем Урасимой Таро – о нем вы прочтете дальше.

Третий важный источник – это «Гадзу Хякки Ягё» («Иллюстрированный ночной парад сотни демонов», 1776). Четыре книги, написанные Ториямой Сэкиэном (1712–1788), представляют собой коллекцию гравюр на дереве, каждая из которых содержит краткую историю или описание ёкаев, монстров и других сверхъестественных существ. Серия включает как хорошо известных в то время монстров, так и совершенно новых ёкаев, созданных блестящим и веселым умом Сэкиэна.

Эти изображения и фрагменты текстов, а также другие древние свитки и книги с гравюрами на дереве служат основой для большинства историй о ёкаях, которые вы видите и о которых слышите сегодня. Еще несколько моих любимых источников приведены в конце этой книги.

ЁКАИ И ВЫ

Не просто так истории о потусторонних существах не утихали в Японии на протяжении веков. Для развлечения, отдыха или же для более благородных целей – показать различные способы мышления и жизни, дать утешение перед лицом непостижимого или приоткрыть устройство человеческой души – эти любимые и могущественные силы из японской культуры наконец-то завоевывают мир. Они поражают и пугают, обучают и завораживают.

Если какие-то легенды и существа пробудят в вас любопытство и вы захотите узнать о них больше, «Демонология Японии» поможет в этом. Она прольет свет на необычные истории, осветит темные места, где обитают эти причудливые и удивительные монстры. Держите глаза и разум открытыми, потому что все только начинается. В Японии есть поговорка «Яоёродзу но ками», которая переводится примерно так: «Япония – страна с восемью миллионами богов и духов». Однако «восемь миллионов» на самом деле означает бесконечность. Там, откуда они пришли, их гораздо больше!

АБЭ НО СЭЙМЭЙ: легендарный астролог и мистик

Рис.2 Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов

Также известен как японский Мерлин

КРАТКИЙ ОБЗОР

Абэ но Сэймэй (ок. 921–1005) – реальная историческая личность, но также, как теперь говорят, и могущественный «верховный волшебник». Его существование доказывает обширная литература, написанная о нем при жизни, а также книги, которые составил и написал он сам. В «Сэндзи Ряккэцу» Абэ но Сэймэй собрал и подробно описал магические приемы на любой случай, начиная от вызывания долгожданного дождя и заканчивая смертельными проклятиями.

Абэ но Сэймэй большую часть жизни служил у императоров и императорского двора Хэйан (правивший в 794–1185 годах н. э.), где его познания высоко ценились. Абэ но Сэймэй был знатоком практики оммёдо, или же Пути Инь и Ян. Оммёдо – эклектичная система, разработанная в Японии. Она включала различные китайские и японские практики и философские течения, такие как теория пяти элементов (дерево, огонь, земля, металл, вода), даосизм, буддизм, конфуцианство и синтоизм. Добавьте к этому щепотку лисьей магии, и вы получите уникальную и мощную магическую систему оммёдо. Практикующих ее называли оммёдзи, и, несомненно, самым известным оммёдзи был Абэ но Сэймэй.

Сказать, что его обязанности были разнообразными, было бы преуменьшением. В любой день его могли попросить предсказать исход битвы; определить, где лучше всего вырыть колодец; найти спрятанные или потерянные предметы (да и людей, чего уж говорить); предсказать пол будущего ребенка; составить календарь; создать магический защитный амулет; определить как удачный, так и неудачный день для предстоящего мероприятия; помочь решить, где построить новое здание; дать совет по военной стратегии; изгнать демона. Абэ но Сэймэй справлялся с любой задачей, используя знания в медитации, астрологии, космологии, геомантии, метеорологии, хронономии, гадании, чтении предзнаменований, а также дар общаться с богами (ками), духами умерших (ёкаями) и даже демонами, особенно второстепенными духами-слугами сикигами, которых он мог заставить выполнять приказы. Практику оммёдо полностью запретили в 1870 году.

ИСТОКИ И ПОПУЛЯРНЫЕ ЛЕГЕНДЫ

Поскольку во времена Абэ но Сэймэя его мастерство в оммёдо было широко известно и не имело себе равных, то, когда великий и таинственный герой скончался (в 1005 году, в почтенном возрасте восьмидесяти четырех лет), вести о нем разошлись по всей Японии, и благоговение привело к преувеличениям. Человек Абэ быстро превратился в мифического легендарного супергероя-волшебника Абэ. Эти границы размыты до такой степени, что трудно отделить реальность от вымысла. Многие легенды собраны в книге «Кондзяку Моногатарисю» («Собрание стародавних повестей»), в ней есть много невероятных рассказов о жизни Абэ.

