Любовь под маской льда
Emmy Grayson
Cinderella Hired for His Revenge
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.
Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Cinderella Hired for His Revenge
© 2023 by Harlequin Enterprises ULC
«Любовь под маской льда»
© «Центрполиграф», 2024
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2024
Глава 1
Александра Мосс сидела у огромного окна, глядя на Центральный парк. Тут и там отмечала она радостные признаки того, что весна наконец-то пришла и в Нью-Йорк после долгой и особенно лютой зимы: розоватые цветы украшали ветви вишневых деревьев, зеленела трава, а на дорожках появились бегуны, велосипедисты и прогуливающиеся. Холод и зимний сумрак не хотели отступать до самого конца марта, но наконец были побеждены солнечными лучами и буйством весенних ярких красок.
В руке Александры была зажата кожаная черная папка – ее портфолио. События последних дней развивались стремительно, но не в ее пользу. Арендатор решил поднять плату за магазин в тот же день, как самая выгодная клиентка отменила огромный свадебный заказ на цветы стоимостью десять тысяч долларов. Финансовая ситуация вынудила Александру отпустить своего единственного сотрудника, и теперь ей пришлось работать одной с рассвета и до заката, составляя цветочные композиции, отслеживая заказы, не забывая про социальные сети и остальные мелочи, – чтобы держать цветочный магазин в Нью-Йорке, приходилось крутиться. А вместе с клиенткой ушел и шанс показать, что «Колокольчик» способен выдержать конкуренцию, поставляя цветы для эксклюзивных вечеринок – без таких заказов у магазина попросту не было шанса выжить.
Отвернувшись от окна, Александра оглядела пустой стол, что был единственной мебелью в комнате для конференций. Пока сюда не привезли даже стульев – переезд компании «Пирсон» состоялся буквально на днях. Они въехали на сорок шестой этаж в башне «Карлсон», где сплошь и рядом были офисы рекламных компаний, пиар-организаций и финансовых групп наподобие «Пирсон». Когда подруга Александры Памела, работающая в люксовой кейтеринговой компании, предложила ей сфокусироваться на каком-нибудь корпоративном событии, девушка призадумалась и не сразу смогла принять решение. Когда-то давно, еще будучи студенткой колледжа, она сотрудничала с компаниями, но всегда считала, что сферой работы магазина «Колокольчик» станут свадьбы, юбилеи и другие подобные вечеринки. Однако, размышляя о том, что необходимо развиваться, Александра решила принять вызов судьбы и рискнуть. Памела дала ей список компаний, где в ближайшее время намечались какие-то события, и первым делом Александра тщательно просмотрела его на предмет наличия знакомых имен – привычка, сформировавшаяся за семь лет с того момента, как ее отец, Дэвид Волдсворт, сел в тюрьму. Его финансовая пирамида рухнула, погребая под руинами множество невинных жертв – в основном это были рабочие и семьи со средним доходом. Почему-то именно этот факт разъярил средства массовой информации больше всего, и долгое время их слоганом было «Они не могли не знать, кого обманывают». Слова эти преследовали Александру повсюду, и уже спустя неделю после судебного заседания она начала покупать одежду в благотворительных магазинах и секонд-хенде, не в силах бороться с мыслью о том, что очередная шелковая блузка или платье покупается на сбережения какого-нибудь ветерана или на пенсию бедной старушки. Большая часть имущества, включая пентхаус, частный самолет, два дома – в Хэмптоне и на берегу моря на острове Мартас-Винъярд – была продана, чтобы покрыть долги отца и открыть фонд компенсации для жертв пирамиды. Даже несмотря на это, в фонде не хватало нескольких сотен миллионов долларов. Мачеха Александры очень расстроилась, но девушка была рада лишиться постоянных напоминаний того, каким путем ее отец достигал высот. Прошло девять лет, за которые ей пришлось сильно измениться, перестроиться, и вот опять настал момент, когда она оказалась на грани потери всего, что имеет.
Сделав глубокий вдох, Александра приказала себе думать позитивно: вот-вот она заключит новый контракт, и ее «Колокольчик» расцветет. Однако ее все же терзали сомнения. Начать хотя бы с того, что деятельность «Пирсона» вовсе не вызывала у нее доверия – слишком уж она была похожа на то, чем занимался отец. И потом, в таких компаниях почти наверняка многие знали имя Волдсворт и помнили скандал с финансовой пирамидой. Однако Памела заверила подругу, что директор фирмы «Пирсон» недавно переехал в Нью-Йорк из Лос-Анджелеса. Выходило, что стоило рискнуть. Самое ужасное, что могло бы произойти, – ее выпроводят с охраной. Зато в случае положительного исхода можно заключить крупный контракт, спасти свой тонущий бизнес и получить шанс показать жителям Нью-Йорка, на что она способна, прежде чем они выяснят правду о ее отце – а такое происходило не раз. Например, когда Александра искала место для магазина, ее мечтой было угловое здание рядом с книжным магазинчиком будущей жены брата. Она копила деньги на аренду, отчаянно надеясь, что к моменту открытия цветочного магазина, это место будет вакантно. И каким-то чудом оно осталось незанятым, но, когда агент поняла, кто стоит перед ней, сделки не состоялось. Оказалось, что ее собственный отец потерял все свои накопления из-за Дэвида Волдсворта…
Александра отмахнулась от жгучего чувства стыда, которое поднимало голову всякий раз, когда она вспоминала полный презрения взгляд той женщины, указавшей ей на дверь. Сейчас важно было сконцентрироваться на деле, и она критически оглядела принесенную с собой цветочную композицию. В списке событий, которым снабдила ее Памела, был бранч в Нью-Йоркской публичной библиотеке, несколько обедов и ужинов в частном доме в Хэмптоне, а также официальный прием в Метрополитен-музее. За традиционной чашкой кофе на прошлой неделе Памела поведала подруге, что в «Пирсоне» очень ценят перспективных инвесторов и окружают их заботой, не ограничивая средств. В их целевой аудитории весьма известные и состоятельные люди, такие, имена которых можно встретить на страницах «Форбс». Правда, компания и не раскрывает имен своих клиентов, а их приглашения на вечеринки сейчас – самые желанные среди элиты.
