Денкард. Вопросы вероисповедания. Книга 3

Размер шрифта:   13
Денкард. Вопросы вероисповедания. Книга 3

Редактор Алексей Германович Виноградов

Переводчик Алексей Германович Виноградов

© Алексей Германович Виноградов, перевод, 2024

ISBN 978-5-0060-4978-9 (т. 3)

ISBN 978-5-0060-4979-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление

Денкард является одним из старейших, наиболее надежных и ценных произведений пехлеви, которые были сохранены зороастрийской общиной. Он содержит некоторые из самых возвышенных заповедей маздаяснийской Веры; а также жизнь Зороастра, историю зороастрийской Веры и много ценных указаний относительно этого и загробного мира. Все без исключения предметы, включенные в него, достойны внимания зороастрийцев. Но стиль, в котором он написан, не такой гладкий и простой, как у других пехлевийских произведений. Более того, темы, о которых идет речь, необычны и трудны для понимания. Таким образом, задача расшифровки и понимания произведения представляет собой необычайно трудную задачу; особенно когда приходится полагаться на то, чего могут достичь его собственные индивидуальные усилия. Чтобы дать некоторое представление о трудностях, с которыми пришлось столкнуться при выполнении настоящего предприятия, достаточно сказать, что, хотя прошло почти столетие с тех пор, как Денкард был завезен в эту страну из Персии, ни один пехлевийский ученый не осмелился перевести произведение, за исключением одного или двух предметов, входящих в него.

Денкард, похоже, не был написан ни в одно время, ни одним человеком: разные части свидетельствуют о том, что они были написаны в разное время. Работа, по-видимому, была впервые составлена под ее нынешним названием во времена каянского царя Виштаспа, сына Лохраспа, главным учеником пророка, святого Зороастра; и под его особым руководством; и копии его были по приказу царя Виштаспа розданы народу, а оригинал произведения помещен в царскую библиотеку, а копия его сохранилась в «Деже напесте». Так называлось великолепное здание, возведенное в Истхаре Виштаспом для сохранения произведений, относящихся к зороастрийской Веры. Оригинал произведения был найден в царской библиотеке Александра Македонского, когда он вторгся в столицу Персии. Когда царь Ардашир Бабаган из династии Сасанидов пришел к власти в Персии, он собрал разрозненные фрагменты работы и доверил их вместе с другими религиозными произведениями ученому Дастуру по имени Тосре, которому они были переданы после осмотра и расспросов, расположенные в исходном порядке. Экземпляры этой работы были, затем по царскому повелению распространены среди народа. Впоследствии в него были внесены дополнения с учетом других религиозных произведений Дастура Адур-Фарнбага сына Фарохвзата.

Из сообщения, приведенного в конце «Денкарда», следует, что первоначальная госпожа верховного жреца Адур-Фарнбага, сына Фарохвзата, была получена во время падения зороастрийской империи от его потомка Дастуром. Адарбад, сын Адмит. Дастур Адарбад Адмит, кажется, тщательно скопировал его. Копия этой копии была сделана в 359 году Йездегирда Дастуром Махавандадом Рамиане Бехрамом. Копии последовательно с последней упомянутой копии делались до тех пор, пока одна из них, сделанная Дастуром Рустамом Гуштаспом Ардесаром, в 18 веке не была доставлена в Сурат Муллой Бехманом, сыном Муллы Бехрама, и им подарена Шет Аспандиаршаху, сыну Ратанджиша того места. Копия этой миссии была сделана Шетом Аспандиаршахом в 1156 году Йездегирда и отправлена им господам Нанабхаи Бехрамджи, Манекджи Наврозджи Вадиаджи, Бехрамджи Наврозджи Вадиаджи и Дадабхай Носерванджи, тогдашним старейшинам Общины парсов в Бомбее. Эта находится в библиотеке Дастура Эдалджи Дарабджи Санджаны.

Текст был опубликован после тщательного сопоставления четырех следующих манускриптов.

1. Из библиотеки Дастура Эдалджи Дарабджи Санджана, главного жреца шаханшахи-зороастрийцев в Бомбее.

2. Копии, написанной рукой Дастура Темулджи Наврозджи Санджана, из Сурата.

