КНИГА 9 ЧАСТЬ 7 АНГЛИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ

Размер шрифта:   13
КНИГА 9 ЧАСТЬ 7 АНГЛИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ

ПОГРЕБЁННЫЕ СОКРОВИЩА КАРДИГАН-КАСТЛА

Детектив Джон Фримонт медленно шел вдоль тихого берега реки Северн, наслаждаясь прохладным утренним ветерком, ласково шевелившим листья прибрежных ив. Он давно мечтал провести отпуск именно здесь, в живописных окрестностях Уэльса, вдали от шума Лондона и суеты столичной жизни. Но даже в столь идиллической обстановке мысли Джона были заняты работой над загадочным делом, которое вот уже несколько месяцев терзало его ум и сердце.

Фримонт остановился возле старинного замка Кардиган-Кастл, чьи величественные стены возвышались над водой, словно молчаливый свидетель множества тайн и интриг. Именно здесь началась эта невероятная история, полная неожиданных поворотов и захватывающих приключений.

Несколько недель назад известный коллекционер антиквариата сэр Артур Пенроуз обратился к

Джону с просьбой расследовать исчезновение уникальной коллекции древнеримских монет, хранившейся в замке. Коллекция была застрахована на огромную сумму, однако страховая компания отказалась выплачивать компенсацию, утверждая, что монеты могли быть подделаны. Сам же владелец утверждал обратное и настаивал на проведении тщательного расследования.

Джон понимал, что дело было непростым, ведь замок принадлежал семье Пенроузов уже много поколений, и многие комнаты оставались закрытыми для посторонних глаз. Чтобы разобраться в ситуации, Фримонт решил лично осмотреть замок и поговорить с членами семьи, проживающими там постоянно.

Первым человеком, которого встретил Джон, был сам сэр Артур. Высокий, худощавый мужчина с седыми волосами и глубокими морщинами на лице выглядел усталым и озабоченным. Его глаза, наполненные тревогой, выдавали внутреннее напряжение и беспокойство.

– Добрый день, мистер Фримонт, – произнес сэр Артур, протягивая руку. – Рад вас видеть здесь. Надеюсь, вы сможете пролить свет на это странное происшествие.

– Я тоже надеюсь на это, сэр, – ответил Джон, пожимая руку хозяина замка. – Расскажите подробнее о пропаже. Когда вы впервые заметили, что коллекция отсутствует?

– Примерно три месяца назад, – вздохнул сэр Артур. – Мы готовились к ежегодному аукциону, и я захотел показать коллекцию потенциальным покупателям. Но когда открыл сейф, обнаружил, что он пуст. Сначала подумал, что просто ошибся, но потом понял, что монеты действительно исчезли.

Следующим собеседником стал племянник сэра Артура, Эдвард Пенроуз. Молодой человек отличался веселым нравом и открытостью, однако в глазах его скрывалась какая-то неопределенность.

– Знаете, дядя часто жалуется на то, что семья стала меньше интересоваться семейными реликвиями, – сказал Эдвард, пока они вместе прогуливались по саду. – Возможно, кто-то из родственников решил воспользоваться ситуацией и продать монеты самостоятельно?

Однако вскоре выяснилось, что среди членов семьи никто не проявлял интереса к продаже монет. Тогда Джон обратил внимание на сотрудников замка. Среди них выделялась экономка миссис Дженкинс, женщина средних лет с суровым взглядом и строгим характером. Она работала в замке долгие годы и знала каждую деталь интерьера.

Во время разговора с миссис Дженкинс Джон заметил её нервозность и нежелание отвечать на некоторые вопросы. Особенно подозрительно звучала фраза: «Эти монеты приносят несчастье нашему дому».

Поднявшись в библиотеку замка, Джон нашел старую книгу с описанием истории замка и семьи Пенроузов. Там упоминалось о легенде, согласно которой первые владельцы замка спрятали клад с драгоценностями в подземелье, чтобы защитить его от врагов. Со временем местоположение клада было забыто, и лишь редкие намеки на его существование сохранились в семейных преданиях.

Мысленно сопоставив факты, Джон пришел к выводу, что похищение могло быть связано с попыткой обнаружить этот легендарный клад. Однако никаких доказательств этому предположению не находилось.