Александра решила сделать пробную композицию для самого первого пункта в списке, бранча в библиотеке: в ней были представлены белоснежные розы и лофант, высокие цветы с длинными сине-фиолетовыми соцветиями. Прекрасное сочетание элегантности и мягких весенних оттенков, не слишком вычурно, чтобы отвлечь присутствующих от серьезного делового тона, но и не повседневно – скорее, эксклюзивно, намекая на то, что «Пирсон» – компания, умеющая сочетать традиции с инновациями. Александра погладила нежный лепесток розы, и в памяти шевельнулось смутное воспоминание об аромате фиалок и кедра, древесной смолы… Она на миг закрыла глаза, ощущая, как тело ее наполняет желание, а перед глазами возникло знакомое лицо, склоненное над ней. «Ты хочешь этого?» – прозвучал его низкий голос, ласкающий слух. Грант не скрывал собственного возбуждения, но и не настаивал. Александру восхищало это его качество, как и все в нем. Она и не предполагала, что можно так влюбиться, но в тот миг ее захлестнул вихрь эмоций, она ощутила небывалую уверенность – и, подпадая под магию момента, она обняла его за шею, потянувшись вверх, прижалась к нему бедрами и поцеловала… Александра раздраженно отдернула руку от цветка. В сентябре будет девять лет с того момента, как они расстались с Грантом, и до сих пор ей удавалось держать себя в руках.
В этот момент дверь конференц-зала открылась и вошла худощавая женщина в строгой черной юбке и красной шелковой блузке – та, что привела Александру сюда. Лицо ее обрамляли серебристо-светлые волосы, идеально подстриженные и прямые. Девушка робко заправила за ухо локон, выбившийся из прически, осознавая, как, должно быть, просто она выглядит по сравнению с этой холеной красавицей. Некогда и она могла себе позволить услуги салонов красоты. Когда империя отца красовалась во всем ее великолепии, Дэвид и его третья жена Сьюзан убедили Александру слегка осветлить пряди волос, сделав их золотистыми, что подчеркивало ее карие глаза. Теперь же салон был ей недоступен за исключением простой стрижки. Однако сейчас промелькнула мысль: нужно было позаботиться о своем внешнем виде, прежде чем прийти без приглашения в компанию, подобную этой, и попросить о встрече с организатором мероприятий. На сайте «Пирсона» была указана официальная дата начала мероприятий с сообщением контактов Джессики Эллиотт, секретаря-референта, правой руки генерального директора компании – именно она стояла сейчас в дверях. Но, к счастью, Памела сотрудничала не с ней, а именно с организатором мероприятий Лорой Джонс. Александре не составило труда найти ее контакты, потому что она была хорошо известна в Нью-Йорке и фотографии с мероприятий, организованных ею для других крупных компаний, красовались в глянцевых журналах. Вспомнив, как на этих фото выглядела Лора, Александра внутренне сжалась. Ей следовало продумать свой внешний вид, включая гардероб – для визита в «Пирсон» требовалась одежда с именем известного дизайнера.
– Генеральный директор готов к встрече с вами, – произнесла Джессика.
Александра ощутила, как сердце ее как будто пропустило удар, а в горле вырос ком, мешая дышать и говорить…
– Директор? – ошарашенно произнесла она.
– Да.
– А мисс Джонс?
Джессика слегка прищурилась.
– Вы беседовали с мисс Джонс?
Александра прикусила губу. Она ни с кем не договаривалась, потому что после многочисленных писем, звонков ей не удалось добиться ни единой встречи с представителями компаний в списке Памелы. Добравшись до «Пирсон групп», Александра решила, что просто составит цветочную композицию, чтобы сразу продемонстрировать мисс Джонс свои таланты – это хотя бы даст ей надежду, в отличие от очередного телефонного звонка, который, скорее всего, окажется неудачным. Вот только такого исхода ситуации она совсем не ждала.
– Я думала, она организатор мероприятий, поэтому…
– Большинство персонала сейчас на корпоративном семинаре в Шанхае, – пояснила Джессика.
Что ж, подумала Александра, отлично. Неясно, правда, что за интерес у генерального директора во встрече с начинающим флористом, но лучше ухватиться за шанс, нежели терять время на размышления.
– Хорошо, – ответила она. – Очень приятно, что он решил уделить мне время.
Безупречная бровь Джессики взметнулась вверх, словно она едва сдерживала усмешку.
– Это не любезность – вы его заинтересовали.
– Надеюсь, в приятном смысле слова.
Джессика пожала плечами:
– Посмотрим. У него пять минут. – С этими словами она взглянула на серебряные часики, отделанные явно бриллиантами. – Начиная с этого момента. Следуйте за мной, мисс Мосс.
Выпрямившись, Александра покрепче зажала под мышкой папку, взяла композицию и двинулась за Джессикой. Ей было весьма трудно не отставать, и Александра дивилась, как Джессике удается идти так быстро в туфлях на высоких каблуках, – сама она была в обычных балетках. Они завернули за угол и остановились у двойных дверей из красного дерева. Сердце Александры уже было готово выскочить из груди: от того, как пройдет эта встреча, зависело будущее ее магазина.
– Он ждет, – произнесла Джессика.
– Спасибо. А как его зовут?
– Он сам сообщит.
Александра непонимающе посмотрела на нее, но Джессика лишь молча окинула ее взглядом, в котором, казалось, читалось сожаление, а потом повернулась и пошла обратно по коридору, и каблуки ее снова застучали в тишине. Александра снова повернулась к дверям, но все не решалась войти. За последние двадцать лет ее жизни, еще нося имя Волдсворт, она повстречала немало эксцентричных эгоистов. Возможно, сейчас там, за дверью, ожидает как раз один из них, наслаждаясь осознанием своей власти над людьми. Наконец она постучала.
– Войдите, – прозвучал ответ. Голос был низким, и в нотках его угадывался едва уловимый акцент.
Александра застыла: ей на миг показалось, что она услышала его… но она приказала себе опомниться и сконцентрироваться. В памяти всплыла картина, которая неизменно помогала ей идти вперед, несмотря ни на что: отец в оранжевой тюремной униформе за стеклом комнаты для посещений и гневные, полные ненависти слова, брошенные им в спину дочери: «Ты никогда не преуспеешь без меня!» Дэвид хотел подорвать уверенность ее в своих силах, заставить приползти обратно за прощением, но слова его вызвали обратный эффект. В душе Александры поселилась решимость и желание доказать отцу, что он заблуждается. Правда, произошло это не сразу, а через год после того, как она обидела человека, которого сильно любила. Мысли об этом по-прежнему причиняли боль, хотя и не такую острую, как девять лет назад.
