Кокеши и Кицунэ

Размер шрифта:   13
Кокеши и Кицунэ

© Елена-Лаура Дарси, 2025

ISBN 978-5-0067-8288-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От автора

Дорогие читательницы,

Перед вами особенная книга. Это не просто сказки и не просто раскраски. Это маленькое путешествие в Японию – туда, где весной улицы усыпаны лепестками сакуры, в горах прячутся древние храмы, а в тени бамбука можно встретить лисицу-кицунэ.

Каждая история здесь – о доброте, верности себе и умении замечать чудо в повседневном. А каждое изображение – приглашение к творчеству. Вы сможете не только прочитать легенды, но и оживить их своими красками, делая каждую страницу по-настоящему своей.

Я создала эту книгу для взрослых девочек – для тех, кто всё ещё верит в магию, любит мечтать и радоваться мелочам. Пусть эти сказки согреют вас в тихие вечера, а раскрашивание станет медитацией, помогающей расслабиться и вернуться к себе.

Добро пожаловать в мир, где кукла кокеши может хранить секреты, а лиса-кицунэ – подарить вам удачу.

С любовью,

Елена-Лаура Дарси

«В тихой горной деревне префектуры Мияги жила мастерица по имени Акико. Её маленькая мастерская стояла у самой кромки бамбуковой рощи, и в любое время года в ней пахло свежей стружкой, лаком и теплом дерева.

Акико с детства любила создавать кокеши – простые, но изящные деревянные куклы с гладким телом и округлой головой. Для неё каждая кукла была не просто сувениром: она верила, что в деревянных сердцах живёт маленькая искра, способная согреть человека.

В тот год, перед весенним фестивалем, она решила сделать особенную куклу – ту, что сохранит в себе кусочек её души. Она выбрала гладкий кусок древесины сакуры, который хранил в себе нежный аромат цветущего сада. Дни напролёт Акико вытачивала форму, пока поверхность не стала ровной, как зеркало.

Когда она нарисовала кукле глаза-полумесяцы и мягкую, едва заметную улыбку, в мастерской будто стало светлее. Акико поставила куклу на полку, но её взгляд всё время возвращался к новому творению. Казалось, что кукла тихо дышит и ждёт своего часа.»

Рис.0 Кокеши и Кицунэ

«На следующий вечер, когда работа над новой кокеши была закончена, Акико решила оставить окно открытым, чтобы впустить прохладный весенний воздух. Луна поднялась высоко, заливая деревню серебряным светом.

Она сидела у низкого стола, перебирая кисти и краски, когда вдруг заметила тень у дверей. Фигура была невысокой, с длинным пушистым хвостом, который блеснул в лунном свете.

Акико замерла, но страха не почувствовала – лишь странное любопытство. Лиса подошла ближе, её глаза светились мягким золотом. На мгновение показалось, что животное кивает, словно приветствуя хозяйку мастерской.

Лиса задержалась всего на несколько секунд и исчезла так же тихо, как появилась. Но когда Акико вернулась к столу, она увидела, что кокеши… изменилась. На её лице появилась едва уловимая тень улыбки, которой утром не было.

В ту ночь мастерица долго не могла уснуть, слушая шепот бамбука за окном и думая о загадочном ночном госте.»

Рис.1 Кокеши и Кицунэ

«Прошло несколько дней. Солнце клонилось к закату, и на деревню опускались мягкие сумерки. Акико решила прогуляться к старой сакуре, что росла на краю бамбуковой рощи. Её лепестки уже начали опадать, устилая землю розовым ковром.

Там, у подножия дерева, она увидела фигуру. Это была молодая женщина в нежном, словно сотканном из света, кимоно. Её волосы падали тёмной волной, а в руках она держала веточку цветущей сакуры. Но самое удивительное – за её спиной мелькнул пушистый хвост, исчезнувший в следующий миг.

Женщина подошла ближе и тихо сказала:

Продолжить чтение