Потерянный в дебрях мук
Размер шрифта: 13
© Алексей Сергеевич Духовенко, 2024
ISBN 978-5-0062-8309-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Мааруфон, услышавший зов долга путник
- Проснувшийся средь степи Бытия.
- Заговоривший с Разумом и Высшей Волей,
- Противящийся низшей участи людского жития.
- В дремучей чаще бледного и бездыханного пространства
- Очнулся мой скептичный, внутренний порыв.
- Неужто был подвергнут я расправе,
- Которая ждала меня по окончанью лет земных?
- Всё может быть, а может быть лишь сон мне снится,
- Который поражает своею глубиной.
- Но я ли в нём, иль, где ещё в пространственном затишье,
- А говор мой уж точно стал иной.
- Вокруг меня пустые души,
- Бесцельные, идущие сквозь лозы таинств Бытия.
- Везде туман забвения и запах муки,
- А землю орошают капли бесцветно-серого дождя.
- Пришлось пойти мне в дебри пепельного леса,
- Чтоб обнаружить то, куда ведёт путь дальше в глубину.
- И шёл я средь опустошённых, полых ликов,
- Потерянный и сам в пустотных степях наяву.
- Я будто шёл и день, и год, и может даже несколько столетий,
- Мне довелось уйти в потерянность времён.
- Я увидал разрыв пространства измерений,
- Внутри которого скитаться обречён.
- И так скитался я в бесцельном ходе, не понимая то,
- Каков мой вид в теперешний момент.
- Похож ли он на тех, в ком обречённость наблюдал я,
- Иль сохранил он здравости хоть незначительный фрагмент.
- Однажды вдруг, в забвенной чаще,
- От неожиданности в ступор впав,
- Моё сознанье пробудилось,
- Впервые что-то кроме человеческого гула услыхав.
- Уж больно радостно пронзили слух мой эти звуки,
- Что напевает тут один единственный среди людей.
- Чей облик мне, в отличии от полых здешних,
- Отчётливо понятен, сквозь тьму загадочных теней.
- И песнь его, как высшая услада
- Заполонила душу медовой пеленой.
- А мой порыв, прекрасней пищи не встречая,
- Стал тут же в миг смиренною горой.
- Теперь он может лишь стоять бездвижно,
- Прикованный прекрасным пеньем Бытия,
- Которое течёт сквозь светлого поэта,
- Дарующее топливо для разума огня.
Рауфу, свет видавший многократно
- Разжёгший пламя в недрах пустоты.
- Спокойствия и совести свидетель,
- Луч среди потерянных скитальцев тьмы.
- Хо-хо, привет, мой дивный, новый путник,
- Присядь, послушай, что я тут насочинял.
- Меня зовут Рауфу, ты, бездомник,
- Припомни-ка пока что за деяния ты вытворял.
- «О та прекрасная Любовь, что ведал я,
- Своим проистечением она устремлена в туман величья Бытия.
- Туман сей неподвластный, необъятный,
- И оку нашему лишь сном является неявным.
- Там благочестие в нём сокровенно,
- Лик мужества суров и справедливости рассвет.
- В нём рассудительность и милосердие в объятьях,
- Кружа,
- Разумности ветвистые плоды
- Рождая в танце столь прекрасном,
- Что завораживает души и умы.
- Туман, что благодетель есть,
- Заманчив и желанен многим.
- Но сквозь страданье человеческого жития
- Сокрыты его тропы ликом лже свободы,
- Что приманила к себе взгляды большинства.
- Сквозь дебри лжи, забвения и мук душевных
- Лежал мой путь в загадочный туман.
- Он был суров, тревожен, страшен, непонятен,
- Но дальний свет его сопровождал.
- В пучине внутренних разладов, сомнений, тяжести грехов,
- Тот свет, сопровождавший душу неустанно,
- Вдруг вспыхнул яростным огнём.
- И тут в мгновение, весь благодетельный туман
- Предстал перед очами ясно и понятно,
- Чтоб одарить движением потенциал.
- Вернуть блуждающего странника в объятья Рая,
- Устроить для него фуршет из таинств ново явных,
- Рассеять дымку искушённого сознанья
- И обратить скитальца в высший свет.
- Туман тотчас же стал и не туманом вовсе,
- Таким он представал лишь до познанья Бытия.
- В пучинах тайн мирозданья
- И скрытых взгляду большинства
- Осознанности веяньях прекрасных
- Таятся мощи Торжества.
- Торжественен весь тот туман, кой им и не являлся вовсе,
- Ведь лишь для человека предстаёт таким.
