Тайна каменной башни

Глава 1. Незваный гость
Зима в приходила как будто из сказки – всегда неожиданно, словно кто-то разом открыл дверь и впустил в деревню холодное дыхание моря. Казалось, ещё вчера дети бегали по полям и собирали последние золотые листья в корзины, а теперь дома и крыши укрылись мягким снежным одеялом. Ветер приносил с побережья запах соли и чего-то пряного, отчего хотелось сильнее кутаться в шарф и бежать к дому, где горел огонь в камине.
Эмма стояла у окна своей комнаты и пыталась закончить рисунок. На листе проступал замок – высокий, суровый, со шпилями, словно разрезающими небо. Она уже много раз бралась за кисть, но всякий раз её отвлекали то шумы из коридора, то звонкий лай Макса, то внезапные мысли о том, что этим летом они с друзьями пережили такое, о чём взрослые и не догадывались.
Она нарисовала почти всё: башни, каменные стены, даже крошечные окна. Но никак не решалась добавить тень. Ей казалось, что с этой последней деталью рисунок оживёт слишком сильно, и тогда замок уже не будет просто картинкой.
– Опять этот замок? – вдруг услышала она за спиной голос Лили.
Подруга бесшумно вошла в комнату, закутавшись в шерстяной свитер, который был ей явно великоват. В руках у Лили был кусочек яблочного пирога – на кухне Клаудиа только что достала его из печи, и сладкий запах до сих пор витал по всему дому.
– Ты всё никак не можешь его забыть? – добавила Лили и усмехнулась. – Признайся, тебе самой не даёт покоя то лето.
– Не только лето, – сказала Эмма и вздохнула. – Иногда мне кажется, что он зовёт нас обратно.
Она провела кистью по бумаге, оставив лёгкий след серого.
Макс, лежавший на коврике у окна, поднял голову, словно понял её слова, и коротко тявкнул. Он встрепенулся и внимательно посмотрел на девочек.
Лили засмеялась и потрепала собаку по холке.
– Видишь? Даже Макс думает, что ты всё выдумываешь.
– А вдруг это не просто мысли? – тихо возразила Эмма. – Иногда мне снятся странные сны. Как будто кто-то шепчет: «Возвращайся».
Лили хотела ответить, но тут дверь распахнулась, и в комнату буквально влетели Вильям и Кори. Оба были в снегу с головы до ног, щеки их горели, глаза сияли от возбуждения.
– Вы слышали? – задыхаясь, воскликнул Вильям. – На станции что-то случилось!
– Опять ваши «сенсации»? – Лили прищурилась. – В прошлый раз это оказалась просто потерянная шляпа.
– Нет, в этот раз всё серьёзно! – перебил её Кори. – Прибыл поезд, которого вообще не должно было быть. Ни в расписании, ни в афишах – ничего! И из него вышел человек. Странный, очень странный.
Эмма осторожно отложила кисть.
– Кто он?
– Никто не знает, – сказал Вильям, тяжело дыша после бега. – Высокий, в длинном тёмном пальто и с чемоданом. Но вместо того чтобы пойти к гостинице, он направился к старой дороге, той самой, что ведёт на ферму Джексонов.
– Может, это родственник Джексонов? – предложила Эмма.
– Нет, – покачал головой Кори. – Я видел, как мистер Джексон встретил его взглядом. Он выглядел… удивлённым. Даже растерянным.
Макс вскочил и залаял, будто подтверждая серьёзность ситуации. Его хвост был настороженно опущен, шерсть на холке встала дыбом.
Лили нахмурилась.
– Ты думаешь, он опасен?
– Не знаю, – ответил Вильям. – Но в Кемсли редко появляются незнакомцы, особенно зимой.
Эмма почувствовала, как внутри у неё всё сжалось. Она вспомнила прошлые приключения и то, как однажды обычный день обернулся началом большой тайны.
Вечером в доме было оживлённо. В гостиной пахло хвоей – тётя Сьюзан принесла ветки ели и украсила камин. Тётя Мэри впервые за долгое время чувствовала себя лучше и сидела в кресле, укрытая тёплым пледом. Дядя Генри, как обычно, углубился в бумаги, и только изредка поднимал глаза, чтобы бросить короткий взгляд на детей.
На столе появился горячий пирог с яблоками и корицей. Клаудиа с улыбкой поставила его в центр, и сладкий аромат заполнил всю комнату.
– Завтра, если погода позволит, мы поедем в город, – сказала тётя Сьюзан. – Нужно купить подарки и кое-что для праздничного ужина.
Дети оживились, но Эмма никак не могла выбросить из головы рассказ о незнакомце. Она решилась.
– На станции сегодня появился человек, – начала она, – никто его не знает. И он пошёл не в гостиницу, а…
– Довольно, Эмма, – прервал дядя Генри. – Не придумывай. В деревне иногда появляются незнакомцы. Это не повод для тревоги.