3. Копии, написанной рукой Рустамджи Носерванджи Мехарджирана, главного жреца Ноусари.

4. Копии из библиотеки Мобеда Миночерджи Джамаспджи Ваччха.

При описании произношения пехлевийских слов каждое слово семитского происхождения сравнивалось с его корнем и произношением, основанным на нем. Это произношение напоминает слова пехлеви, написанные буквами «пехлеви» в «Маликнаме Асури», но не похоже на соответствующие слова пехлеви, написанные внизу буквами «занд». Причина этого, в том, что в прежние времена люди, хотя и употребляли семитские слова в пехлевийских письменах, но при чтении их произносили не так, как в оригинале, а читали так, как если бы были написаны соответствующие иранские слова. Таким образом, практика чтения семитских слов в том виде, в каком они произносились изначально, была прекращена, и память о правильном произношении постепенно исчезла. Автор «Маликнаме Асури» при составлении глоссария слов семитского происхождения, используемых в языке пехлеви, попытался восстановить первоначальное произношение, правильно написав слова буквами пехлеви и дав их значения в персидских эквивалентах. Но так как правильное произношение обычно забывалось, а символы пехлеви плавно переходили друг в друга и ошибочно принимались друг за друга, то спустя долгое время была предпринята попытка исправить произношение, записав под словами символы пехлеви в тексте «Маликнаме Асури», их произношение иероглифами Занда. Произношение, зафиксированное таким образом, было принято до настоящего времени.

Ученые Европы после долгих исследований и трудов определили произношение семитских слов, используемых в писаниях пехлеви, но они не согласны друг с другом. Опять же, некоторые семитские буквы претерпели изменения в пехлеви: они произносятся в той форме, в которой они встречаются.

Первые три страницы Денкарда утеряны. Настоящая работа, таким образом, начинается с четвертой. Поскольку из-за того, что части предыдущего текста были утеряны, было невозможно перевести его понятным образом.

Английский перевод является версией гуджарати. Это строго буквально в отношении текста. Переводчика заверили, что гуджаратская версия является строго буквальной.

Пешотун Дастур Бехрамджи Сунджана [Санджана]. Бомбей, 19-й день 9-го месяца 1243 года Йездегирда.

Денкард», также Денкарт или Динкарт («Деяния веры») пехлевийский свод знаний в 9 книгах. Наиболее объёмное и важное из всех произведений пехлевийской литературы. Содержит богословские и моральные рассуждения, историю Зороастра и «Авесты», ряд религиозных и моральных правил, излагает состав канонизированной при Сасанидах «Авесты», что позволило узнать о её несохранившихся частях. В тексте включены сведения более ранних эпох – становления Веры при Зороастре и начальной Веры на северной прародине. Поэтому может иметь связь как с культурой Севера России, так и скифской культурой, периода ее экспансии на Ближнем Востоке.

Первым автором Денкарда был Адурфарнбаг-и-Фаррокзадан, высший руководитель ортодоксальной зороастрийской общины того времени. Окончательную версию текста отредактировал Адурбад Эмедан.

Две первых книги и начало третьей утрачены. Сохранилось 420 Глав из 1000.

Третья книга отвечает на вопросы Веры.

Полное издание с английским переводом зороастрийского учёного священника Peshotan Dastur Behramji Sanjana в 9 томах под заглавием «The Dinkard» (Бомбей, 1874—1928).

На русский язык книга 3 Декарда ранее не переводилась.

Для перевода испрользуются издания: From Peshotun Dustoor Behramjee Sunjana [Sanjana], The Dinkard Vol. I (Bombay: D. Ardeshir & Co., 1874).

Denkard, edited by Peshotun Dustoor Behramjee Sunjana [Sanjana], 1876.

Denkard, edited by Peshotun Dustoor Behramjee Sanjana. 1881.

Denkard, edited by Peshotun Dustoor Behramjee Sanjana. 1891.

Denkard, Book 3. Edited by Peshotan Dastur Behramjee Sanjana. Vol. 7, Bombay, 1894 (перевод сделан ученым Дастуром из гуджаратской версии оригинального текста пехлеви. Поскольку оригинал представляет собой неясное произведение, посвященное метафизическим предметам, его перевод неизбежно должен до некоторой степени обладать этой неясностью, в некоторых местах перевод может не очень точно совпадать с исходным текстом).

