Похождения моряка. Часть третья. Бессонная ночь

Размер шрифта:   13
Похождения моряка. Часть третья. Бессонная ночь

Дон Хосе – хороший отец и хозяин

Вероника – дочь дона Хосе

Дон Паскале – друг дона Хосе

Рамиро – сын дона Паскале

Донна Клотильда – сестра жены дона Хосе

Мануэла – дочь донны Клотильды

Родриго – очень плохой человек

Моряк – очень хороший и верный друг

Марта – служанка

Судья – когда надо, всех посадит по местам

Картина первая.

(Вечер. У дома Вероники стоит Моряк)

Моряк:

Давно мы не встречались мой читатель,

Но мне поверьте, виноват издатель.

Уж скоро год как рукопись я сдал,

А он все деньги с.. промотал,

Что за работу я ему начислил,

Так он к работе приступить не мыслил,

А занимался это время тем,

Что тратил гонорар свой, а затем

Залез в долги и скрылся в одночасье.

Такое приключилось вот несчастье.

А как шельмец умело говорил,

И денег ему дать уговорил.

Расписка правда есть, бумага крафт,

Но как красиво пишет каллиграф.

Ну ничего, достанется рвачу,

Коль это дело я доверю палачу.

Ну а пока, минутка есть у нас,

Мой монолог послушайте сейчас.

Итак, Энрико с Флорой год уж вместе,

А свадебный венок попал к другой невесте.

И намечается опять гульба на славу.

Амур достойнейшую выбрал пару:

Рамиро с Вероникой неразлучны.

И семьи их вполне благополучны.

Достаток и покой отцы впустили в дом,

И, чтобы это сохранить потом,

Трудились славно, не щадя себя.

Дома их крепость, сущая броня.

Невзгоды не нарушат их устой.

Царят там счастье, благость и покой.

Ну хватит пустословить понапрасну,

Жизнь до обеда кажется прекрасной,

Начав обедать, да еще с …умом,

Мы все дела оставим на потом.

И плавно перейдем к восьмому блюду,

Названье первых вспоминать не буду.

Запив все это «Маркес дель Реал»,

Поймешь, что в жизни многого не знал.

А разузнать так хочется, молю…

На ужин нам подали «Паэлью».

Там курица, креветки и кальмар.

Такого я давненько не едал.

«Амонтильядо» завершило дело.

Я осознал, что жить не надоело.

Прогулка как венец всему.

А главное – не должен никому.

( появляется Вероника со служанкой.

С ними Рамиро. Он целует руку

Веронике и уходит.)

А вот и Вероника на подходе.

Ну что же к дому уношу я ноги.

(моряк уходит).

Вероника:

Ах Марта поскорей, поторопись.

Как быстро мы до дома добрались.

Известие такое – дарит крылья

И мы летим без всякого усилья

На встречу с той, кто в детстве мне была

Подружкой верной. Только вот она

Возможно и не вспомнит детство наше.

Уж больно строгая была ее мамаша.

Марта:

Да, помню, у Клотильды нрав крутой.

Лет восемь пролетело, нет, постой.

Уж десять лет как мы вернулись в город.

Как хорошо, что появился повод

Сбежать от нравоучительной вдовы,

Иначе не сносить вам головы.

Вернее голова б была на месте,

Но в голове… скажу вам честь по чести

В вас воспитали б злюку и ханжу.

В достоинствах сей дар не нахожу.

Что сделалось с подружкой вашей верной?

Быть может стала как овца – смиренной.

Иль как воинствующий храмовик,

Не разбирая мал ты иль велик,

Нравоученья вдалбливает силой.

По меньшей мере – это некрасиво.

Вероника:

По-моему ты через чур строга.

Сестричка, как и я – еще млада.

Не может сделаться такая перемена,

Была веселой, – а теперь мегера.

Ну поспешим, хочу ее обнять

И перестанем попусту болтать.

(входят в дом Вероники)

Картина вторая.

(Гостиная в доме Вероники.

Дон Хосе, Клотильда, Мануэла)

Дон Хосе:

Ну, наконец, вы снизошли до нас.

Ну почему такое нежеланье,

И не приму я ваши оправданья,

Ведь десять лет не видели мы вас.