Он снова уткнулся в бумаги. Разговор был окончен.
Эмма нахмурилась и опустила глаза. Макс тихо толкнул её лапой, будто хотел сказать: «Я всё понимаю».
Лили незаметно подбодрила её взглядом, а Вильям шепнул Кори:
– Мы сами всё выясним.
Когда взрослые легли спать, дети собрались в комнате мальчиков. За окном шумел ветер, снег скрипел под ногами редких прохожих. Макс устроился у двери, настороженно прислушиваясь.
– Я уверен, – сказал Вильям, – мы должны проследить за этим человеком.
– А если он опасен? – спросила Эмма.
– Тем более, – вмешалась Лили. – Нужно знать, с кем мы имеем дело.
Кори кивнул.
– Завтра с утра. Макс поведёт нас. У него нюх лучше любого следа.
Собака коротко гавкнула, будто поддерживая план.
Эмма снова посмотрела на рисунок замка, оставленный в её комнате. В её сердце тревога смешалась с предвкушением. Она знала: завтра всё изменится.
На следующее утро Кемсли встретил их ослепительно белым светом. Снег за ночь выпал новый, мягкий и пушистый, будто кто-то рассыпал по полям сахарную пудру. На крыше дома повисли длинные сосульки, и солнечные лучи заиграли в них разноцветными бликами.
Дети позавтракали в спешке. Взрослые были заняты: тётя Сьюзан обсуждала с тётей Мэри список покупок, дядя Генри снова углубился в свои бумаги. Никто не заметил, как четверо ребят и Макс, едва накинув тёплые шарфы, тихонько выскользнули через чёрный ход.
– Он точно пошёл к ферме Джексонов, – сказал Кори, поправляя варежки. – Там и начнём искать.
Макс бежал впереди, оставляя чёткие следы на свежем снегу. Он то и дело останавливался, принюхивался к земле, настороженно прижимал уши.
– Смотри, он взволнован, – заметила Эмма. – Обычно он так ведёт себя только когда рядом кто-то чужой.
Дорога к ферме вела через поле. Снег хрустел под ногами, дыхание превращалось в облачка пара. Вдалеке виднелся дом Джексонов, его крыша была почти полностью покрыта белым слоем.
– Тише, – предупредил Вильям, когда они подошли ближе. – Смотрите!
У ворот стоял чужой чемодан. Он был тёмного цвета, с потерянной ручкой и какими-то странными наклейками. Дети переглянулись.
– Он точно здесь, – прошептала Лили.
В этот момент дверь дома распахнулась, и на пороге появился тот самый незнакомец. Он выглядел именно так, как описывал Кори: высокий, в длинном пальто, с густыми усами и бледным лицом. Его глаза блестели холодным светом, от которого у Эммы побежали мурашки по коже.
Макс залаял, рывком бросился вперёд и встал между детьми и мужчиной.
– Ага, – произнёс тот неожиданно мягким голосом. – Вот вы и пришли. Я как раз вас ждал.
Эмма, Лили, Вильям и Кори замерли. Они не ожидали, что незнакомец заговорит первым.
– Кто вы? – осторожно спросил Вильям, сжимая в руках палку, которую подобрал по дороге.
Мужчина усмехнулся.
– Моё имя мистер Грей. Я прибыл сюда по делу, которое не касается взрослых. Но, возможно, именно вы сможете мне помочь.
Дети переглянулись. Никто не знал, что сказать.
– С какой стати мы должны вам помогать? – выпалил Кори.
Мистер Грей посмотрел на него так внимательно, что мальчику стало не по себе.
– Потому что только дети способны увидеть то, чего взрослые давно перестали замечать, – тихо ответил он.
Он медленно вынул из кармана маленький конверт и протянул его Эмме.
– Держи. Откроешь, когда стемнеет.
Эмма взяла конверт, чувствуя, как дрожат её пальцы. Макс рычал всё громче, но мужчина лишь слегка улыбнулся и снова вошёл в дом, оставив их одних.
– Это было странно, – сказала Лили, когда они отошли подальше от фермы.
– Странно? – повторил Кори. – Это было жутко! Вы видели его глаза?
– Я думаю, он что-то скрывает, – задумчиво произнесла Эмма. Она крепко прижимала конверт к груди.
Вильям нахмурился.
– Нам нужно открыть его прямо сейчас.
– Нет, – покачала головой Эмма. – Он сказал – вечером.
– А если это ловушка? – настаивал Кори. – А вдруг там яд или заклинание?
Лили закатила глаза.
– Глупости. Кто вообще кладёт яд в конверт?
– Ты забыла, что мы уже находили куда более странные вещи? – напомнил он.
– Но всё равно, – упрямо сказала Эмма. – Мы подождём до вечера.