Одна интересная история связана с соперником Абэ но Сэймэя, таким же оммёдзи, по имени Асия Доман, по заслугам прозванным Доман-злодей. (Сравните с прозвищем Абэ но Сэймэя – «Справедливый Сэймэй».) Один из самых известных их поединков произошел, когда Абэ но Сэймэй был еще совсем молод. Подлый Доман предложил молодому Абэ посоревноваться с ним в прорицании и отгадать, что находится в запечатанном ларце. Абэ но Сэймэй согласился. Асия Доман хитростью устроил так, чтобы перед началом мероприятия в ларец положили пятнадцать апельсинов.

Когда настал час, Асия Доман уверенно сказал перед судом и восхищенной толпой, что в ларце будет пятнадцать апельсинов. Абэ но Сэймэй хоть и был молод, но все-таки не совсем невинным младенцем. Он использовал свои способности и разгадал трюк Домана. Но вместо того чтобы уличить его в уловке, молодой Справедливый Сэймэй объявил, что в ларце пятнадцать крыс. Представьте себе удивление Домана, когда ларец раскрыли, и из него высыпались пушистые грызуны. Асия Доман был не просто поражен – он был повержен.

Абэ но Сэймэй также владел сверхсильным (и сверхсекретным) заклинанием «Тайдзан Фукун но Сай», что переводится как «Церемония владыки Тайдзан». Звучит скучно, если не знать, что владыка Тайдзан – бог горы в Китае (Тайшань), а также один из владык ада. Это заклинание можно использовать, чтобы продлить жизнь, спасти от смерти или (для настоящих счастливчиков) воскресить из мертвых. Абэ но Сэймэй и его клан были единственными, кто в точности знал, как творить эту столь желанную, непостижимую темную магию. По слухам, всем владыкам и демонам подземного мира рассылалось специальное приглашение; также, возможно, предполагалось человеческое жертвоприношение (а возможно, и нет).

Говорят, что Абэ но Сэймэй использовал «Церемонию владыки Тайдзан» для своего покойного отца; это заклинание также регулярно применялось к императорам, чтобы поддерживать их жизнь и обеспечить долгое правление.

У легендарного прорицателя, прозванного японским Мерлином, конечно, интересное происхождение. Однажды праведный человек по имени Абэ но Ясуна посещал святилище неподалеку от леса Синода и увидел группу охотников, преследовавших белую лису. Почувствовав жалость к бедному животному, Абэ но Ясуна погнался за ними и сумел спасти лису, но в процессе пострадал сам.

Когда он, раненый и истекающий кровью, лежал на земле, внезапно явилась женщина, представившаяся Кудзу но Ха, и помогла ему вернуться домой. В последующие дни эта таинственная женщина продолжала навещать его, чтобы помочь ему выздороветь. Эти двое полюбили друг друга, поженились, и у них родился сын, которого они назвали Додзимару.

Жизнь была прекрасной, пока Додзимару не исполнилось пять лет; тогда он случайно обнаружил, что его мать, Кудзу но Ха, на самом деле та белая лиса. Тайна раскрылась, и Кудзу но Ха, скорбя, объявила, что больше не может жить среди людей. Поскольку она находилась под властью божества-лисы Инари Даймёдзин (также Инари Оками в статье «Кицунэ»), ей пришлось уйти.

Вскоре после ее побега безутешный Додзимару нашел наспех написанное стихотворение, которое мать прикрепила к двери. В нем говорилось: «Если будешь скучать по мне, приходи навестить. Твоя скорбящая Кудзу но Ха в лесу Синода».

Надеясь убедить мать вернуться домой, Додзимару с отцом отправились в чащу, где их встретила белая лиса. Прямо у них на глазах животное превратилось в Кудзу но Ха. Она подтвердила, что не сможет вернуться с ними домой, но подарила сыну хрустальный шар и золотую шкатулку, объяснив, что доверяет ему эти сокровища по просьбе божества-лисы Инари Даймёдзин.

Позже Додзимару сменил имя на Абэ но Сэймэй и стал самым могущественным волшебником, что служил при императорском дворе, с чего и началась его история – или миф, если вам угодно.