Вновь вернувшись мыслями к настоящему, Александра приказала себе выпрямиться и держаться уверенно. Что бы ни случилось в последующие пять минут, она выйдет с гордо поднятой головой, зная, что сделала все, что в ее силах. Открыв дверь, она произнесла заранее заготовленные слова:
– Доброе утро. Спасибо за то, что согласились меня принять…
Внезапно она умолкла и остановилась в дверях, не веря своим глазам. Может, ей чудится? Но мужчина, сидящий за огромным столом, никуда не исчез. Высокий, широкоплечий, прекрасно одетый в черный костюм от Армани и красный галстук – это был Грант, с которым Александра рассталась девять лет назад. Лицо его, такое знакомое, словно закалилось за эти годы и стало более жестким. Треугольный подбородок, аккуратный нос, волосы, коротко подстриженные по бокам и модно уложенные на макушке… и янтарные глаза, острый взгляд которых пронзил Александру холодом.
– Александра Волдсворт, – произнес он, откидываясь на спинку кресла, и низкий бархатный голос его, казалось, окатил ее ласковой волной, несмотря на то что имя было произнесено с холодным презрением.
Александра вдруг заметила свою визитку, лежащую в центре черного стола из орехового дерева, и поняла, почему ее приняли, несмотря на отсутствие договоренностей. Снова посмотрев на мужчину, она с трудом сумела выдержать его снисходительный взгляд. Странно все-таки, что он не попросил Джессику выпроводить посетительницу и не позвонил в полицию. Возможно, хотел лично сообщить о том, что ей вход в сверкающее здание «Пирсон групп» навсегда закрыт.
– Моя фамилия Мосс, – ответила Александра, радуясь тому, что голос ее не дрогнул.
– Вышла замуж за одного из своих богатеньких кавалеров? – ядовито спросил Грант.
– Нет, я взяла девичью фамилию моей матери. Уже несколько лет меня знают под этим именем.
– Насколько я помню, в момент нашей последней встречи ты привечала сыночка какого-то нефтяного магната. Кажется, его назвали в честь автомобиля?
– Ройс, – подтвердила Александра, не вдаваясь в подробности. Какой был смысл объяснять, что отец фактически заставил ее проводить время в его компании, дабы привлечь его родителей в качестве инвесторов в свой фонд?
– Что, не вышло? – продолжал тем временем Грант.
– Нет, – просто ответила она и указала на невероятный вид из окна – пейзаж пронзающих облака небоскребов. – Ты весьма преуспел, Грант. Мои поздравления.
– Мистер Сантос, – поправил он. – Председатель совета директоров, генеральный директор и основатель «Пирсон групп». – Грант взглянул на цветы, принесенные Александрой, и в недоумении приподнял бровь. – А ты носишь фальшивое имя и продаешь цветы. Ну и ну, как все поменялось.
Александра словно приросла к месту, не в силах сдвинуться под грузом стыда. Она заслужила все это, каждое его слово. Грант любил ее, поддерживал, заботился о ней, а она… поддалась отцу, испугавшись его гнева и не отстояв свое право на любовь.
Между тем он продвинулся в своей карьере очень, очень далеко, о чем красноречиво говорил роскошный кабинет: огромные окна до пола открывали вид на Центральный парк и город, за столом выстроились бесчисленные книжные шкафы, на полках которых стояли книги о финансовой грамотности, политике и истории, замысловатые статуэтки, награды и фотографии, на которых Грант был изображен с весьма важными и известными людьми. У окна в окружении кожаных кресел красовался стеклянный кофейный столик. Было немного странно видеть Гранта именно в такой обстановке – Александра и подумать не могла, что однажды увидит его таким. Сейчас он казался совсем другим – каким-то отстраненным и холодным. Но, в конце концов, прошло целых девять лет.
– Прошу прощения, мистер Сантос, – произнесла она, и звук собственного голоса придал ей решимости встретиться с ним взглядом. – Если бы я знала, что вы теперь возглавляете «Пирсон групп», не стала бы вас беспокоить.
Подойдя, Александра поставила на стол цветы.
– Прошу вас, примите этот скромный подарок и мои извинения за отнятое время. Я найду выход сама.
С этими словами она повернулась и направилась к двери – абсолютно так же, как и девять лет назад, чувствуя, как слезы застилают глаза. Только теперь ей не хотелось кинуться к нему в объятия, как тогда. Наоборот, Александра спешила поскорее уйти и больше не попадаться ему на глаза. Ее рука уже готова была повернуть ручку двери, как Грант произнес:
– У вас еще есть две минуты.
Александре пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы вновь повернуться и посмотреть на Гранта.
– Что, простите?
Он указал на цветочную композицию.
– Я сказал мисс Эллиотт, что у меня есть пять минут. У вас еще осталось две минуты, чтобы уговорить меня купить то, с чем вы сюда пришли. – Грант скептически покосился на лофант. – Вероятно, вы хотите вложить деньги в ферму полевых цветов.
Его тон заставил Александру разозлиться. Единственное, что было в ее жизни постоянным, – это цветы. За несколько драгоценных лет, проведенных с дочерью до смерти от рака, Амелия Волдсворт сумела привить Александре любовь к этим цветам, и эта любовь распространялась как на дикорастущие полевые соцветия, так и на составление композиций и букетов, где каждый компонент нес в себе какое-то особое значение. Эта любовь поддерживала Александру в тяжелые моменты, помогла пережить ту неразбериху, что создал отец, подарила шанс начать все сначала, заняться тем, что она всегда ценила, бросив организовывать корпоративные вечеринки по наущению отца.
– Вы наблюдательны, мистер Сантос. Это гигантский лофант, здешний дикорастущий цветок.
– Почему вы решили принести мне полевые цветы?
Александра сделала глубокий вдох, открыла папку, вынула листок с проектом и положила его на стол. Грант провел пальцами по странице, но не стал читать. Вместо этого он снова посмотрел на Александру.
– Вы привлекаете новых клиентов, – произнесла она, стараясь говорить бесстрастно. Отмечая, что и Грант смотрит на нее абсолютно безучастно, по его лицу невозможно было увидеть ни одной эмоции. Когда-то оно было для нее открытой книгой…
– Что привело вас к подобному выводу? – спросил Грант.
– Говорят, что через две недели вы планируете несколько приемов, чтобы впечатлить потенциальных клиентов. – Александра постучала по листку. – Я могу вам помочь в этом.
– Оставим в стороне вопрос о том, кто из персонала посмел распустить язык и поделиться деталями моих личных дел. Как ваш гербарий может помочь мне убедить клиентов, располагающих миллионами, миллиардами долларов, инвестировать в «Пирсон групп»?
– Доказано, что цветочные композиции влияют на восприятие пространства, события и даже того, кто на нем распоряжается, – уверенно ответила Александра, вступив в сферу своего профессионального интереса. – Цветы привлекают больше людей, фокусируют внимание, показывают, что вы готовы вкладывать деньги и время в потенциальных клиентов. – Она легонько погладила нежный сиреневый цветок. – Вы переехали сюда из Лос-Анджелеса, и, включив в композицию местный цветок, а также цветок, являющийся символом Нью-Йорка, вы продемонстрируете, что уделяете внимание деталям, что не просто приехали, чтобы быстро заработать денег и снова умчаться.
