Дом сердца моего. Там, где прошлое встречается с сердцем, там рождается поэзия

Размер шрифта:   13

Иллюстрации GaliRossiArtStudio AI Midjourney

Составитель Юлия Архирий

© Галина Росси, 2025

© Юлия Архирий, составитель, 2025

ISBN 978-5-0068-5042-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Рис.0 Дом сердца моего. Там, где прошлое встречается с сердцем, там рождается поэзия

Иногда, возвращаясь из долгих путешествий, а то и коротких поездок, я задавала себе вопрос: – Где мой дом?.. Ведь, когда странствуешь, порой возникает чувство, что твой дом вовсе не там, где ты проживаешь постоянно, не там, где родился и вырос, даже не там, где множество тонких нитей связывают тебя с природой, семьёй, языком и культурой.

Действительно, пока находишься в пути, присутствует ощущение, что твой дом находится где-то там, за линией горизонта, за тем дальним лесом, вон за тем горным хребтом, за поворотом дороги, за океаном, за несколькими часами перелёта.

Твой настоящий дом, который ждёт тебя, будет ждать тебя всегда, где бы ты ни находилась…

Дом, куда ты однажды вернёшься. Дом, где ты будешь счастлива.

Вопрос «где мой дом?», который на протяжении тысячелетий нет-нет да и задают люди, актуален, потому что человека всегда интересует – «кто мы, откуда, куда мы идём?»

Ответ на этот вопрос даёт книга поэта и историка Галины Росси.

Автор задаёт этот вопрос себе самой и получает ответ: дом там, где твоё сердце.

«Дом сердца моего» – таково и название книги.

Стоит читателю открыть первые страницы сборника, как он попадает в пространство, сотканное из впечатлений, мыслей и грёз, навеянных поистине судьбоносной встречей автора с культурой, литературой и бытом старой Японии.

Почему старой? Потому что стихи, рождённые из хайку и танка старых японских поэтов, вроде Басё, Исса и других, получают новое прочтение, новое толкование автора, живущего в наши дни, отделённого столетиями от той, навсегда ушедшей в область исторического исследования (и предания) Японии.

Читая стихи Галины Росси, написанные с глубокой любовью и уважением к далёкой удивительной стране, мы словно оказываемся в мире, где царит гармония между человеком и природой, где в согласии сосуществуют смена времён года и смена сезонов человеческой жизни, где особое медитативное состояние человеческого разума является нормой бытия.

Послушаем поэта:

*

в старый колодец

нырнула так глубоко

беглянка-луна

лишь её отраженье

в небе я вижу теперь

*

как ароматны

тёплых проталин лесных

первые вздохи

*

ветви качнулись

ветра холодный порыв

падают листья

птицами съеден

только дырявый гранат

держится крепко

*

медленно течёт

река моих мечтаний

где дельта её

Особая приверженность автора этому строю, размеренному, как ритмика дыхания и изменчивому, как настроение окружающей природы, ощутимы на всём протяжении чтения книги.

Если бы реальность многих существований-странствований души была бы безоговорочно подтверждена, можно было бы сказать, что поэт Галина Росси однажды была рождена в Японии, и её сознание, запомнив ту жизнь, всегда направлено в сторону своего изначального дома, дома сердца. Этот вектор сохраняется, несмотря на обширный круг интересов поэта, в который входят, например, история средневековой Европы, куртуазная культура, поэзия труверов.

В связи с написанным выше вспоминается знаменитая писательница хэйанской Японии, Сэй Сенагон, чьи дневниковые записи, несомненно, послужили одним из источников размышлений и поэтических медитаций Галины Росси.

Япония Галины Росси – это особенная Япония, Япония её сновидений, воспоминаний, внезапных откровений и открытий.

Поэзия же инспирирована впечатлениями от японской культуры, внутренним родством экзистенциальных смыслов и, вполне вероятно, сходством психологии двух авторов, разделённых временем и пространством.