Однажды вечером, сидя в библиотеке, Джон услышал шаги на лестнице. Осторожно выглянув из-за двери, он увидел фигуру женщины, спускающейся вниз. Странно одетая фигура двигалась тихо и осторожно, словно боясь привлечь внимание. Сердце Джона учащенно забилось: возможно, это ключ к разгадке тайны!

Решившись проследить за незнакомкой, он двинулся вслед за ней. Женщина остановилась перед одной из стен библиотеки и провела рукой по каменной поверхности. Вдруг стена начала сдвигаться, открывая потайной проход. Заинтригованный, Джон последовал за женщиной внутрь.

Перед ним открылся просторный зал, заполненный полками с книгами и картами. В центре зала стоял огромный сундук, покрытый пылью и паутиной. Женская фигура подошла к сундуку и открыла крышку. Внутри лежали древние манускрипты и карты, испещренные таинственными символами.

– Кто вы такая? Что делаете здесь? – спросил Джон, выходя из тени.

Женщина резко обернулась, подняв голову. Ее лицо оказалось знакомым: это была миссис Дженкинс!

– Вы следили за мной, – спокойно сказала она, складывая руки на груди. – Зачем вам это понадобилось?

– Мне интересно узнать правду о пропавших монетах, – объяснил Джон. – Почему вы скрылись от меня?

Миссис Дженкинс глубоко вздохнула и села на стул рядом с сундуком.

– Эти монеты действительно существуют, – заговорила она. – Они были частью древнего клада, спрятанного первыми владельцами замка. Несколько месяцев назад я случайно нашла карту, ведущую к нему. Решила проверить и обнаружила монеты. Но поняла, что их нельзя оставить себе. Поэтому решила вернуть их владельцу, вашему клиенту.

Теперь картина становилась яснее. Монеты не были украдены, а находились в замке всё это время. Миссис Дженкинс хотела вернуть их законному владельцу, но опасалась обвинений в краже.

Вместе с миссис Дженкинсом Джон вернулся в гостиную, где находился сэр Артур. Объяснив ситуацию, детектив представил доказательства подлинности монет и вернул их владельцу.

История завершилась благополучно, хотя в душе Джона оставалось чувство неудовлетворенности. Несмотря на успешное завершение дела, он чувствовал, что настоящая разгадка ещё впереди.

Прощаясь с семьёй Пенроузов, Джон задумчиво смотрел на реку, плавно несущую свои воды мимо замка. Может быть, тайна замка вовсе не в потерянных монетах, а в чём-то другом?

Именно тогда он вспомнил фразу миссис Дженкинс: «Эти монеты приносят несчастье нашему дому». Ведь, возможно, несчастье заключалось вовсе не в самих монетах, а в самом факте их существования…

Но истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

ЖЕНЩИНА В ПЛАЩЕ ЦВЕТА ХАКИ

Доктор Роберт Стэнтон любил свою работу частного детектива именно за непредсказуемость и азарт расследования. Сегодня утром, сидя в своем уютном кабинете на Бейкер-стрит, он получил письмо, которое стало началом самого необычного дела всей своей карьеры.

Открыв конверт, Роберт обнаружил лишь одну фотографию. На снимке была запечатлена женщина в плаще цвета хаки, стоящая спиной к объективу камеры возле витрины антикварного магазина. Фотография сопровождалась анонимным сообщением: «Она знает больше, чем кажется. Найдите её первым».

Стэнтон решил начать расследование немедленно. Первым делом он отправился в магазин, изображенный на фотографии. Там он встретил владельца лавки мистера Джонсона, пожилого джентльмена с бородой и живым взглядом.

– Здравствуйте, мистер Джонсон, меня зовут доктор Роберт Стэнтон, частный сыщик. Я бы хотел задать вам пару вопросов относительно одной женщины…

– Ох, конечно же, проходите внутрь, – приветливо пригласил хозяин магазина. – Какая именно дама вас интересует?

Роберт показал владельцу снимок.

– Ах да, помню её прекрасно, – оживился Джонсон. – Она приходила сюда неделю назад. Выразительно смотрела на мои старинные часы. Сказала, что ищет подарок своему отцу ко дню рождения. Но ничего не купила, ушла довольно быстро… Хотя теперь, когда вы говорите об этом, мне показалось странным, что она сразу начала расспрашивать о происхождении часов, будто знала какую-то тайну заранее.