Как позовем, так сразу отговорка:

То вы больны, то ехать слишком долго.

И к вам поехать не могли, что толку,

Без приглашенья ехать, втихомолку. .

Ведь так уподобимся мы ворам,

Которые шныряют по дворам,

Когда самих хозяев дома нету.

Воров потом ищи-свищи по свету…

Мы вместе жили, то счастливые года,

Ну что же делать, коль пришла беда.

Жену похоронил, о Боже правый!

Хоть духом я совсем не слабый,

Не мог там жить и вот сбежал сюда.

Но время протекает, как бежит вода.

И в память о жене мы с дочкой в паре

Наладили здесь жизнь, с умом, а не в угаре.

Мы не забыли нашу Беатриче.

Моя жена и ваша же сестра

В душе у нас осталась навсегда.

И Вероника уж невестой стала.

Пришла пора – любовь ее застала.

И рад вдвойне , что вижу здесь я вас.

Мы будем вместе в радостный сей час.

Клотильда:

Я рада, что сестру ты не забыл.

Мы с Мануэлой все еще в печали.

И для себя обет мы с дочкой дали,

Что, кто бы где из нас двоих не был,

Молитву в память тотчас сотворил,

Ведь Беатриче сверху видит нас,

И посылает ангельский наказ,

Молитвами занять все наше время,

Не опускаясь до мирского наслажденья.

Дон Хосе:

Но в память о жене я дочь рощу,

И на судьбу свою я не ропщу.

Но надо совмещать молитву с делом,

Иначе не прожить на свете белом.

Бог приучил нас, грешников к труду,

Я что-то вас Клотильда не пойму?

Клотильда:

Вы набиваете карман деньгой,

А надо думать, как придет покой.

Молитвой заслужить благословенье,

Во всех поступках проявлять смиренье

И послушаньем покорять меня,

Учтивость к старшему в себе храня.

Я дочь свою воспитываю строго.

Ни шагу сделать с моего порога,

Я не позволю, честь ее блюдя,

А Вероники нет к исходу дня.

(вбегает Вероника).

Вероника:

Какое счастье, – здесь моя подружка.

Ну улыбнись как в прежние года.

Ведь ты была такая хохотушка,

Со мной веселой ты была всегда.

Ах тетушка, приветствую я вас,

Я рада видеть вас в гостях у нас.

Клотильда:

Мы нежности оставим на потом.

Ты почему явилась поздно в дом.

Приличным девушкам не гоже ночью шляться,

Грешны все те – кто Божьей кары не бояться.

Вероника:

Вы, тетушка всегда строги ко мне,

Но ночь не показалась на дворе.

А ранний вечер в доме жениха

Не стоит разговоров и греха.

И дон Паскале, он отец Рамиро,

Давал советы. Очень справедливо

Послушать наставленья пожилых.

Они пример для нас, для молодых.

Клотильда:

Не надо барышня со мною пререкаться,

А Мануэле помоги с вещами разобраться.

(Вероника и Мануэла уходят).

Ну, дон Хосе порядочки у вас.

Живете вычурно, как будто напоказ,

И дочь дерзит – да видано ли дело,

Со старшими язык болтает смело.

Так богохульство, ересь входит в дом,

Пред Богом на суде предстанете потом.

Дон Хосе:

Пред Богом мы, конечно, все предстанем,

Но верить в доброту не перестанем.

Вы понапрасну так сердитесь, вот беда.

Ведь вы Клотильда были молода,

И с женихом своим вели беседы.

А помните те славные обеды,

Когда сидели рядом с женихом,

А мысли о еде все на потом,

И только что мечтали об одном,

Когда ж все гости ваш покинут дом.

Жаль, что не стало друга Рафаэля.

Мы с ним испили не один бочонок эля.

Ну хватит нам грустить. А Вероника

Прилежна и умна, хоть в споре и велика.

Свои ошибки исправляет сразу.

И трудится она не по приказу,

А по веленью сердца своего.

Вся в мать и больше тут не скажешь ничего.

Молитве тоже мы находим время,

Иначе как нести земное бремя.

А в доме… Это с виду суета.

Мы все работаем с утра и до утра.

Трудом и делом славим мы семью

Продолжить чтение