– Полагаете, богатейшие жители Нью-Йорка знают разницу между вашим лофантом и нарциссом?
– Они будут ее знать, потому что на таких событиях я обычно использую специальные карточки, на которых написано, какие цветы в композиции и что они символизируют.
Александра умолчала о том, что еще ни разу не получала шанса воплотить ни одну из своих идей в жизнь. Грант же задумался, взгляд его сфокусировался на руке девушки, лежащей на буклете, а губы сжались в полоску.
– Как давно открыт ваш магазин?
– Шесть месяцев.
Грант презрительно фыркнул.
– И что вы можете сделать такого, что не в состоянии предложить мне более крупный магазин?
Александра выдернула свой буклет из-под его пальцев, открыла другую страницу и снова положила на стол.
– У меня вполне разумные цены. Я получила пять лет практики с одним из ведущих флористов Восточного побережья. А самое главное, я не предлагаю стандартные композиции.
– Я вижу, – ответил Грант, и по его словам было непонятно, намеревался ли он сделать комплимент или оскорбить ее. С удивлением Александра поняла, что это не имеет значения: она была уверена в том, что эта композиция – одна из лучших в ее коллекции.
– Для «Колокольчика» будет честью предоставить вам цветы для ваших приемов, мистер Сантос. Мой телефонный номер на карточке, оставленной вам секретарем, – звоните, если у вас возникнут вопросы.
Грант посмотрел на буклет, и Александра воспользовалась моментом, чтобы встать и направиться к двери. Она была вполне довольна результатом: ее не выпроводили с охраной, не вызвали полицию, не оскорбили. И потом, такое собеседование – хорошая практика для последующих встреч с перспективными клиентами.
– Как вы думаете, мисс Волдсворт, после нашей последней с вами встречи, учитывая наши отношения, стоит ли мне заключать с вами сделку?
Александра ощутила, как сердце в груди забилось сильными толчками. Очевидно, своим вопросом Грант хотел ранить ее посильнее, и нельзя сказать, что это было незаслуженно. Александра повернулась и прямо посмотрела на Гранта:
– Я хорошо выполняю свою работу, мистер Сантос. У моего магазина превосходные отзывы. Но я понимаю ваше беспокойство, учитывая то, как завершились наши отношения. Если это каким-то образом может повлиять на ваши достижения, тогда я определенно не подхожу вам. Спасибо за то, что уделили мне время.
Сказав это, Александра решительно повернулась, вышла и закрыла дверь, не желая, чтобы Грант ответил ей. Пройдя по коридору, она завернула за угол и подошла к лифту. Джессика сидела за своим столом, беседуя по телефону. Она взглянула на уходящую посетительницу и коротко кивнула, прощаясь.
Когда двери лифта закрылись и кабина заскользила вниз, девушка прислонилась к стене, закрыв глаза, чтобы не видеть свое отражение в зеркальных стенах, и закусив губу, чтобы не дать охватившему ее горю одолеть ее. Почему из всех потенциальных клиентов ей посчастливилось встретить на собеседовании именно Гранта, первого и единственного мужчину, которому она некогда отдалась, которого полюбила – и чувство это было взаимным – и так нелепо потеряла потом, позволив отцу разрушить их счастливое будущее. Грант мог бы стать отцом ее ребенка, но у нее произошел выкидыш спустя несколько недель после расставания.
Выйдя на улицу и встав у дороги, она подняла руку, вызывая такси, и в который раз подумала: права ли она была, решив построить карьеру именно в Нью-Йорке? Возможно, стоило уехать в другой город или даже в другой штат? Хотя… имеет ли смысл убегать от своего прошлого, если оно постоянно нагоняет?
Глава 2
На экране монитора Грант наблюдал, как Александра идет мимо зоны ресепшн. Вот она кивнула в ответ Джессике и вошла в лифт. Двери закрылись, но Грант по-прежнему видел ее – в лифте тоже была камера. Девушка смотрела прямо перед собой невидящим взглядом, сжимая портфолио, а потом закрыла глаза. Гранту стало на миг жаль ее, но он тут же себя одернул. Как это вообще возможно – сочувствовать той, что разбила ему сердце, не говоря уже о мелких неприятностях вроде потери работы, и тем не менее в глубине души его росло именно сочувствие. С момента их последней встречи Александра заметно изменилась и больше не выглядела такой же безупречно ухоженной. Одежда ее была аккуратной и очень ей шла, но Грант отметил, что вещи не дизайнерские: едва заметные царапины на обуви, шероховатость материала на блузке… да и волосы ее давно не бывали в руках мастера.
Заставив себя очнуться от раздумий, Грант нажал на кнопку связи с секретарем.
– Отчет готов, Джессика?
– Да, сэр, пересылаю его вам.
– Принеси его мне через пять минут.
– Хорошо, сэр.
Ожидая письма от службы безопасности, Грант снова развернул окно сайта магазина «Колокольчик». На вкладке «О нас» красовалась фотография Александры в простой желтой рубашке и голубых джинсах, лицо ее светилось от радости, она над чем-то весело смеялась, а в руках ее был горшок с каким-то буйно цветущим растением. Когда Джессика вошла в его кабинет и протянула визитку «Колокольчика», Грант, раздраженный тем, что его прервали, отметил имя владелицы и решил поискать информацию о ней, заинтригованный тем, что неизвестная посетительница набралась смелости явиться без приглашения. И был буквально оглушен, увидев на экране фото своей бывшей любовницы. Они не встречались долгие годы, и в последний раз Грант видел ее тоже на фотографии с новым кавалером – кстати, тогда улыбка ее определенно не была такой счастливой, как здесь, на изображении для сайта. В какую игру играет она, внезапно появившись на пороге его офиса спустя столько лет? И к тому же ей известно не только имя его организатора мероприятий Лоры Джонс, но и то, какие именно приемы ожидают потенциальных клиентов. Что бы она ни задумала, ей не стоит доверять – однажды Грант уже в этом убедился. Никогда бы он не подумал, что Александра Мосс, владелица крохотного цветочного магазина на окраине района Сохо в Манхэттене, имеет какое-то отношение к его прошлому. Хотя… неудивительно, что она пожелала изменить фамилию. Дэвид Волдсворт, ее отец, известный своей феерической жадностью и явными садистскими наклонностями, обвинялся в нескольких преступлениях, на его счету было и запугивание свидетелей во время слушания дела. Грант не очень-то посвящал себя в новости относительно скандала, ему было попросту не до этого. Но вердикт судей знал: Дэвида признали виновным во всем, что ему вменялось, и срок тюремного заключения был таким, что ему предстояло умереть за решеткой. Тогда, наблюдая за процессом заседания по телевизору, Грант молча поднял тост в честь присяжных и направился за следующей бутылкой пива, не желая видеть остальных присутствующих в зале заседания. Ему не хотелось лицезреть Александру даже на экране. Но имя Волдсворт все равно преследовало его. Поначалу оно всплывало на многих лекциях. К счастью, в основном преподаватели вспоминали самого Дэвида, его компанию, жертв его преступлений, новые законы, появление которых было связано с этим скандалом. Про семью Волдсворта говорили очень мало. Любой малейший соблазн найти какую-то информацию про Александру Грант беспощадно давил в зародыше. Но вот бывшая подруга снова появилась на его пороге, словно бы случайно, в образе не слишком преуспевающей владелицы небольшого бизнеса.