Они вернулись домой, стараясь вести себя как обычно. Но тревога не покидала их. В гостиной потрескивал огонь в камине, Клаудиа снова угощала всех свежими булочками, а дядя Генри в сотый раз уткнулся в бумаги.
Только Эмма всё время чувствовала в кармане тонкий конверт. Казалось, он словно теплеет у неё в руке, будто живой.
– Ты заметила? – шепнула ей Лили, когда они помогали накрывать на стол. – Он смотрел именно на тебя. Не на нас, не на Вильяма с Кори. Именно на тебя.
Эмма вздрогнула.
– Думаешь, это случайно?
– Нет, – покачала головой Лили. – Мне кажется, он специально выбрал тебя.
Вечером, когда взрослые снова отправились по своим делам, дети собрались у Эммы в комнате. Макс улёгся у двери и тихо поскуливал, словно чувствовал приближение чего-то важного.
Эмма достала конверт. Он был плотный, из желтоватой бумаги, на нём не было ни имени, ни печати. Только маленький символ в углу – круг, в котором пересекались три линии.
– Что это значит? – прошептал Вильям.
– Понятия не имею, – ответила Эмма.
Она осторожно разорвала край. Внутри оказался сложенный вчетверо листок. Бумага пахла чем-то странным – то ли сыростью, то ли морской солью.
Эмма развернула его и прочитала:
«Найдите место, где тени длиннее звёздного света. Там откроется дверь. Но только тем, кто не боится шагнуть первым».
Наступила тишина.
– Это что ещё за загадка? – возмутился Кори. – Что за «тени длиннее света»?
– Похоже на шифр, – сказал Вильям. – Или на карту.
Лили задумчиво посмотрела в окно, где медленно поднималась луна.
– А вдруг речь о старой башне на холме? Там тени действительно кажутся длиннее всего.
Эмма снова перечитала строки и почувствовала, как сердце бьётся всё быстрее.
Она знала одно: с этого момента их жизнь снова менялась.
Эмма ещё долго сидела с листком в руках. Слова словно оживали у неё перед глазами, они будто мерцали в полумраке комнаты. Макс тихо тявкнул, но не слишком громко, как будто тоже почувствовал: разгадка этой загадки может оказаться важнее всего, что они когда-либо делали.
– Надо подумать, – сказал Вильям. – «Тени длиннее звёздного света» … Это ведь не просто красивое сравнение. Это указание.
– Но куда? – спросила Лили. – В деревне полно мест, где есть тени.
– Нет, – возразила Эмма. – Здесь сказано именно «длиннее света». Значит, речь идёт о чём-то особенном.
Кори нахмурился.
– А вдруг это ловушка? Может, он просто хочет заманить нас туда, где мы останемся одни?
– Тогда зачем всё это? – возразила Лили. – Если бы он хотел что-то плохое, он мог бы сделать это прямо у фермы. Он же видел, что мы – одни, без взрослых.
Кори замолчал, не находя ответа.
Эмма аккуратно сложила листок и убрала его обратно в конверт.
– Мы не будем спешить. Завтра попробуем разобраться.
Ночь выдалась неспокойной. Эмме снились странные сны: она шла по заснеженному лесу, и за каждым деревом будто кто-то наблюдал. Ей слышались шёпоты, а потом на пути возникал огромный замок, тот самый, который она пыталась дорисовать. Но башни были не серыми, а сияли бледным светом.
Проснувшись, девочка долго не могла понять, сон это был или что-то большее. В её голове звучал голос: «Тени длиннее звёздного света…»
Утро принесло ещё больше загадок. В деревне все обсуждали появление незнакомца. Кто-то говорил, что он приехал купить землю, кто-то уверял, что это старый знакомый мистера Джексона, а кто-то – что он и вовсе шпион.
– Видите, – заметил Кори, когда они снова собрались четверо вместе, – взрослые уже что-то подозревают.
– Но они ничего не знают про письмо, – напомнила Лили.
Вильям кивнул.
– И про символ на конверте тоже.
Они снова разглядывали рисунок – круг с пересекающимися линиями. На этот раз Эмма заметила: если повернуть его боком, он напоминал часовой циферблат.
– Может, это связано со временем? – предположила она. – С закатом, например.
– Или с рассветом, – добавил Вильям. – Там ведь тени тоже бывают длинные.
– Но в письме сказано «звёздный свет», – напомнила Лили. – Значит, ночью.
Все замолчали. Макс в это время бегал по двору, оставляя следы на свежем снегу. Он внезапно остановился у старого сарая и громко залаял.
– Что там? – насторожился Кори.
Они подбежали. На снегу у сарая были отчётливые следы – явно не человеческие. Длинные, вытянутые, с когтями.
– Это не собака, – сказала Эмма дрожащим голосом. – И не лиса.
– Значит, мистер Грей был не один, – заключил Вильям.