Denkard, edited by Peshotun Dustoor Behramjee Sanjana. 1900.

ДЕНКАРД. КНИГА 3

Первые 3 страницы утеряны.

[25.] Двенадцать вопросов, заданных Ашмогом (Ashmogh, отступником)

ВОПРОС 9

Снова Ашмог [1] спросил: Являются ли (называемые) мантры [2] частью традиции? (Потому что) все они рассказаны Ормаздом Зартошту словами Фрашостара, Джамаспа, [3] Хома и язадов (Frashostar, Jamasp, Hom, yazads), а также словами лиц, рожденных до Зартошта и после Дайуна (Zartosht, Dayun): отсюда, наше мнение таково, что обращение Ормазда к Зартошту это гимны Гат, а остальное составлено Зартоштом и его учениками на основе преданий, но по доброй воле помещенное в них оно считается относящимся к Вере.

ОТВЕТ.

Да будет известно (тот другой) [4] Мантры, поскольку они отличаются от Гат (по структуре языка), так они также отличаются от них свидетельством относительно высших (вещей): тем не менее, они основаны на гимне Ятха аху вайрио (Yatha ahu vairyo), [5] и в них упоминается сила всеведения самого Бога и Творения. Следовательно, никакая часть их не (составлена) мудростью человека, и они не могут быть составлены из ряда нынешних традиций. Если мантра, сообщаемая Зартошту, таким образом, в форме диалога, не вся от Ормазда, и, из-за того, что они сообщаются голосами разных лиц, делается вывод, что Ормазд не является их распространителем, то это было бы следует, что какие бы откровения ни были сделаны в них Ормаздом Зартошту, о Зартоште и других добрых и злых людях, а также о дэвах (daevas) и даже Ганамино (Ganamino), должны были быть сделаны Ганамино и дэвами; а Мантра и Датех (Dateh), удаляющие дэвов [6], должны рассматриваться как провозглашенные дэвами. Поэтому передача мантры Ормаздом Зартошту голосами многих (людей) предназначена для того, чтобы полное знание могло быть передано от Ормазда Зартошту, и против этого не следует возражать. Точно так же, как все Гаты рассказаны Ормаздом Зартошту и звучат голосами Зартошта, Амараспандов, Гошорунов (Amahraspands, Goshorun) и других язадов, и что все они рассказаны Ормаздом Зартошту, против этого вы не беретесь возражаеть. Но из-за (естественного) характера Ашмога у него должны быть злые мысли и искаженное видение писаний, в которых упоминается защита Ормазда.

ВОПРОС 10

Ашмог задал вопрос: Почему вы называете грехом жечь дрова в огне? Это не (грех).

ОТВЕТ.

Да будет известно, что причине зеленых дров, подложенных в огонь, огонь потухнет из-за их влаги и то, что его (огонь) неправильно подвергают сушке этого дерева, мы называем это грехом. Но то, что причина этого должна казаться ашмогам бесполезной и похожей на пыль, связано с их привычкой.

ВОПРОС 11

Ашмог задал вопрос: Почему вы называете (питье) спиртных напитков излишеством и грехом? Так как спиртное нельзя пить в меру.

ОТВЕТ.

Да будет известно, что мы справедливо называем неумеренное употребление спиртных напитков грехом. Потому что в Вере сказано, что кто много выпьет, тот съест много пищи, и, следовательно, из-за того, что он не пел гимны Гат по закону, он становится виновным. Но у ашмогов есть привычка изменять голос других, пересушивая их горло, и предпочитать вытекающий из этого порок.

ВОПРОС 12

Ашмог задал вопрос: Постоянно повторяя эти мантры, являющиеся словом Ормазда, вы должны жить с великой осмотрительностью; но, произносимые таким образом, они становятся причиной препятствия для промышленности: тогда как может повеление Ормазда в отношении предпочтения Мантры и Гаты с целью получения спасения для души считаться справедливым

ОТВЕТ.