В НАШИ ДНИ

Абэ но Сэймэй, различные оммёдзи и сама практика оммёдо чрезвычайно популярны в книгах, манге, играх, аниме, телешоу и фильмах. Однако интересно отметить, что на всех оригинальных изображениях Абэ но Сэймэй представлен как пожилой, полноватый мужчина, одетый в причудливые одежды в стиле Хэйан. А в последние годы его стали изображать как привлекательного молодого человека, высокого и худощавого, с длинными шелковистыми распущенными волосами, одаренного большим талантом в оммёдзи.

ТЕПЕРЬ ВЫ ЗНАЕТЕ

Особый символ Абэ но Сэймэя – пентаграмма, символизирующая пять стихий. Вы можете купить офуду, своего рода талисман на удачу, в посвященном ему храме Сэймэй Дзиндзя в Киото.

АДЗУКИАРАЙ: мойщик красной фасоли

Рис.3 Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов

Этимология: первые два иероглифа – «адзуки» – означают мелкую фасоль адзуки. Второе слово – «арай» – означает «мыть»

Также известен как адзукитоги, адзукиагэ и адзуки гошагоша

Похожие существа: адзукихакари, адзукибаба, кунэюсури, сэнтаку кицунэ и кометоги баба

КРАТКИЙ ОБЗОР

Адзукиарай – таинственный ёкай, которого почти всегда слышно, но не видно. Тем не менее найти описание или изображение этого жуткого малыша несложно. Еще в 1841 году, в пятом томе «Эхон хяку моногатари» («Сто иллюстрированных историй»), Такэхара Сюнсэнсай изобразил в цвете этого пугающего маленького человекоподобного существа. На нем ёкай стоит на берегу реки, у него лысая голова, когтистые лапы, большие глаза и зубастая улыбка. Он склонился над деревянной миской, опустив в нее руку, и по-видимому, сосредоточенно занят тем же, чем и всегда: мытьем бобов.

Говорят, если вы путешествуете по горам и вдруг слышите звук, похожий на «сёки-сёки, сёки-сёки», это может быть звук воды, журчащей по камням реки и эхом разносящийся по долине, а может – адзукиарай в далекой глуши, напевающий простенькую мелодию за работой. Однако бояться его не стоит. Этот ёкай, похожий на старика, безобиден – по крайней мере, такова молва. Однако некоторые слова в его песенке немного тревожат:

  • Сёки-сёки! Фасоль мне помыть?
  • Или поймать человечка и съесть?
  • Сёки-сёки!

Эта зловещая песенка, возможно, объясняет, почему так мало людей видели адзукиарая. Если бы вы были бог знает где и услышали такое, то наверняка тоже не стали бы задерживаться и выяснять, кто поет.

В Японии существуют различные теории о том, что такое адзукиарай на самом деле. Некоторые считают, что это ласка подает голос или виляет хвостом. В других местах эти звуки приписывают различным животным, таким как тануки (японские енотовидные собаки), лисы, выдры и даже гигантские жабы под названием гама-гаэру, которые либо так трясутся, либо трутся друг о друга бородавчатыми спинами.

ИСТОКИ И ПОПУЛЯРНЫЕ ЛЕГЕНДЫ

Обычно адзукиараи встречаются на открытом воздухе, возле рек, но есть одна разновидность, которая обитает в домах и храмах. Мойщики фасоли могут быть и мужского, и женского пола, и они, как правило, активны посреди ночи, когда люди пытаются спать. Если вы проснулись от шума и думаете обнаружить дома загадочного любителя чистых бобов, то, скорее всего, никого не найдете, поскольку считается, что адзукиарая можно услышать, но не увидеть.

Этому может быть объяснение. Задолго до того, как появились тщательно изолированные дома и репелленты, люди жили ближе к насекомым – или же насекомые предпочитали жить ближе к людям, гнездясь в их домах. Одного из таких прозвали тятатэ муси, что означает «насекомое, готовящее чай». Когда они грызли бумагу, плесень или потирали крылышками, шум отражался от плотно натянутых окон сёдзи, создавая звук, напоминающий взбивание или заваривание зеленого чая. В тихом доме ночью можно было подумать, что кто-то помешивает фасоль в дуршлаге. Из-за этого насекомое получило второе название: «адзукиарай муси» или «жук-адзукиарай».