Днём они попытались вести себя как обычно. Помогали Клаудии на кухне, слушали рассказы тёти Мэри о старых рождественских ярмарках, ходили в деревню за хлебом. Но мысль о конверте и странных следах не давала им покоя.
Когда стемнело, они снова собрались в комнате Эммы. За окном светила луна, на небе мерцали редкие звёзды.
– Сейчас самое время, – сказал Вильям. – Пойдём к башне на холме.
Эмма почувствовала, как у неё внутри всё сжалось. Но она знала: отступать нельзя.
– Хорошо. Но осторожно.
Они накинули тёплые плащи, взяли фонари. Макс бежал впереди, тихо поскуливая от нетерпения.
Дорога к холму была трудной. Снег скрипел, ветер бросал в лица ледяные искры. Но когда они поднялись наверх, их встретила тишина.
Башня стояла мрачная и одинокая. От неё на снег падала длинная тень, уходящая далеко в поле. И действительно, она была длиннее, чем свет звёзд, мерцающих над деревней.
– Здесь, – прошептала Эмма.
Они остановились у самой башни. Макс начал рыть снег в одном месте, где тень была особенно густой.
И вдруг под его лапами послышался звон – словно удар по металлу.
Дети переглянулись.
– Дверь, – произнёс Вильям. – Здесь должна быть дверь.
Эмма достала конверт. Листок в её руках дрожал, будто оживая от ночного воздуха.
– «Там откроется дверь…» – тихо прочитала она.
И в тот же миг земля под их ногами слегка дрогнула. Из-под снега послышался глухой скрежет.
Лили вскрикнула и схватила Эмму за руку.
Снег осыпался, и прямо перед ними проступил тёмный каменный проём.
Макс залаял, но не от страха, а от восторга. Его глаза блестели в лунном свете.
– Мы нашли её, – сказал Вильям.
Эмма прижала письмо к груди. Она чувствовала, что это только начало. Всё, что ждало их за этой дверью, было связано с мистером Греем и тайной, которая оказалась куда ближе, чем они думали.
Так началась новая история. Зимой, в тихом Кемсли, где никогда ничего не происходило. Но теперь дети знали: прошлое приключение – не последнее.
Их ждало новое испытание.
Глава 2. Тень у башни
Холодный ветер с моря гнал по полю белые облака снега. Луна висела высоко, и её свет падал на старую башню, превращая её в гигантскую чёрную стрелу, упирающуюся в небо. Дети стояли молча, теснее прижимаясь друг к другу, а Макс неотрывно глядел на проём, который только что открылся в земле.
Скрежет стих, и наступила тишина. Слишком глубокая, слишком тяжёлая для зимней ночи. Даже ветер как будто не решался дуть рядом с башней.
– Я… я не хочу туда, – признался Кори, и голос его дрогнул. – Это место мне не нравится.
– Нам тоже, – тихо сказала Лили, но глаза её сияли от любопытства. – Но разве не ради этого мы сюда пришли?
Эмма сжала в руках конверт. Листок внутри словно теплился лёгким теплом, и она понимала: всё это связано. Слова мистера Грея, письмо, символ и этот проём.
– Нужно хотя бы заглянуть, – решительно сказал Вильям. – Иначе мы никогда не узнаем, что это.
Макс залаял – коротко и настойчиво. Он ткнулся носом в щель, из которой теперь веяло сыростью. Пахло камнем, землёй и ещё чем-то… странным, будто морским ветром, хотя море было далеко.
Эмма медленно сделала шаг вперёд. Сердце у неё колотилось так громко, что, казалось, его слышат все.
– Осторожно! – окликнула её Лили, схватив за рукав.
– Я только посмотрю, – прошептала Эмма.
Она наклонилась и направила фонарь внутрь. Луч осветил узкий проход, уходящий вниз, в землю. Каменные стены блестели, будто их покрывала тонкая плёнка льда.
– Это подземелье, – прошептал Вильям, заглядывая через плечо.
– Под башней? – удивилась Лили. – Я думала, она пустая.
– А она и есть пустая, – заметил Кори. – Но под землёй… кто знает, что здесь было.
Они молчали, прислушиваясь. В глубине коридора что-то звенело. Очень тихо, как будто капала вода, но звук был чище и ритмичнее.
– Слышите? – спросила Эмма.
Макс зарычал.
– Мне это не нравится, – пробормотал Кори снова.
Но Вильям уже спустил одну ногу в проём.
– Мы должны пойти. Мы ведь всегда вместе.
– Всегда вместе, – эхом повторила Лили.
Эмма колебалась. Но потом посмотрела на друзей и поняла: они не простят себе, если уйдут сейчас.
Спуститься оказалось труднее, чем казалось. Ступени были неровные, местами скользкие. Снег сверху освещал только первые несколько метров, дальше начиналась темнота. Фонари выхватывали из мрака куски стен, покрытые странными царапинами.