Грант велел Джессике заказать отчет у службы безопасности, который бы затронул эти последние девять лет, чтобы узнать подробности жизни Александры, а сам быстро просмотрел сайт магазина. Судя по всему, бизнес был легальным, а учитывая то, что открылся он за месяц до того, как Грант решил переехать в Нью-Йорк, здесь не должно было оказаться никакого подвоха. Наряду с сайтом он обнаружил страницу в соцсетях, а еще несколько статей о падении всемогущего Дэвида Волдсворта со своего пьедестала. Все его дома, включая тот, что был на побережье в Хэмптоне, были проданы с целью компенсации убытков жертвам финансовой пирамиды. О самой же Александре и ее сводном брате Финли – ублюдке, что доводил ее до нервных срывов, – не было почти никакой информации. Все материалы фокусировались на Дэвиде и его интервью из-за решетки – даже в них он не признавал себя виновным.
Грант долго не мог забыть Александру. В первый месяц после расставания он продолжал видеть ее во сне ночь за ночью, вспоминал каждую их встречу начиная с самой первой, в саду, и заканчивая первым поцелуем на колесе обозрения, когда шум океана вторил приглушенному стуку его сердца. Он не мог взять в толк, что произошло. Не сомневаясь в том, что был у Александры первым, Грант не понимал, что изменилось за короткий промежуток времени между их последней романтической ночью на пляже и последующим днем, когда она объявила о расставании. Спустя столько времени он по-прежнему помнил вкус того унижения и ненавидел себя за то, что питал ложные надежды на то, что Александра объяснится с ним, скажет, что все это ужасная ошибка. Только увидев ее фотографию в соцсетях под руку с каким-то смазливым блондинчиком, несомненно, кандидатом в один из вузов Лиги Плюща, – судя по дате, снимок был сделан на следующий день после расставания с Грантом, – он поверил в ее слова: между ними был всего лишь курортный роман, ничего серьезного.
С того дня Грант заставил себя выбросить из головы все воспоминания об Александре и с головой погрузился в учебу. Его приняли в магистратуру Стэнфорда во время весеннего семестра. Он позволял себе вспомнить бывшую любовницу лишь раз в году, на День труда, когда поднимал бокал за нее и ее отца. В конце концов, им Грант был обязан своим успехом. И потом, предательский поступок Александры заставил его сконцентрироваться на людях, которые были по-настоящему важны для него, и на больших свершениях. Так, например, Грант поставил себе цель достигнуть такого уровня благосостояния, который бы обеспечил ему уверенность в том, что он и его мать никогда больше не будут нуждаться. Потом следовало отомстить за отца и вернуться в свою родную страну. Наконец, войти в круг высшего света Нью-Йорка – чего от него не ожидали люди, подобные семье Волдсворт.
Компьютер Гранта издал тихий сигнал. Нажав на пару клавиш, он открыл отчет касательно жизни Александры Мосс, урожденной Волдсворт. «Колокольчик» был и впрямь лицензированным магазином и даже имел страховку, однако едва покрывал долги. Александра в любой момент могла стать банкротом, притом что она арендовала помещение в самом захудалом районе города. Проживала она неподалеку в однокомнатной квартирке за книжным магазином. Еще в отчете были приведены сведения о трудовой деятельности Александры: она много сотрудничала с разными флористами, а порой не гнушалась даже сдельными подработками вроде выгуливания собак и сотрудничества с ресторанами в качестве официантки. В графе «Образование» стояло название муниципального колледжа, а вовсе не Принстона. Что ж, Александра и впрямь была на грани бедности. Почему же она решила так необычно постучаться в его жизнь снова? Узнала о его богатстве? Придумала какую-то хитрую схему? Грант ощутил, как его начинает переполнять гнев. К тому же остается вопрос о том, как она узнала о планах компании «Пирсон». Придется выяснять, у кого из персонала такой длинный язык. Грант поначалу не планировал всю эту акцию с секретностью для того, чтобы разжечь и поддержать интерес к деятельности «Пирсон групп», но все же решился на нее и теперь сознавал, что его команда сработала превосходно, сумев привлечь на бранч в Нью-Йоркской публичной библиотеке больше сотни самых состоятельных жителей Нью-Йорка. Пять богатейших семей согласились на целую неделю стать его гостями в доме в Хэмптонс – доме, приобретенном им совсем неспроста. Разумеется, отчасти из-за чудесного вида на океан и частного пляжа, но еще и потому, что он был так похож на другой дом всего в паре миль оттуда – дом, где Гранту довелось испытать невероятные по силе чувства: самое острое счастье и невыносимую боль.
Грант взял в руки буклет, оставленный гостьей. Читая его, он не мог не признать, что Александра неплохой специалист. Она хорошо разбиралась в цветах и во всей индустрии в целом, судя по деталям, включенным в описание композиций. Что же до цен, то они были умеренными, порой даже низкими. Неудивительно, что она стала флористом, внезапно подумалось Гранту. Он вспомнил момент их первой встречи. Александра, тогда совсем юная, сидела у розового куста – розы обрамляли дорожки в саду их частного дома – и выдергивала из земли сорняки. На ней был яркий желтый топ и джинсовые шорты, а на голове красовалась соломенная шляпа. При взгляде на Гранта лицо ее озарилось солнечной улыбкой, и он понял, что пропал.