Да будет известно, что цель нашего постоянного повторения Мантр состоит в том, чтобы информировать (людей) о Вере Ормазда в отношении отношений с загробным миром и спасения душ; потому что, дав людям этого мира разумение-силу познать своего Творца и быть вершителями дел по воле Господа, они приобретают знания о невидимых язадах, как и дэвы, становятся помнителями язадов и стяжателями их любви, и остаются не-помнящими дэвов и причиняющими им боль, и понимают все, что можно понять относительно дат, мантр, гатх, и имеют возможность выполнять в (надлежащее) время большую часть работы, связанной с ними. Через него часто получают помощь и знание в осуществлении господства, главенства и справедливости в соответствии со временем, в изгнании друджей, которые могли вселиться в чье-то тело, в удалении их из творения, в том, чтобы заставить человечество ходить в свободе и принося счастье большому количеству людей в мире. И более того, где бы и в какое бы время ни пришли ашмоги, чтобы поднять спор о Вере, в те времена, благодаря присущей ей проницательности, мудрости и силе, находятся средства, чтобы сломить всех причиняющих беспокойство ашмогов, опровергнуть (их) Верой Бога, и чтобы уберечь человечество от вреда.

[26.] 16 вопросов, заданных студентом

ВОПРОС 1

Первый поставленный вопрос был таким: Так как благодаря пению этих небесных Гат начинает накапливаться праведность, и благодаря силе, лелеющей праведность, добрые обретают силу, имеющую отношение к следующему миру, и отправляются в место высших небес [garothman]; тогда почему сказано, что праведность, обретенная такой властью и по закону, отменяется, и награда за нее не достигается поношением доброй Веры и совершением других грехов, наказуемых смертью?

ОТВЕТ.

Да будет известно, что совершившаяся и укрепившаяся праведность не исчезнет и не упразднится; но во время последнего суда, из-за греха поношения доброй Веры и других грехов, наказуемых смертью, награда за праведность была скрыта, а праведность остается погребенной. В противном случае нет отмены праведности, совершенной в соответствии с доброй Верой. Ибо уничтожение праведности, оставшейся неотмененной во время богослужения, происходит из-за большего веса этой праведности, находящейся в конце.

ВОПРОС 2

Второй поставленный вопрос был таким: Если то, что сказал Ормазд, предназначалось для того, чтобы сообщить об этом (первому) сотворенному Машье и Машьяне (Mashye, Mashyane), [7] то почему диалог, который произошел через несколько поколений после Машье и Машьяне, объявлен первым диалогом? [8]

ОТВЕТ.

Таким образом: То, что говорится о диалоге, состоявшемся впервые среди людей с Джамшедом (Jamshed), имеет отношение к Вере, распространенной среди людей, живших после времен первоначальных Машье и Машьяны в вопросе. Обнародование, предназначенное для Машье и Машьяне того, что сказал Ормазд, предназначено не для первоначальных Машье и Машьяны, а для тех людей и женщин и для самого Джамшеда, которые были потомками Машье и Машьяны. И причина этого вот в чем; если есть Вопросы и Ответы, один с другим, они могут быть в разговоре, по крайней мере, двух лиц, и этот разговор в форме Вопросов и Ответов, как упоминается, имел место от нашего имени в первый раз время между Ормаздом и Джамшедом, так что (никакого такого разговора) не сообщалось или было показано, что он имел место с Маши и Машиане.

ВОПРОС 3

Третий поставленный Вопрос был таким: Если Гаосахудао (Gaosahudao) [9] (молитва) читается, всякая пища может быть съедена; и без него все, что освящено, можно только есть, и только освященную воду можно пить: в чем причина этого?

ОТВЕТ.

Да будет известно, что в Гаосахудао овощи и вода помещаются (перед чтецом), так что, когда читается молитва Гаосахудао, овощи и вода освящены, и таким образом чтец становится способным есть всю пищу и пить воду. Поэтому (тот, кто) освящает Дрон (Dron), [10] должен иметь с Дроном несколько чистых овощей, чтобы при освящении Дрона плоды деревьев и (другие) овощи и вода, будучи вместе, все овощи и фрукты деревья и вода освящаются, и, следовательно, читатель молитвы становится способным есть все овощи и плоды деревьев и пить воду: но, если Дрон не освящается (молитвой Гаосахудао) и вещь, относящаяся к овощам, освящается посредством другой вещи (молитвы) для освящения, в которой освящаются овощи и вода, то через ту (молитву) произносящий молитву становится способным есть пищу (определенного) дерева и пить (определенную) воду. Если освящена вода и (во время освящения) нарушена молитва, то вода становится непригодной (для питья) освящающему: а если опьянеет с молитвою, то как бы пьян без молитвы.