- Для существа наивысшего порядка
- Он никогда не виделся ничем иным,
- Лишь как главенствующим нравом,
- Стоящим над челом
- Погубленных в пучине низших нравов,
- Блуждающих и бедствующих без надзора свыше,
- Потерянных в скитаниях предсмертного оскала,
- Людей земных,
- Страдающих не по отсутствию блаженства или благодати,
- А лишь от горестей мирских.»
- Ох, Боже мой, моя прекрасная Арнэя,
- Твой лик я так давно смиренно ожидал.
- Ты вновь яви его нам, душам вольным,
- Поскольку я уже вконец от пения устал.
- Ведь повстречался наконец-то мне скиталец,
- Что услыхал звук разума, таящего потенциал.
- В нём разожжён теперь дух высшей Воли,
- Которая поможет обрести дорогу сквозь обманчивый астрал.
Мааруфон
- И тут, из-за его спины вдруг показалась сущность
- Красот невиданных доселе здесь.
- Её прекрасный дивный облик
- Открыл уста и приготовил свою песнь.
- А я, готовясь к сладким звукам,
- Не смог забыть о том, как человеком был.
- И не хотелось мне мешать тем силуэтам,
- Что отвлекли меня от сует, которым я служил.
- Но всё ж пред тем
- Как песнь Арнэи в душу стала литься,
- Мой ум возжёг воспоминания земных годов.
- Он показал мне то, за что уж точно стоит мне стыдиться
- В масштабах человеческих грехов.
- Я вспомнил, что ведь ранее людей калечил,
- Ссылал их души в бездну пустоты,
- Как многие из тех, с кем я стоял плечами в плечи,
- С кем горесть разделял в плену бессмысленной войны.
- Но видимо тяжёлая расплата
- Отправила меня в дремучий, может вечный сон.
- И не понять, смогу найти ли выход
- Средь этих бестелесных, возвышенных персон.
- Но мысль прервал прекрасный слог Арнэи,
- К которому прислушался мой невнимательный порыв,
- Ум в миг решил остепениться,
- Деяния земных годов в мгновение забыв.
Арнэя, образ Божий
- Лик разума и высшей Воли Бытия,
- Луч, направляющий сознанье,
- Свет благости и проводник сквозь Высшие врата.
- Войди в объятия рассвета, путник,
- Откинь сомнения и страх,
- Ведь нету ничего прекрасней в мире,
- Чем доблестный разумности очаг.
- Разумность воссоздать ты не способен,
- Ты лишь найти её горазд,
- Но не надейся, что находка будет лёгкой и понятной,
- Её внимание ты заслужи хотя бы раз.
- Дойдя до высшего покоя,
- Впервые увидав разумности рассвет,
- Стремись к нему и вой без перебоя,
- Взирая в долгожданную свободу,
- Что делает яснее тёплый свет.
- Тот свет порядочнее всякой меры,
- Ведь преисполнен он величием Творца.
- Я ведаю тебе три найблаженнейших завета
- Являющих творенья Бытия.
- Не буду скромна, и раскрою без сомненья,
- Что увидать способна я.
- И это видение, сжигая око человека,
- Не оставляет и малейшего пятна
- Хоть теневой природы страшного субъекта,
- Хоть тьмы присутствия в порядке Бытия.
- Без горести и сожалений
- К лишению грехов оно ведёт,
- Приоткрывая страннику завесу таинств,
- Даря блаженнейший исход.
- И луч Творца, пронзающий сознанье,
- Являет вечность Бытия.
- А вечность эта – миг кратчайший,
- И человеку ведома она.
- Он лишь забыл, что разуму подвластен,
- И возомнил, что Царь и Бог.
- Тем самым отрекнувшись от блаженного исхода,
- Забыв, что на востоке ждёт пророк.
- Пророк сидит, нахмурив брови,
- Он ждёт, живя благую жизнь.
- А человек, несведущий о тайнах мироздания
- Прискорбно прожигает вечный миг.
- За ним стоят объятья смерти,
- За ним несётся вечный сон,
- Он устремлён в животное начало,
- Надеясь преуспеть хотя б в одном.
- Он думает, что жизнь его ему подвластна,
- Он позабыл, что смертен он,
- Неважно, путник ты или пророк великий,
- Земное в миг тебя прогонит вон.
- Ты подзабудешь лик обманчивой свободы,
- Ты вспомнишь, что глупцом всё время был,
- Когда придёт момент последнего сомненья,
- И собственным одром ты будешь осудим.
- Там не найдётся места твоему обману,
- Что участью мирской руководил,
- Не будет оправданий и скитаний,
- Лишь озарение и стыд.
- Раскаянье придёт совсем неявно,
- Оно настигнет в предпоследний миг,
- Ты будешь озарён пучиной бед и низших нравов,
- Которые же сам и породил.
- Мой дивный, но бездомный, новый путник,
- Прошу, прислушайся к моим словам.
Продолжить чтение