Сердито швырнув буклет на стол, Грант отошел к окну и встал, глядя вниз, на переполненные людьми улицы Нью-Йорка. Все это давно в прошлом, да и было ли между ними хоть что-то настоящее? Легче признать, что Александра использовала его и отбросила, точно ненужную вещь. В конце концов, сделав для себя это неприятное открытие и приняв его, Грант весьма преуспел: получил степень магистра, заработал свой первый миллион до тридцати лет и вот готов был стать миллиардером. Если он продолжит и дальше трудиться, то «Пирсон групп» станет одной из первых инвестиционных компаний на Восточном побережье.
Грант повернулся обратно к своему столу и невольно взглянул на цветочную композицию – яркая и неординарная, она не могла не притягивать глаз.
В голове его начал оформляться смутный план действий. Хорошо, что на сей раз он играет первую скрипку. Заключив контракт с Александрой, он сможет убить двух зайцев одним выстрелом: во-первых, добавить роскоши предстоящим приемам, а во-вторых, и это главное, – показать бывшей любовнице, что она потеряла. О, как приятно будет наблюдать за некогда известной и не знающей ни в чем отказа Александрой Волдсворт в качестве его сотрудницы! Он будет отдавать ей приказы, обеспечивая своим гостям комфорт по высшему разряду. У нее хватило наглости явиться к нему после всего, что она ему наговорила, после того, как она обманула его, заставив полюбить себя в обмен на пару лживых слов. Что ж, настало время заплатить по этому счету. Грант готов показать ей все, чего сумел достичь, а она пусть старается не упустить эту работу.
С этими мыслями он нажал на кнопку связи с секретарем.
– Слушаю вас, мистер Сантос, – раздался голос Джессики.
– Свяжись с Лорой Джонс и попроси ее заказать три презентации от цветочных магазинов для предстоящих приемов – что-нибудь похожее на то, что оставила нам мисс Волдсворт.
– Волдсворт? – непонимающе переспросила Джессика.
– Мисс Мосс, – поправил себя Грант. – Жду презентации к пяти часам.
– Да, сэр.
Закончив разговор, Грант постучал пальцем по буклету. На сей раз он не позволит Александре оскорбить себя – теперь он хозяин ситуации.
Глава 3
Александра рассеянно смотрела в свой бокал с красным вином, сидя в уютном книжном магазине под названием «Хранитель историй». Играла ненавязчивая джазовая музыка, на заднем фоне слышались голоса и смех, звон бокалов. За окном шелестел весенний дождь, и по улицам бежали горожане, пряча лица за зонтами от любопытных взглядов тех, кто уютно устроился в теплых магазинах и ресторанчиках.
– Что тебя гложет? – раздался голос рядом, и напротив сел Финн – тот самый несносный братец, что раньше умел лишь доводить Александру до слез.
Кто бы мог подумать, что однажды он станет ее лучшим другом – а еще что у него будет невеста из простых обывателей, а вовсе не из звездной элиты. Она заведовала этим самым книжным магазинчиком, где так любила сидеть за интересным чтением Александра. Обычно подобные вечера, особенно в дождь, были ее излюбленным времяпрепровождением. Но сегодня вместо героев захватывающего сюжета мысли девушки занимал Грант – и глаза его, излучающие холод и презрение, вновь и вновь вставали перед взором Александры. Она видела его недобрую ухмылку, и весь его силуэт точно вырастал перед ней. Как вообще могла она поверить в то, что позабыла его? Сейчас боль ее была ничуть не меньше, чем в тот день, когда она рассмеялась ему в лицо и сказала гадкие слова о том, что она никогда не станет встречаться с обычным садовником, не говоря уже о том, чтобы влюбиться в него.
С ужасом и стыдом думала она о том, что заслужила каждое его слово, каждый презрительный взгляд.
– Ничего, – ответила она Финну, он же наклонился и накрыл ее бокал ладонью.
– Если желаешь напиться, Аманда только что получила портвейн. Я терпеть не могу вино, но его выпью с удовольствием.
Александра не могла не улыбнуться, хотя настроение ее было хуже некуда. Сложно было представить, что парень, сидящий напротив, в джинсах и черной рубашке с маленьким логотипом магазина – белой книжкой, вышитой на нагрудном кармане, – это тот самый Финли Волдсворт, выпускник Принстона, дамский угодник, восходящая звезда в семейном бизнесе, приемный сын, почитаемый Дэвидом так сильно, что он официально усыновил его, чтобы «иметь наследника, который сохранит имя Волдсворт». Теперь брат носил имя Финн Дэвидс, работал учителем экономики в местной школе и был обручен с директором данного книжного магазина и прилегающей кофейни.
– Мы с Амандой можем одолжить тебе денег, Алекс, – внезапно произнес Финн, положив руку ей на запястье.
Александра лишь покачала головой:
– Ну уж нет, у вас скоро свадьба, вам нужно покупать дом, и я надеюсь, к следующему году в нем появится на одного человека больше.
Александра почувствовала укол зависти, проследив за вмиг потеплевшим взглядом Финна. Он смотрел на светловолосую женщину за стойкой – Аманду. Та заметила и послала ему воздушный поцелуй, подмигнув Александре. Она же в ответ подняла свой бокал, думая о том, что хорошая сестра должна радоваться успехам брата, а не завидовать ему.
– А что, если ты предложишь услуги «Колокольчика» кому-то из тех, о ком говорила тебе Памела?
– Я как раз сегодня попала в офис одного из этих людей.
Финн выпрямился.
– И что же?
В этот момент к ним подошла Аманда. Перед Финном она поставила пузатый бокал с темным портвейном, а перед Александрой – тарелку с фруктами и сыром.
– Ты заключила контракт? – спросила она оживленно, садясь рядом с женихом.
– Не совсем. – Александра одним махом допила содержимое своего бокала. – Это был Грант Сантос.
Финн закашлялся, поперхнувшись, и Аманде пришлось взять его бокал.
– Грант? – сумел наконец выдавить брат. – Что он делает в Нью-Йорке?
– Кто такой Грант? – поинтересовалась Аманда.
Александра бросила умоляющий взгляд на Финна. От Аманды у нее почти не было секретов, та была ее хорошей подругой, но при мысли о том, что нужно будет пересказывать всю историю, она готова была заползти под стол от стыда.
– Он ее… бывший парень, – поколебавшись, ответил Финн. – Мой приемный отец заставил их расстаться. Александре было всего девятнадцать.
Аманда заметно помрачнела. Она ненавидела Дэвида Волдсворта за то, что тому был важен лишь успех, а не предпочтения детей. Он так и не принял решение Финна зажить более простой жизнью и писал ему бесконечные письма с требованиями бросить Аманду и найти женщину, которая бы подарила ему привычный стиль жизни. Его совсем не смущал тот факт, что Финн и Аманда любят друг друга и счастливы вместе.
– Негодяй, – бросила девушка.