ВОПРОС 4

Был поставлен Вопрос: Объявлено, что при покаянии пути в ад вовсе не остается: в чем причина этого?

ОТВЕТ.

Да будет известно, что из-за того, что душа становится нечистой из-за греха, дорога (для нее) лежит в ад; и средство отпущения грехов и обретения чистоты через дастура, обладающего знанием доброй Веры, который знает, как прописать лекарство для души, и является великим очистителем ее от греха. Ибо, как в профессии врача лекарство и другие вещи сильны при каждой болезни, и дающий объяснение о них есть врач тела, и больное тело получает облегчение и обновляется с помощью врача и хирурга, которые являются указателями и исполнителями лекарств от недугов болезненной конституции и деформированного тела; так и для души, которая стала нечистой и оскверненной грехом, если по предписанию дастура доброй Веры она сердечно раскаивается в грехах, ищет прощения на словах, и кайся делом, то есть прощение содеянного греха через Врача души, дастур доброй Веры, и душа очищается от нечистоты и скверны греха, и таким образом отсекается дорога в ад.

ВОПРОС 5

Пятый Вопрос звучал так: Какое из дел человеческих приносит наибольшую пользу миру, доставляет много удовольствия язадам, причиняет много боли в мире и является самым высоким по рангу из всех?

ОТВЕТ.

Да будет известно, что среди деяний людей весьма благотворное для мира деяние состоит в том, чтобы пребывать в подчинении своему достопочтенному господину и справедливому царю, который есть повелевающий для улучшения людей: (дело, которое есть), доставляющее удовольствие язадам, – это остающаяся твердая в маздаяснийской Веры и поддерживающая праведность людей. И высшим из всех деяний является передача знаний достойным ученикам, виновникам всех праведных деяний.

ВОПРОС 6

Вопрос был поставлен: О заповедях, изданных прежними людьми и дастурами Веры, если, вследствие разногласия во мнениях прежних и дастуров доброй Веры относительно какой-либо заповеди, какой-либо мирянин с намерением продвинуться в своем дела и мысли, не должен подчиняться той заповеди, то той заповеди, которой дастур, он должен слушать и действовать по ней.

ОТВЕТ.

Знай (ты), что надлежит человеку, принадлежащему к доброй Веры, повиноваться повелению и действовать в соответствии с повелением того, кто среди народа есть главный дастур и имеет в своей власти других людей доброй Веры; ибо, чтобы сделать человека доброй Веры без нужды и совершенной мысли, есть решение того. Какие бы другие разъяснения ни остались (данные) предыдущими лидерами Веры и дастурами Веры, – те изложения дастуров Веры и ведущих людей Веры, хорошо любить сердечно, верить в них и, чтобы люди могли действовать в соответствии с ними, повиноваться, не глядя (на них) с глаз презрения.

ВОПРОС 7

Был поставлен вопрос: В чем причина величия служителя Веры от Веры, правителя от правления, а ученого от учености?

ОТВЕТ.

Знайте (вы), что продолжение Веры благодаря мудрости служителей Веры; (поэтому) это причина для религиозного человека получить величие от Веры. Правителю из правления одна причина состоит в том, чтобы совершенствование самих ученых во всех делах посредством мудрости, которая украшает, и возведение достойным посредством полезной мудрости тех, кто принадлежит им, для их пользы.

ВОПРОС 8

Вопрос был поставлен так: Какова причина содержащегося в Вере предостережения держать барсом в той руке, которая является левой и подобает барсому? И те люди, которые могут держать (это) в левой руке, на каком (основании) они могут держать это?

ОТВЕТ.