– Это не трещины, – заметил Вильям. – Это словно… рисунки.
Они остановились. На стене действительно были линии, похожие на знаки. Одни – круги, другие – звёздочки, третьи – спирали.
– Что это значит? – спросила Лили.
– Может, это старинные символы, – сказала Эмма. – В книжке, которую читала тётя Сьюзан, были похожие. Они означали солнце, воду, огонь.
– Но тут есть и такие, которых нет в книжках, – добавил Вильям.
Они шли дальше. Воздух становился холоднее, дыхание превращалось в густой пар. Макс вёл их вперёд, хвост его был напряжён, уши насторожены.
Коридор расширился, и перед ними открылась небольшая каменная зала. Потолок был низким, но стены уходили в стороны, образуя арки.
И в центре стоял столб из чёрного камня.
На нём – вырезанный символ. Тот самый, что был на конверте.
Дети остановились.
– Это… он, – прошептала Эмма.
– Значит, мистер Грей знал об этом месте, – сказал Вильям.
– Но как? – спросила Лили. – Откуда он вообще взялся?
В этот момент из глубины залы донёсся звук. Будто кто-то провёл пальцами по стеклу. Пронзительный, тонкий, едва слышный.
Макс зарычал и стал лаять в темноту.
– Там кто-то есть, – прошептал Кори.
Дети сгрудились ближе к столбу. Эмма чувствовала, как её пальцы снова сжимают письмо. Оно стало горячим, словно реагировало на происходящее.
И вдруг тьма дрогнула.
На мгновение им показалось, что стены зашевелились. Будто из камня выскользнула тень и растворилась в воздухе.
– Я видел! – вскрикнула Лили. – Там было что-то!
Эмма побледнела.
– Я тоже…
– Нам нужно уйти, – твёрдо сказал Кори. – Немедленно.
– Но мы только нашли это место, – возразил Вильям. – Мы не можем бросить его сейчас.
– Мы и не бросим, – сказала Эмма. – Но сегодня мы должны вернуться домой. Нам нужно подумать.
Вильям хотел что-то возразить, но посмотрел на Макса. Собака не просто рычала – она тянула их обратно к выходу.
– Ладно, – нехотя согласился он. – Завтра мы вернёмся.
Они поднялись наверх. Ночь встретила их всё той же тишиной, но казалось, что воздух стал тяжелее. Башня стояла неподвижная, её тень всё так же тянулась через поле.
– Завтра, – повторила Эмма. – Завтра мы вернёмся.
Но она знала: что-то уже изменилось.
Они вернулись домой поздно ночью, пробираясь через снег и стараясь не шуметь. В окнах ещё горел свет: тётя Сьюзан укладывала тётю Мэри, а Клаудиа возилась на кухне. Но им повезло – никто не заметил, как они прокрались в дом и поднялись наверх.
В комнате Эммы все четверо сидели на полу, кутаясь в одеяла. Макс улёгся рядом, но не спал – он всё время прислушивался, вздрагивая от каждого шороха.
– Это было страшно, – призналась Лили. – Та тень… я точно видела её.
– Я тоже, – кивнула Эмма. – И мне кажется, она заметила нас.
– Глупости, – фыркнул Вильям, но не слишком уверенно. – Это просто свет фонаря на стене. Камни бывают странными.
– Тогда почему письмо стало горячим? – спросил Кори. – Я видел, как Эмма держала его, и оно будто светилось.
Эмма помедлила и кивнула.
– Да. Оно действительно нагрелось.
В комнате повисла тишина.
– Значит, это всё связано, – наконец сказал Вильям. – Мистер Грей, письмо, символ, подземелье.
– Но что он хочет? – прошептала Лили. – Зачем давать детям такое письмо?
Эмма погладила Макса по голове.
– Может, он проверял нас. Хотел узнать, осмелимся ли мы туда пойти.
– И мы осмелились, – пробормотал Кори. – Но что, если это была ошибка?
Наутро всё выглядело иначе. Солнечный свет разогнал остатки страха, в доме пахло свежеиспечёнными булочками, а Клаудиа напевала что-то весёлое на кухне. Казалось, всё приключившееся ночью было лишь сном.
Но стоило Эмме достать письмо, как тревога вернулась. Бумага была холодной, но символ в углу казался ярче, чем раньше.
– Оно меняется, – сказала она друзьям.
– Я же говорил, – напомнил Кори. – Это что-то вроде магии.
Вильям задумчиво хмурился.
– Значит, мистер Грей дал нам его не просто так.
– Надо поговорить с ним, – предложила Лили.
Эмма покачала головой.
– Нет. Пока рано. Он слишком странный. Нам нужно самим понять, что происходит.