В книге, написанной в эпоху Эдо (1603–1867), есть еще одна история под названием «Кайдан Ой но Цуэ». В ней рассказывается об одном храме, в котором, когда наступала ночь, было слышно, как кто-то бросал сушеные бобы адзуки на чердаке. Шум становился все громче и громче, и начинало казаться, что по полу рассыпалось чуть ли не двадцать кило бобов адзуки. Это явление получило название «потолочный адзукиарай» или «адзукихакари».

Существуют разные истории его происхождения, но следующий рассказ из «Эхон хяку моногатари», который называется просто «Адзукиарай», по-видимому, самый известный. Согласно этой версии, в храме в Такаде в провинции Этиго (современный город Дзёэцу в префектуре Ниигата) жил да был молодой монах по имени Нитиген. Он был инвалидом, но обладал талантом считать предметы и угадывать размеры с поразительной точностью. Он мог посмотреть на горку бобов адзуки и точно сказать, сколько в ней граммов (или килограммов).

Главный настоятель храма благоволил Нитигену и даже собрался сделать его своим преемником. Эта новость пришлась не по душе монаху по имени Энкай, у которого было злое сердце и который завидовал молодому Нитигену. И вот однажды Энкай схватил Нитигена и сбросил его в колодец. После этого дух бедного погибшего монаха от заката до рассвета забрасывал фасолью адзуки деревянные ставни храма, а потом спускался к реке, мыл и считал бобы. Кровожадный Энкай был приговорен к смертной казни. Говорят, что сегодня, если вам удастся найти колодец, где умер Нитиген, то вы услышите, как они с Энкаем ссорятся.

В НАШИ ДНИ

Адзукиарай – персонаж манги и аниме GeGeGe no Kitarō, а также этот дух появляется в фильме 2005 года «Великая война ёкаев» режиссера Такаси Миикэ.

ТЕПЕРЬ ВЫ ЗНАЕТЕ

В другой версии истории адзукиарая из района Токио Хинохара рассказывается о женщине, которую отругала свекровь, найдя в фасоли камешки. Женщину так замучил стыд, что она бросилась в реку и погибла. После этого в тех местах стали слышаться звуки мытья бобов.

АКАНАМЭ: слизыватель грязи

Рис.4 Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов

Этимология: первый иероглиф «ака» означает не «красный», как думают некоторые, когда впервые видят это слово. Здесь он означает «грязь», «копоть», «нечистоты» или «старая отшелушившаяся кожа». Второй иероглиф «намэ» означает «лизать» или «пробовать на вкус»

Похожие существа: аканэбури

КРАТКИЙ ОБЗОР

Аканамэ – ёкай с гротескным обличием, который приходит посреди ночи, чтобы слизать скопившуюся грязь и накипь с вашей ванны – чем грязнее, тем лучше. Наиболее раннее изображение аканамэ находится в коллекции Ториямы Сэкиэна «Иллюстрированный ночной парад сотни демонов». Эта книга, первая у Сэкиэна, была опубликована в 1776 году и изображала всевозможные странные явления и бестий-ёкаев; она имела такой успех, что побудила его написать еще три книги.

В той книге Сэкиэн не привел особых подробностей о любителе грязи: только черно-белое изображение и название. На рисунке изображена старомодная баня, из-за угла которой выглядывает тощее и, скорее всего, голое существо. У него копна черных волос, длинный высунутый язык и одна нога с большим когтистым пальцем.

Рис.5 Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов

Позже у этого ёкая появилась история – в рассказах и рисунках, – и стало известно, что главное призвание аканамэ – прокрадываться ночью в бани и слизывать накипь, плесень и оставленную грязь с ванн, полов и стен. Аканамэ – существо ростом с ребенка; оно двигается согнувшись или ползком на когтистых конечностях. У него большие выпученные глаза, растрепанные волосы и, главное, невероятно длинный язык. Цвет кожи аканамэ может варьироваться от грязно-синего до зеленоватого и бледного и даже иногда изображается красноватым, когда художники обыгрывают одинаковое звучание слога «ака», что может означать «красный».

Несмотря на устрашающий внешний вид, этот ёкай миролюбив. Аканамэ на самом деле не собирается вредить вам – он просто хочет попировать вашими отходами поздно ночью, в темноте, пока вы не видите. Если вы все-таки столкнетесь с ним, еще вопрос, кто из вас испугается больше и убежит первым.

Продолжить чтение