Этот разговор натолкнул Роберта на мысль, что женщина в плаще связана с каким-то секретом. Вернувшись домой, он принялся изучать старые газеты и архивы, надеясь обнаружить хотя бы малейшую зацепку. Спустя несколько часов напряженной работы, детектив заметил любопытную статью о краже драгоценностей из поместья лорда Фицрой-Хилтона, произошедшей десять лет назад. Среди украденных предметов были старинные карманные часы, принадлежавшие предкам лорда. Совпадение или судьба?

Следующим утром Роберт посетил дом лорда Фицрой-Хилтона, расположенного неподалеку от Лондона. По пути туда он размышлял над словами мистера Джонсона и пытался выстроить теорию, объясняющую поведение таинственной дамы. Что могло связывать женщину в плаще с пропавшими сокровищами?

Войдя в роскошный особняк, Роберт представился дворецкому и попросил аудиенции у хозяина дома. Через некоторое время появился сам лорд Фицрой-Хилтон, элегантный мужчина средних лет с изысканными манерами.

– Вы сказали, что ведёте расследование кражи моих семейных реликвий? Простите мою осторожность, мистер Стэнтон, но зачем спустя столько лет возвращаться к этому делу?

– Возможно, дело не совсем закрыто, мой дорогой лорд, – мягко ответил Роберт. – Мне попалась фотография неизвестной особы, заинтересовавшейся вашими утраченными вещами. Может быть, она знает нечто важное?

Фицрой-Хилтон задумчиво посмотрел на снимок, переданный Робертом.

– Да, действительно, похожа на неё, – сказал он наконец. – Моя племянница Кэтрин иногда носит подобный плащ. Возможно, это она?

Это открытие заставило сердце Роберта учащенно забиться. Значит, загадочная незнакомка – родственница лорда!

Вернувшись обратно в Лондон, Роберт начал наблюдать за домом Кэтрин Уайтфилд, молодой художницы, проживающей отдельно от семьи. Однажды вечером, заметив её выходящей из подъезда, он последовал за ней. Женщина направилась в сторону Гайд-парка, гуляла там около часа, потом зашла в кафе выпить кофе.

Используя всю свою хитрость и опыт детектива, Роберт незаметно устроился рядом с девушкой. Вскоре она заметила мужчину, сидящего напротив, и улыбнулась, произнеся вслух:

– Так вот почему я чувствовала чей-то взгляд всё это время! Доктор Стэнтон, насколько я понимаю?

Сердце доктора подпрыгнуло от удивления: девушка знала его имя! Теперь ясно было одно – Кэтрин точно причастна к исчезнувшим семейным ценностям.

– Мисс Уайтфилд, мы можем поговорить откровенно? – осторожно спросил Роберт, стараясь сохранять спокойствие. – Меня интересуют ваши отношения с похищенными предметами вашего дядюшки.

– Хм, надо признаться, ваше появление вызывает некоторый интерес, – ответила Кэтрин, внимательно глядя на собеседника. – Мой отец говорил, что однажды появится какой-нибудь глупый детектив, пытающийся раскрыть эту старую историю снова. Только он ошибался: вы оказались весьма находчивым человеком.

Продолжая беседовать, они оба поняли, что обстоятельства вокруг украденных вещей намного сложнее, чем казалось сначала. После долгих обсуждений Кэтрин призналась, что много лет хранила копию ключей от сейфа своего отца, которые могли бы привести к настоящим драгоценностям. Однако ей самой неизвестно точное местонахождение кладовки.

Роберт почувствовал себя загнанным в угол. Казалось, никаких доказательств вины девушки не существовало. Или существовал ещё один способ подтвердить подозрения?

Спустя несколько дней после встречи с Кэтрин, он вновь вернулся к мистеру Джонсону, попросив показать часы, привлекшие внимание девушки. Взглянув на циферблат, он вдруг понял, что видит едва различимую надпись: «Принадлежит дому Фицрой-Хилтон». Таким образом, ключ к разгадке лежал прямо перед ним.