День прошёл в обычных делах. Взрослые готовились к Рождеству, обсуждали украшения и покупки. Дядя Генри уехал в город по делам, а тётя Сьюзан проверяла, хватит ли у них свечей.
Дети делали вид, что заняты – помогали приносить дрова, чистили снег во дворе, играли с Максом. Но на самом деле их мысли были всё время рядом с башней.
К вечеру они снова собрались в комнате мальчиков.
– Мы должны вернуться туда, – сказал Вильям. – Сегодня же.
– Нет! – возразил Кори. – Мы едва выбрались вчера. Ты забыл про тень?
– Но мы же ничего не узнали, – настаивал Вильям. – Там должен быть ответ.
– Ответ на что? – вмешалась Лили. – Мы даже не знаем, какой вопрос задавать.
Эмма достала письмо.
– «Найдите место, где тени длиннее звёздного света» … Может, это только первая подсказка. Может, будут и другие.
Макс вдруг вскочил и залаял. Он бросился к окну и уставился во двор.
Дети подбежали и увидели фигуру.
Мистер Грей стоял у калитки. Его длинное пальто развевалось на ветру, лицо скрывала тень. Он смотрел прямо на их окно.
– Он следит за нами, – прошептала Лили.
– Что будем делать? – спросил Кори.
– Спрячемся, – сказала Эмма. – Пусть думает, что мы его не заметили.
Они опустили занавеску. Но сердце Эммы колотилось так сильно, что она едва могла дышать.
Ночью она снова не спала. Ей казалось, что шаги звучат в саду, что кто-то проходит мимо дома. Каждый скрип половиц заставлял её вздрагивать.
Под утро ей приснился странный сон: мистер Грей стоял у башни и держал в руках ключ, светящийся голубым светом. Он протягивал его ей, но как только Эмма тянулась – ключ исчезал.
Когда она проснулась, на подоконнике лежал новый конверт.
Она вскрикнула и разбудила Лили.
– Что случилось?
Эмма дрожащей рукой подняла конверт. Бумага была точно такая же, как у первого. Символ – тот же.
Но внутри был другой листок.
«Вы нашли дверь. Но открыть её сможет лишь тот, кто принесёт три вещи: свет из глубины, слово из тьмы и силу сердца. Без этого дверь останется немой».
Девочки переглянулись.
– Он был здесь, – прошептала Лили. – В комнате.
Макс зарычал и ткнулся носом в пол, будто и вправду чуял чужой след.
Эмма прижала письмо к груди.
– Теперь всё серьёзно, – сказала она. – Мы должны узнать, что это значит.
Эмма держала второй конверт, и казалось, что сама бумага дышит в её руках. Слова «свет из глубины, слово из тьмы и сила сердца» словно вырезались в её памяти огненными буквами.
– Это уже слишком, – прошептал Кори. – Он пробрался в дом! А если бы нас застали взрослые?
– Но они ничего не заметили, – ответила Лили. – Значит, мистер Грей умеет скрываться.
– Мне не нравится, что он выбрал именно тебя, Эмма, – сказал Вильям серьёзно. – Ты получаешь письма, он смотрит только на тебя.
Эмма вздрогнула. Ей самой это казалось тревожным. Но она чувствовала и другое – какое-то странное доверие. Будто мистер Грей действительно хотел, чтобы они нашли что-то важное.
– Всё равно, – твёрдо сказала она. – Теперь мы должны идти до конца.
Утро прошло в обычных заботах. Взрослые собирались в деревню за покупками, Клаудиа хлопотала на кухне. Эмма, Лили, Вильям и Кори делали вид, что играют с Максом, но всё время переглядывались, обсуждая планы.
– «Свет из глубины», – повторял Вильям. – Это может быть всё что угодно. Фонарь? Свеча?
– Нет, – покачала головой Эмма. – Думаю, это не обычный свет. Он должен быть особенным.
– «Слово из тьмы», – задумалась Лили. – Это звучит ещё страннее. Слово может быть тайным, забытым…
– А «сила сердца»? – спросил Кори. – Это что вообще?
– Может, храбрость, – предположила Эмма.
Все замолчали.
После обеда они решили отправиться к реке. Там, в глубине старого оврага, были пещеры. В детстве они часто туда бегали, но теперь место казалось мрачным и опасным.
Макс бежал впереди, увлекая их за собой. Снег хрустел под ногами, воздух был морозным. Когда они добрались до оврага, солнце уже клонилось к закату.
– Здесь и правда глубина, – сказал Вильям. – Может, «свет из глубины» именно здесь?
Они зажгли фонари и спустились. Камни были скользкие, стены покрыты инеем.
В глубине пещеры воздух был влажный и холодный. На потолке висели кристаллы льда, отражающие свет фонарей. И вдруг один из кристаллов засиял ярче остальных.
– Смотрите! – воскликнула Эмма.