– Согласен, – ответил Финн.
Александра лишь устало смотрела на свой пустой бокал.
– Я принесу тебе еще, – сказала Аманда, вставая и обнимая ее.
– Тебе неслыханно повезло, Финн, – произнесла Александра.
– Да. Но не пытайся сменить тему. Что произошло?
– Грант неплохо устроился. Он очень успешен и сейчас запускает новую инвестиционную компанию в Нью-Йорке – «Пирсон групп».
Финн присвистнул.
– Я слышал о ней. Так ее возглавляет Грант?
– Да, он генеральный директор и имеет еще пару должностей. – Александра слабо улыбнулась. – Он многого достиг.
– Да уж. Так он заключил контракт с тобой? А как разговаривал?
– Отстраненно-холодно, если так можно сказать.
Финн нахмурился:
– Если бы он знал, через что тебе пришлось пройти…
– Он не знает и не должен узнать, – твердо произнесла Александра. – Незачем ворошить прошлое. Я сделала свой выбор и должна смириться с его последствиями. Я позволила отцу диктовать мне свою волю. Сказала Гранту ужасные вещи, из-за меня его уволили.
– Но отец грозился депортировать Гранта и его мать, – возразил Финн. – А потом ты забеременела…
– Финн!
Тот умолк, прищурившись, и видно было, что он разозлен: на лбу его пульсировала жилка. Финн был единственным, помимо врачей и медсестер, кто знал, что произошло той октябрьской ночью с его сестрой. Он же и отвез Александру в больницу, когда у нее внезапно началось кровотечение, сопровождаемое острой болью. Он держал ее за руку, когда врач сообщил печальную новость о начавшемся выкидыше, остался с ней на ночь и потом дома выхаживал неделю, пока Дэвид и Сьюзан пропадали в очередном отпуске.
Та ночь была вторым ужасным событием в жизни Александры, однако она стала поворотным моментом в отношениях со сводным братом. Финн повзрослел, став свидетелем ее трагедии, и стал иначе вести себя с сестрой. Когда спустя пару месяцев вся их привычная жизнь рухнула, их отношения были единственным, что осталось.
– Я не знал Гранта как следует, – наконец произнес Финн. – Но он казался мне разумным парнем. А еще я думаю, Алекс, по-настоящему любил тебя. – Он положил ладонь на руку сестры. – Ты все еще можешь рассказать ему всю правду.
– Нет, Финн. Скорее всего, я его больше никогда не увижу.
И в этот момент прозвучали слова, произнесенные таким знакомым низким голосом, словно прорезавшим уютную тишину книжного магазинчика:
– Добрый вечер, мисс Волдсворт.
Александра закрыла глаза, отчаянно желая, чтобы все это оказалось игрой ее воображения, но…
– Прошу прощения за то, что помешал вашему свиданию.
Повернувшись, она увидела Гранта, стоящего позади.
– Грант, – воскликнула Александра, но тут же исправилась, – мистер Сантос. Что вы здесь делаете?
Грант многозначительно посмотрел на Финна, чья рука все еще лежала на руке Александры.
– Пришел поговорить о вашем деловом предложении. Но, похоже, я не вовремя.
Финн встал и протянул руку.
– Давно тебя не видел, Грант.
Темные густые брови Гранта сошлись на переносице, но моментом позже он узнал, кто перед ним. Александра с трудом сдержала улыбку, наблюдая за этой сценой. Недоверчиво взглянув на протянутую руку, Грант помедлил, прежде чем пожать ее.
– Не узнал тебя, Финли.
– По собственному опыту знаю: если не ходить так, будто аршин проглотил, то замечать, что вокруг творится, намного легче, – усмехнулся Финн, однако Грант даже не улыбнулся. – А ты по-прежнему серьезный парень.
Тут их беседу прервала сгорбленная пожилая женщина с совершенно седыми волосами.
– Простите, молодой человек, вы ведь здесь работаете? Я увидела логотип на рубашке… мне нужна помощь, не могу отыскать книгу, – обратилась она к Финну.
– Рад буду помочь, – кивнул тот и обратился на прощание к Гранту: – Будь повежливее с моей сестрой.
И снова Грант промолчал, лишь проводил глазами Финна, который повел покупательницу под руку к книжным полкам, что тянулись от пола до потолка. Александра воспользовалась моментом, чтобы повнимательнее посмотреть на бывшего возлюбленного. В момент их первой встречи она не заметила, с какой уверенностью и достоинством он держался: в нем больше не было той ребяческой задорности, но появилось спокойствие, какая-то внутренняя сила. Грант научился ценить себя и свои усилия. В густых волосах его появилось немало серебряных прядей… С болью Александра подумала: что бы произошло, расскажи она ему тогда правду? Каковы бы были их отношения, если бы она не позволила своим страхам одолеть себя и поборолась за свою любовь? Невольно поймав его взгляд, Александра замерла. На миг ей показалось, что в его глазах она увидела отблеск прежнего огня. Когда-то Грант смотрел на нее так, точно не верил в то, что она настоящая, точно перед ним было что-то чудесное и бесконечно драгоценное. Но сейчас… должно быть, ей и впрямь просто показалось.
– Ты вроде не завсегдатай подобных мест, – произнесла наконец Александра, чтобы нарушить тишину.
– То же самое я могу сказать про тебя и твоего братца, – парировал Грант, окидывая взглядом старенькие, но яркие кресла и диваны, разбросанные между высокими стеллажами книг.
В глубине магазина двойные стеклянные двери вели на маленькую веранду, обновленную руками Финна. Огни кафе отражались в мокрой плитке, облицовывающей пол. Конечно, все это было совсем не похоже на рестораны высокой кухни, в которые Александра ходила раньше в компании отца, его жен и подружек.
– Как ты нашел меня? – спросила она Гранта.
– Я был в твоем магазине. Он был закрыт, поэтому моя служба безопасности отыскала твой домашний адрес. Я увидел тебя в окне. – Грант снова кинул взгляд туда, где исчез Финн. – Как вообще вышло, что у Финна появился книжный магазин?
– Это магазин родителей его невесты, она здесь директор. Финн просто помогает в перерывах между учебой.
– Никогда бы не подумал, что Финли Волдсворт будет обручен с продавцом или что он начнет преподавать, – сухо отметил Грант.
– Сейчас его зовут Финн Дэвидс, он взял фамилию родного отца. Они с Амандой по-настоящему счастливы.
Грант долго и пристально смотрел на Александру, а потом внезапно спросил:
– А ты счастлива?
Александра была так удивлена этим вопросом, что едва сумела скрыть замешательство, потянувшись за бокалом.