Теперь оставалось выяснить местоположение самих ценностей. Вооружившись копией ключа, полученной от Кэтрин, Роберт провёл ночь в доме лорда Фицрой-Хилтона, пытаясь проникнуть в скрытый шкаф, обнаруженный ранее среди книг библиотеки. Наконец, после долгого ожидания и тщательного осмотра полок, дверь шкафа открылась легко и непринуждённо.

Там, спрятанные за фальшивой панелью, находились все потерянные предметы, включая знаменитые часы.

Задача выполнена успешно, но внутренний голос подсказывал Роберту, что эта история далеко не закончена. Его чувства подтвердились вскоре после возвращения в город, когда он узнал, что некоторые друзья Кэтрин внезапно начали рассказывать истории о найденных вещах, полученных якобы случайно.

Возмущённый таким поворотом событий, Роберт встретился с женщиной ещё раз, решив положить конец интриге окончательно.

– Итак, мисс Уайтфилд, похоже, вы организовали целое шоу вокруг ваших семейных сокровищ, не так ли? Зачем вам понадобилось устраивать весь этот цирк?

Кэтрин спокойно взглянула на детектива.

– Потому что семья должна вернуть себе своё законное имущество, даже если оно потерялось много лет назад, – твёрдо произнесла она. – А кроме того, разве это преступление, если ценности вернулись к своим хозяевам сами собой?

Однако настоящая правда скрывалась глубже. Оказалось, что годы назад лорд Фицрой-Хилтон сам организовал инсценировку кражи, чтобы избежать уплаты налогов на наследство. Кэтрин стала единственной наследницей богатств, зная правду о происшествии.

Только благодаря интуиции и настойчивости Роберта Стэнтона вся цепочка событий распуталась. Настоящие виновники раскрылись, настоящие мотивы стали ясны.

Всё вернулось на круги своя, правда вышла наружу, справедливость восторжествовала. Правда ли, что женщина в плаще цвета хаки играла роль провокатора, вдохновителя всего происходившего? Вероятно, да.

Но истинная разгадка оказалась гораздо ближе, чем казалось, ведь порой самое очевидное прячется прямо у нас под носом.

КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ И УБИЙСТВО ГЕРЦОГА

Доктор Фрэнсис Колфилд стоял посреди просторного зала королевского дворца Вестминстер, пытаясь осознать произошедшую трагедию. Его взгляд скользил по роскошному интерьеру, украшенному золотом и мрамором, пока наконец не остановился на неподвижной фигуре, лежащей на полу.

– Боже мой… – пробормотал доктор, опустившись рядом с телом герцога Ричарда Эссекса.

Фрэнсис осмотрел тело опытным взглядом врача-криминалиста. Видимых следов насилия не было видно, лишь странный металлический блеск привлек внимание доктора к руке покойника. Там лежала маленькая золотая брошь, выполненная в форме цветка розы. Роза была символом династии Тюдоров, однако эта деталь казалась неуместной среди великолепия дворцовых покоев.

– Что случилось? – раздался резкий голос позади.

Колфилд обернулся и увидел высокий силуэт инспектора полиции Джеймса Броктона, уверенно шагающего сквозь толпу придворных и слуг.

– Герцог мертв, инспектор, – ответил врач тихо. – Но причина смерти пока неясна…

Броктон склонился над телом, изучив позу и выражение лица покойного.

– Никаких признаков борьбы, крови тоже нет, – заметил он вслух. – Кто последний видел его живым?

– Я, – произнесла взволнованная леди Элизабет Уорик, приближаясь к ним с бледным лицом.

– Мы говорили всего полчаса назад, герцог выглядел совершенно здоровым!

Взгляд инспектора задержался на женщине, словно оценивая каждое её движение.

– А вы видели кого-нибудь поблизости перед смертью герцога? – спросил он спокойно.

Она отрицательно покачала головой, глядя испуганно и растерянно.

– Нет, никто не входил сюда кроме меня, – ответила она неуверенно.

Фрэнсис почувствовал лёгкое напряжение между ними обоими, хотя сам старался оставаться объективным наблюдателем.

Вдруг дверь распахнулась, и в зал стремительно вошёл камергер Джордж Харви, лицо которого выражало крайнее беспокойство.

– Инспектор, срочно нужны ваши услуги! – воскликнул он тревожно. – Есть ещё одно дело чрезвычайной важности…

Через пару часов Фрэнсис сидел напротив инспектора в уютном кабинете последнего, прислушиваясь к ритму дождя за окном. Записи были разложены аккуратно на столе, свидетельствуя о тщательной работе полицейского отдела.

