Открыть за две минуты до полнолуния
Saphire sind die Augen dein,
Die lieblichen, die süßen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Den sie mit Liebe grüßen.
Твои глаза – сапфира два,
Два дорогих сапфира.
И счастлив тот, кто обретет
Два этих синих мира.
С. Я. Маршак, перевод 56-го стихотворения
из цикла Гейне «Опять на родине» (1826) из «Книги песен»
Глава 1. Что-то не так
Бывало ли у вас такое: вошли в помещение, где люди только что гневно спорили, готовы были вытащить ножи или, как минимум, пустить в ход кулаки. Уже никто не кричит и не машет руками, но напряжение настолько сгустилось, что кажется можно подвесить в воздухе любой предмет.
Я зашла в свою пустую квартиру и почувствовала неладное. Неуловимо изменился запах. Сама атмосфера стала иной.
Каждый дом пахнет по-своему. Не парфюмерией и косметикой, не свежеприготовленной едой, не лежалой или, наоборот, надушенной одеждой. А чем-то особенным, что подсознательно не перепутаете ни с чем другим. Когда надолго покидаете квартиру, запах ослабевает, но не уходит полностью. Он сопротивляется и призывает вас обратно. Вы нужны ему также, как и он вам.
На первый взгляд в квартире ничего не изменилось. Сначала прошла на кухню, пробежалась взглядом по барной стойке, подозрительно осмотрела стройные ряды кофейных чашек. Всё-таки что-то было не так, но что? Машинально поправила набор специй, чтобы он занял точно центр стола. Сердце билось всё сильнее. Прошла в гостиную и увидела его.
Слегка помятый, запечатанный конверт. Ощущение непоправимой беды усилилось. Я схватила письмо и прочитала неровную кривую надпись: «Открыть за две минуты до полнолуния».