– Да, – наконец ответила она, чувствуя, как взгляд Гранта буквально прожигает ее насквозь. Посмотрев на него, она тут же поняла, что ее откровенная ложь с попытками «держать лицо» вызывает у него усмешку.
– Наверное, разочарована своим нынешним положением?
Александра нахмурилась и со стуком поставила бокал – так, что вино даже немного выплеснулось.
– Считаешь меня такой снобкой?
– Я скорее умру, чем выйду на люди в компании садовника, – бросил ей в ответ Грант, и Александра внутренне сжалась, услышав именно то, что она же сама сказала ему девять лет назад.
Тогда, произнося это, она наблюдала краем глаза за отцом, и чем более довольным становилось его выражение лица, тем более ужасные слова она выбирала, надеясь на то, что Дэвид поверит в это представление и оставит Гранта с матерью в покое. Возможно, он бы все равно сделал им гадость – просто так, но ему не выпало шанса, поскольку его арестовали.
– Я была тогда другим человеком, – ответила Александра.
– Да уж, это ясно.
– Мне жаль, Грант, что я причинила тебе боль, – сказала она, и Грант снова смерил ее долгим, пристальным взглядом.
– Да, так и было, – ответил он безжалостно.
– Я это знаю. Может быть, ты не поверишь, но я рада за тебя. Мне сейчас нелегко, но… – Александра обвела рукой книжные стеллажи, – честно говоря, сейчас я чувствую себя куда лучше, чем когда-либо. Это уже что-то, у многих людей нет и этого. – Она вымученно улыбнулась. – Когда-нибудь мой разум будет созвучен с моим сердцем, и я осознаю это. – Она встала. – Но сейчас, если тебе больше нечего сказать, я попрощаюсь. Завтра у меня тяжелый день, и…
– Компания «Пирсон групп» готова заключить контракт с «Колокольчиком».
Глава 4
Грант молча обругал себя за слабость, увидев, как Александра медленно села на стул, не сводя с него огромных удивленных глаз. Очевидно, она была в шоке. А между тем он собирался сообщить о своем решении совсем иначе, но, когда девушка начала уходить, непонятно откуда взявшееся сочувствие и предвкушение чего-то недоброго заставили его заговорить поспешно и совсем не так, как планировалось.
– Ты хочешь предложить мне контракт? – недоверчиво переспросила Александра, и в голосе ее явственно послышалось опасение. Гранту это не понравилось: он ожидал услышать нотки благодарности, увидеть облегченную улыбку, а вовсе не настороженность во взгляде.
– Да, – ответил он.
– Но почему?
Грант с трудом скрыл раздражение.
– Твоя композиция очень оригинальна. Наш организатор событий Лора Джонс позвонила трем разным флористам, чтобы узнать их цены и посмотреть на цветы. Один не сумел уложиться в сроки, другой предложил банальные вещи, а третий, хоть и сумел найти оригинальные композиции, заломил тройную цену. Мисс Джонс очень понравилось твое предложение – и мне тоже.
Тут Грант не покривил душой – он бы не стал заключать контракт с Александрой, если бы ей нечего было ему предложить. Делать это только ради мести означало бы поставить под удар репутацию своего дела, которое он долго создавал.
– Не могу поверить, что мисс Джонс выбрала меня, – прошептала Александра.
Грант наблюдал за ней во все глаза и мог бы поклясться, что, не знай он истинной сущности этой девушки, поверил бы в каждое ее слово. Какая актриса – в широко раскрытых глазах истинное, неподдельное удивление, тот же наивный взгляд, что покорил его тогда, девять лет назад… но сейчас он не позволит снова себя обмануть! Теперь настало время ей платить по счетам.
– Если вы не уверены в своих силах, мисс Мосс, тогда, вероятно, мне не стоило приходить, – сказал Грант, вставая.
– Подожди! – воскликнула Александра, и он подавил довольную ухмылку: его уловка сработала. – Послушай, учитывая все, что между нами было, разве странно, что я задаюсь вопросом: отчего ты хочешь со мной сотрудничать?
– Ты и твой отец преподали мне ценный урок много лет назад. Я научился вести дела, не давая волю чувствам. – Грант заметил краем глаза, как при этих словах Александра вздрогнула, но не подал виду, хотя и ему самому стало вдруг не по себе. – У тебя была подробная презентация и очень разумные цены. Мой организатор событий провел дополнительное расследование на рынке и согласился с моим мнением: твой магазин на данном этапе – лучший выбор.
Александра медленно выдохнула.
– Ладно.
– Ладно? – переспросил Грант, наблюдая, как девушка слегка склонила голову и волна темных волос упала ей на плечо.
– Прости, Грант… то есть прошу прощения, мистер Сантос, – произнесла Александра, и Грант возненавидел себя за то, что обрадовался, услышав нотки надежды в ее голосе. – Последние несколько недель выдались трудными для меня. Я очень ценю ваше предложение и буду рада потрудиться для «Пирсон групп».
С этими словами она протянула ему руку. Грант посмотрел на нее и, приняв решение, протянул свою. Если уж он хочет разделять бизнес и чувства, то глупо бояться простого рукопожатия. Но стоило ему коснуться ее ладони, ощутить ее живое тепло, как заработала какая-то неведомая магия: Гранту не хотелось отпускать руку Александры, отводить взгляд от ее искренней улыбки… усилием воли выдернув руку, он вытащил телефон и заставил себя сконцентрироваться на нем, игнорируя участившийся пульс.
– Я попрошу Джессику назначить вам встречу, чтобы все обсудить – каждый прием, место, где он состоится, что мы хотим увидеть в ваших композициях. Конечно, вам уже кто-то сообщил кое-что, но я бы предпочел, чтобы в дальнейшем вы узнавали всю информацию от меня.
С этими словами Грант окинул девушку грозным взглядом, позаимствованным у одного профессора еще в Стэнфорде, – тот умел буквально пригвоздить к месту любого, будь то студент или финансист организации. Однако, если это и напугало Александру, она ничем не выдала себя.
– Разве вы не директор «Пирсон групп»?
– Да.
– Тогда почему я буду работать не с мисс Джонс?
– Будете – иногда. Но пока весь штат находится в Шанхае, вы будете общаться со мной и моим ассистентом Джессикой.
В глазах Александры мелькнула тень.
– Но вы не доверяете мне.
Слова эти были сказаны так тихо, что их можно было не расслышать за приглушенной беседой покупателей, музыкой и звоном бокалов. Если бы Грант не помнил, как Александра отдавалась ему – страстно, целиком, – а спустя сутки бросила ему в лицо оскорбления, он бы поверил ей и сейчас.