Это поэзия по мотивам коммуникации с другой культурой, но культурой любимой и даже родной автору.

Начиная увлекательное путешествие по страницам книги Галины Росси, читатель, возможно, продолжит медитацией, которая однажды приведёт его к ответу на вопрос – «Где мой дом?».

И на этот вопрос каждый ответит по-своему.

Юлия Архирий, поэт

Там, где прошлое встречается с сердцем,

там рождается поэзия

Рис.1 Дом сердца моего. Там, где прошлое встречается с сердцем, там рождается поэзия

Утро

  • Мой друг, как долог путь по горным склонам
  • К твоей лачуге, что таится на утёсе.
  • Который час взбираюсь, утомлённый,
  • И рукава влажны – в пахучих, терпких росах.
  • Прохладно утро. Тронул луч рассветный
  • Гряды вершины и бежит скорей к подножью.
  • В лесу доспех сосны огладит медный,
  • Наполнит сизый полумрак весенней дрожью.
  • И мне передаются эти токи —
  • Любуюсь пышным дикой сакуры цветеньем.
  • И с каждым мигом небо на востоке,
  • Горит алее, ярче… лёгкое смятенье…
  • Присяду… Аромат цветущей вишни
  • Пьянит, волнует, болью сладкой ранит душу.
  • И сон опять припомнился давнишний…
  • Послужит облако мне мягкою подушкой.

Мост и плющ

  • В горах прохладно, светел небосклон,
  • И тушью – дальних сосен силуэты.
  • У речки камни в яркий мох одеты.
  • В цветах неброских, вниз стремится склон.
  • Неспешно в алый край уходит день.
  • Мне бы на берег противоположный
  • Попасть скорей. Но как это возможно?
  • Вдруг вижу, по теченью бросил тень
  • Совсем уж древний, позабытый мост.
  • Висит над пропастью, заброшен всеми.
  • Под ним – река, над ним – проходит время…
  • Тот, кто свивал лианы, был не прост,
  • Оставив нам свой дар среди узлов:
  • Плюща давно оброненное семя
  • Узоры вьёт… уж сколько поколений…
  • Росой блестит цветок синеголов.
  • Как будто два влюблённых человека,
  • Цветок и мост переплелись от века.
Рис.2 Дом сердца моего. Там, где прошлое встречается с сердцем, там рождается поэзия

Вопреки

  • Зелёный плющ, как хрупок стебель твой!
  • Цветы души, дарящие отраду,
  • Лишь угасают осени наряды,
  • Окутывает призрачный покой.
  • Мне чудится, что под мостом застыла
  • Река Времён… и тёмны берега.
  • Холодных рос мерцают жемчуга,
  • И вот, зима врата свои открыла…
  • Но по весне, когда растает иней,
  • Проклюнется росток, и в свете дня
  • Начнёт узоры вить, опять маня
  • Изяществом цветов, как море, синих.
  • Так тлену и забвенью вопреки
  • Связала Жизнь два берега Реки.
  • *
  • Перебирает камешки река
  • Сбегая с горных круч – целует море.
  • Запечатлелись в этом мире на века
  • Моста с плющом аморные узоры.

Ханами

  • Сегодня не сплести мне кружева из слов,
  • Открыв свою тетрадь, где дремлют песни.
  • Благоуханьем нежным вишни лепестков
  • Наполнен воздух. Как во сне чудесном,
  • Порхает бабочками розовыми день,
  • Лишь только ветерок цветов коснётся.
  • Ожил зелёный мох… истёртая ступень…
  • Капель воды у цукубай-колодца —
  • Всё тонет в мареве весеннем волшебства…
  • Возьму тетрадный лист для оригами.
  • Сложу цветок простой… к чему слова?
  • Ханами…

Дом сердца моего

  • Опять поёт весна… какая уж по счёту?..
  • Пленяет звон ручьёв, в долинах тёплый пар.
  • Мой путь лежит на юг. Иду, паломник скромный,
  • Средь рисовых полей и маленьких хибар.
  • О мой старинный храм!
  • Фонарь, покрытый мхами.
  • Извилистой тропой я к небу поднимусь.
  • В изнеженном цвету благоухает умэ.
  • Дом сердца моего… я вновь сюда вернусь.