Кристалл действительно светился мягким голубым светом, как маленькая лампа.
– Вот он, – сказала она. – «Свет из глубины».
Они осторожно откололи кусочек кристалла и завернули его в ткань.
Макс радостно залаял, будто понял, что они сделали первый шаг.
– Теперь «слово из тьмы», – напомнила Лили, когда они вернулись домой.
– Но где его искать? – спросил Кори. – Слово нельзя просто так найти.
Вильям нахмурился.
– Может, это не слово в прямом смысле. Может, это тайна. Что-то, о чём никто не говорит.
Эмма вспомнила тень в подземелье башни. Её шёпот, похожий на звук, который слышали в темноте.
– Я думаю, «слово из тьмы» там, – сказала она. – В башне.
Друзья переглянулись.
– Значит, завтра мы возвращаемся, – решительно произнёс Вильям.
Вечером они снова собрались в комнате Эммы. На столе лежал кристалл, светящийся в темноте. От него исходило мягкое свечение, и даже Макс не хотел отходить далеко.
– А если взрослые найдут? – шепнул Кори.
– Мы спрячем его, – ответила Лили. – В ящике под кроватью.
Эмма погладила кристалл пальцами. Он был холодным, но внутри будто билось живое сердце.
– Это только начало, – сказала она.
И в ту же секунду в окно постучали.
Все четверо замерли.
За стеклом стоял мистер Грей. Его глаза блестели в темноте, а на губах играла странная улыбка.
Он медленно приложил палец к губам – знак молчания. Потом кивнул и исчез во дворе.
Эмма сжала кристалл в руке. Она знала: их ждёт не просто игра. Настоящее испытание только начиналось.
Глава 3. Символы на стенах
Снег в тот день был особенно белым, словно мир решил укрыть себя новым одеялом и спрятать все следы ночных тревог. Деревня жила своей обычной зимней жизнью: кто-то торопился с корзинами из лавки, кто-то чистил дорожку к дому, из труб тянулся дым, пахло дровами и хлебом. Но детям казалось, что под этой привычной оболочкой скрывается что-то иное, будто сама земля ждёт, когда они снова шагнут к башне.
Эмма проснулась раньше других. Она долго лежала, глядя на потолок, и всё думала о символе, который они нашли в подземелье. Казалось, эти линии запечатлелись у неё на веках: круг, спираль, пересекающиеся штрихи. Стоило закрыть глаза, и они оживали, словно пульсировали светом. Она села на кровати, взяла карандаш и стала рисовать. На бумаге башня выходила угрюмой, камни кривились, окна смотрели пустыми глазами. Рука сама вела линии, и девочка заметила, что снова выводит тот самый знак.
– Не отпускает, да? – услышала она за спиной голос Лили.
Эмма вздрогнула. Лили стояла в дверях в своём длинном свитере и с чуть растрёпанными волосами. Она смотрела на рисунок так, будто тот ей не нравился, но в глазах мелькнуло любопытство.
– Я не могу перестать о нём думать, – призналась Эмма. – Этот символ будто зовёт.
Лили подошла ближе, присвистнула и уселась прямо на край кровати.
– Я знаю, что скажет Кори: «Оставьте всё, пока беды не вышло». Но ты ведь не оставишь, верно?
Эмма покачала головой.
– Мы должны узнать.
Вскоре к ним присоединились и остальные. Вильям, как всегда, был собран, уже с тетрадью в руках, куда он записывал все «улики». Кори – мрачный и недовольный, хотя было видно, что он сам разрывается между страхом и жаждой быть вместе со всеми. Макс вертелся у ног, словно понимал каждое слово и готов был первым идти в путь.
– Мы должны пойти в библиотеку, – сказал Вильям. – Там должны быть книги про башню. Символ не может быть случайностью.
Кори нахмурился.
– А если он предупреждает? Может, это знак «держись подальше», а не «иди сюда»?
– Но мы не узнаем, пока не попробуем, – возразила Эмма.
Дети переглянулись. Решение было принято.
Они вышли на улицу, запах дыма из каминов защекотал носы, мороз защипал щеки. Снег скрипел под сапогами. Всё вокруг было спокойным, будто и не существовало никаких тайн, но чем ближе они подходили к библиотеке, тем сильнее внутри у каждого росло ощущение, что шаги ведут их к чему-то большему, чем простые книги.
Библиотека Кемсли была старым кирпичным домом с зелёной дверью, из-за которой звонил колокольчик, когда её открывали. Внутри было тепло и пахло бумагой, свечным воском и чуть-чуть корицей. Миссис Берг, библиотекарь, сидела за столом в очках и штопала старую перчатку. Увидев детей, она подняла глаза и улыбнулась.
– Ах вот вы кто. Маленькие искатели приключений, – сказала она. – Что же вам сегодня нужно?
– Книги про башню, – прямо ответила Эмма.