– Итак, доктор, давайте попробуем восстановить картину произошедшего, – начал Броктон, откладывая ручку. – Герцог умер мгновенно, никаких видимых повреждений тела нет, верно?

– Совершенно точно, – подтвердил Фрэнсис, задумчиво потирая подбородок. – Мне кажется, причиной мог стать яд… но какой именно, сказать трудно.

– Значит, мы ищем отравителя, скрытого среди гостей дворца, – заключил инспектор мрачно. – Вопрос теперь заключается в мотиве преступления…

Раздался стук в дверь, и вошла молодая секретарша мисс Пенни, держа в руках небольшой конверт.

– Извините, мистер Броктон, это срочная депеша от мистера Форсайта, – сказала она дрожащим голосом.

Форсайт возглавлял секретную службу Её Величества, и любое сообщение от него считалось крайне важным.

Следующие дни превратились в напряжённую гонку против времени. Под подозрение попадали многие высокопоставленные особы, включая самого лорда-камергера, министра финансов и даже членов королевской семьи. Однако доказательств оставалось недостаточно, и расследование застряло на месте.

Однажды вечером, сидя поздно ночью в своём кабинете, Фрэнсис вновь изучал фотографии места происшествия. Его взгляд снова упал на золотую розу, оставленную возле руки герцога. Эта небольшая деталь никак не укладывалась в общую картину.

Тогда он вспомнил о последних словах покойного: «Помни, старое правило гласит…» Эти загадочные слова могли содержать ключ к разгадке тайны убийства.

Решив проверить свою догадку, Фрэнсис отправился обратно в архив библиотеки Букингемского дворца. Среди пыльных свитков и старинных книг он обнаружил древнюю рукопись времен Генриха VIII, в которой содержалось следующее утверждение: «Знать – значит помнить правила предков».

И тут его осенило: старая пословица намекала на давно забытый обычай королевских семей Англии, согласно которому наследники получали особый знак отличия в виде золотой розы. Если бы убийца знал об этом обычае, он вполне мог воспользоваться знанием, чтобы направить следствие по ложному следу.

Вернувшись домой, Фрэнсис долго размышлял о значении найденной реликвии. Возможно, тот, кто оставил её рядом с телом, хотел запутать полицию намеренно, отвлекая внимание от настоящего преступника.

Утро следующего дня выдалось туманным и холодным. Доктор ждал встречи с инспектором в кафе неподалёку от дворца. Они договорились обсудить новые улики и попытаться продвинуться дальше в расследовании.

За чашечкой кофе Фрэнсис поделился своими мыслями относительно значения золотой розы.

– Вы думаете, это символическое послание? – спросил Броктон заинтересованно.

– Да, возможно, убийца пытался создать впечатление, будто преступление связано с древней традицией престолонаследия, – предположил Фрэнсис. – Может быть, речь идёт о скрытых интригах внутри двора?

– Тогда нам нужно выяснить, кому выгодно было убить герцога именно таким образом, – решил инспектор решительно.

Однако вскоре события приняли неожиданный оборот. Когда Фрэнсис вернулся в гостиницу, его там ожидал неприятный сюрприз: комната была перевернута вверх дном, вещи разбросаны повсюду, а личные бумаги исчезли.

Кто-то явно пытался помешать дальнейшему ходу расследования.

Дни шли, напряжение нарастало. Вскоре выяснилось, что подозрения падали на молодого графа Чарльза Холланда, близкого друга погибшего герцога. Граф часто бывал в гостях у Ричарда Эссекса и имел доступ ко многим частям дворца.

– Почему именно граф попал под подозрение? – поинтересовался Фрэнсис, беседуя с Броктоном на следующий день.

– Потому что он единственный, кто регулярно общался с герцогом в последнее время, – объяснил инспектор хмуро. – Плюс некоторые свидетели утверждают, что слышали ссору между ними накануне трагедии.

Граф предстал перед судом по обвинению в убийстве, но его показания оставались непоследовательными и путанными. Следствие зашло в тупик, и общественное мнение начало склоняться к мысли, что настоящий виновник всё же остался незамеченным.

Продолжить чтение