Отзвук

  • Прозрачный воздух нежно лиловеет,
  • Заря вечерняя бредёт среди лугов.
  • Прозрачны волны. У песчаных берегов
  • Каймою тонкопенною белеют.
  • На травах влага дремлет росных жемчугов.
  • Далёкий голос колокола слышен.
  • Плывёт и ширится в цветочном полусне.
  • Ему внимаю я, с луной наедине.
  • Благоуханьем вновь цветущих вишен
  • Из дали отзвук тот доносится ко мне.

В моём саду

  • Раздвинув сёдзи, выйду в маленький свой сад.
  • Хоть солнце поднялось, чуть-чуть прохладно.
  • Люпин цветёт, но я направлю взгляд
  • В тенистый уголок, и так отрадно,
  • Рассветно тотчас станет на душе…
  • Пионы расцвели – какое диво!
  • Над ними – стрекоза настороже —
  • Как крылышки дрожат нетерпеливо!
  • Густой и сладко-свежий аромат
  • Щекочет ноздри. В самой сердцевине
  • Цветка колдует в поисках услад
  • Пчела. Гудит в пионовом рубине.
  • От рос жемчужных «шубка» повлажнела…
  • Не хочет выползать – так опьянела.
Рис.3 Дом сердца моего. Там, где прошлое встречается с сердцем, там рождается поэзия

Как лепестки за ветром

  • *
  • весною снова
  • цветок увижу вишни
  • и ароматы
  • вдохну на горных склонах
  • летят мои печали,
  • как лепестки за ветром
  • *
  • с чаем зелёным
  • вечер свой коротаю
  • ветер прохладный
  • нежный принёс аромат
  • сакура в горах цветёт
  • *
  • сакуры дикой
  • зарозовел цветочек
  • светает в горах
  • *
  • неба бирюза
  • расчерчена ветвями
  • графика весны
  • *
  • прошумел дождик
  • играет солнечный блик
  • в холодной капле

Сливы аромат

  • В полусне всё притихло под тёмным крылом,
  • Только шорохи, вздохи и шёпот.
  • Тайным мыслям затишье позволит познать
  • Волшебство неизведанных тропок.
  • И весенняя ночь – тонкий серп в волосах —
  • Тёплой тьмою глаза полонила.
  • Но не скрыть аромат белой сливы моей,
  • Что к пруду свои ветви склонила.

Соцветья сливы

  • В горах поутру сказочно красиво.
  • Встаёт над пиком солнца раннего шафран.
  • Благоуханием цветущей сливы
  • Пропитан воздух, перламутровый туман
  • Стекает вниз, к озёрной глади чистой.
  • Плутают в нём беззвучной тенью камыши.
  • В соцветьях сливы – иней серебристый —
  • Тяжёлым кружевом, и таять не спешит.
  • Восторг, с печалью смешанный от века.
  • Я в аромате этом сладостном тону.
  • Другой бы отломил на память ветку.
  • А мне – запомнить бы такой свою весну!
  • Нарушить хрупкое единство не рискну…
Рис.4 Дом сердца моего. Там, где прошлое встречается с сердцем, там рождается поэзия

В глубинах сердца

  • Позволь мне… сердце я тебе открою.
  • И ты своё мне, сакура, открой.
  • Я расстелю, как холст, своё былое,
  • Пускай уходит… благостный покой
  • При созерцанье нежного цветенья,
  • (Что даришь ты, назло семи ветрам),
  • Оставят меня страхи и сомненья…
  • И буду думать я, что где-то там,
  • В других краях, сейчас в разгаре лето.
Продолжить чтение