Миссис Берг удивлённо приподняла брови, но тут же кивнула.
– Башня? Ну-ну. Мало кто нынче интересуется этим каменным стариком. Пойдёмте.
Она повела их в дальний угол, где полки сгибались под тяжестью древних фолиантов и дневников. Тут пахло особенно сильно – старой бумагой, пылью, временем.
– Осторожнее, – предупредила библиотекарь. – Страницы старых книг – как сухие листья. Стоит потянуть слишком сильно – и рассыплются.
Дети уселись прямо на ковёр и начали разбирать тома. Лили тут же закашлялась от пыли, но упрямо листала одну за другой тяжёлые книги. Вильям внимательно читал вслух строчки, Эмма срисовывала странные символы в тетрадь, а Кори лишь переминался и бросал тревожные взгляды на окна.
– Смотри! – воскликнула Эмма и ткнула пальцем в страницу. – Здесь точно такой же знак!
На бумаге был нарисован круг с пересекающими линиями и спиралью внутри. Вильям придвинулся ближе.
– Тут написано про хранителей, – произнёс он. – «Слуги света, охраняющие круг, чтобы тьма не поглотила глубину».
Лили фыркнула.
– Звучит как сказка.
Но Эмма не думала, что это сказка. Она чувствовала, как знак оживает в её воображении.
Они нашли ещё несколько упоминаний: о трёх местах, соединённых линиями – пещере, башне и часовне на холме.
– Это карта, – сказал Вильям. – Эти три точки образуют треугольник.
– Карта чего? – спросила Лили.
– Мы узнаем, когда свяжем всё вместе, – ответила Эмма.
Миссис Берг вернулась с подносом, на котором стояли кружки с тёплым молоком. Она поставила его на стол рядом.
– Старинные истории всегда полны загадок, – сказала она. – Говорят, что башня хранит тайну. Но знаете, дети, взрослые перестали верить в такие вещи. А вот дети всегда слышат больше.
Эти слова эхом отозвались в сердце Эммы.
Когда они вышли из библиотеки, день уже клонился к вечеру. Макс носился впереди и вдруг резко остановился у каменной глыбы. Он зарычал, шерсть на холке поднялась дыбом. Дети подошли ближе и увидели следы в снегу. Они были вытянутые, глубокие, будто кто-то с длинными когтями прошёл по этому месту.
– Это не собака, – сказал Вильям.
Эмма присела и заметила блеск под снегом. Она расчистила его рукой и вытащила металлическую пластину. На ней сиял знакомый символ.
– Снова он, – прошептала она.
Пластина была холодной, тяжёлой, и казалось, что в ней заключён какой-то звук.
– Она подходит для выемки в подземелье, – сказал Вильям. – Я помню тот столб.
Они поспешили к башне. Внутри было темно и сыро. Каменные стены покрывал иней, шаги отдавались гулким эхом. В центре зала стоял столб с круглой выемкой. Эмма вставила пластину.
Сначала ничего не произошло. Потом камни задрожали. Из глубины донёсся звук – низкий, протяжный, похожий на песню. Макс прижал уши и завыл. На стенах засияли голубые линии, складываясь в карту.
– Оно оживает, – прошептала Эмма.
Вильям всмотрелся в светящиеся слова.
– Здесь написано: «Слушай, когда тьма поёт».
Эти слова прозвучали как обещание и как предупреждение.
Они вышли из башни, и вечерний воздух показался ещё холоднее. Небо темнело, и над Кемсли поднималась луна. Эмма посмотрела на друзей и поняла, что пути назад нет. Башня ждала их ночью.
Эмма шла молча, слушая, как снег скрипит под сапогами. Она чувствовала, что внутри неё борются два чувства: страх и решимость. Башня казалась живой, и теперь, после того как стены заговорили светом, было ясно – это не просто груда камней. Вильям шагал первым, он даже выглядел гордым, словно теперь у них было доказательство его правоты. Лили старалась не показывать волнения, но крепче, чем обычно, держала Макса на поводке. Кори шёл позади, оглядывался на деревню и выглядел так, словно в любую минуту готов броситься назад.
– Мы должны вернуться ночью, – сказала Эмма, нарушая тишину.
– Ты что, серьёзно? – отозвался Кори. – Ночью в башню? После того, что мы увидели?
– А когда же ещё услышать «песнь тьмы»? – ответил Вильям. – Надпись ясная. Не днём, не утром, а именно ночью.
Лили вздохнула.
– Я ненавижу призраков и шёпот из темноты. Но, признаюсь, интересно.
– Мы сделаем это вместе, – сказала Эмма. – Если кто-то боится, я пойду одна.
Кори резко поднял голову.
– Нет! Одна ты не пойдёшь. Но… – он запнулся, – но я не хочу, чтобы мы все вляпались в неприятности.