Знай (ты), что те лица, которые держат Барсом в (своих) руках, в соответствии с наставлением доброй Веры о том, чтобы держать Барсом в левой руке и таким образом молиться Богу, считаются достигшими возвышенного положения, добрыми сотворенных существ, по причине победы на добром пути над другими людьми, живя с теми мыслями, которые принадлежат Ормазду. В то время, когда солнце восходит на востоке, он является людям таким образом, что его лицо противоположно западу, и его правая сторона – север, а (его) левая сторона – юг: от это, где лица людей обращены к западу, и с правой стороны север, а с левой стороны юг, там становится им явным, что есть левая рука, для держания Барсома, в котором, для поклонения Богу есть увещевание в доброй Вере.

ВОПРОС 9

Был задан Вопрос: Упоминается, что в широконаселенной (земле) солнце светит на 3 1/2 каршвара [11], которые ему противостоят, с целью дать им свет: какова цель этот?

ОТВЕТ.

Знай (ты), что земля имеет отношение к окружающим ее высоким горам и ко вселенной: фигура земли круглая, половина этой земли из семи каршваров считается в Вере 3 1/2 каршварами; и из-за того, что земля вращается вокруг солнца в его движении, всегда сияет для красоты, сияния и блеска половины земли.

ВОПРОС 10

Был задан Вопрос: Если человек будет мыть ствол дерева снизу водой и на вершине дерева окажется (какая-то) наса, принадлежащее человеку или собаке, то для омывателя водой, установлена ли какая-либо связь с этой нечистой материей без восхождения на дерево, к опасности (его) осквернения; а за сотрясение этой нечистоты наказывается ли он смертью? И какое средство от этого?

ОТВЕТ.

Знай (ты), что хорошее средство от этого такого рода: верхняя часть дерева очищается под воздействием безоблачной атмосферы, и связь деревянного ствола с нами подобна связи зрения. [13]

ВОПРОС 11

Был задан Вопрос: Как могут люди своими делами стать носителями родства с Ормаздом, а держатели родства с Ормаздом стать совершенно прекрасными и равными язадам? И как они могут стать далекими от родства с Ормаздом, насколько более далекими и равными дэвам?

ОТВЕТ.

Знай (ты), что люди, преданные доброй Вере, благодаря мудрости высокого рода, становятся приобретателями отношений с Ормаздом; будучи более (посвященным) доброй Вере, стать совершенно продвинутым для отношений с Ормаздом; и, будучи наиболее (преданными), станьте равными язадам: и, будучи не преданными доброй Вере, отдалитесь от отношений с Ормаздом; и, будучи преданным дурной Вере, отдалиться от Ормазда; и, будучи преданным дурной Вере, становятся равными дэвам.

ВОПРОС 12

Был задан Вопрос: Так как душа человека светла и добродетельна, то лучезарная и добродетельная (душа) не может быть превращена в состояние душ, созданных для порока; в чем же причина содержащегося в Авесте изречения о становлении совершившего содомию и того, кто заставляет ее совершаться, невидимым дэвом, и бегущих по этой земле и в ее недрах души ашмогов в черной форме дэвов?

ОТВЕТ.

Знай, что то, что говорится об уподоблении даэва совершившего содомию и того, кто побуждает к этому, относится не к тем, кто повинуется Ормазду, а к душам тех непослушных людей, которые далеко продвинулись в направление дэвов и для одобрения действий дэвов; потому что с душами чистых есть язады, – благодаря тому дэвы сторонятся их: так и дэвы остаются с душами грешников, – благодаря чему язады сторонятся их: утверждается, что душа грешника имеет природу дэвов из-за того, что она остается в большом контакте с дэвами, червями, лягушками, скорпионами, змеями и ихневмонами. А душа виновного в содомии и того, кто заставляет ее совершать, считается более порочным дэвом, чем душа других (грешников), из-за ее большей связи с дэвами. И говорится, что душа лживого Ашмога имеет форму дэва из-за того, что она бегает в глубочайшем аду. В противном случае не происходит никаких изменений в природе душ тех, кто совершает содомию или является причиной ее совершения, по причине их жизни в близких отношениях с дэвами; а в душе лживого Ашмога из-за того, что она приняла форму дэва.

ВОПРОС 13

Вопрос был задан: О делах спасения Гайомара (Gayomard) сказано по свидетельству Авесты, что «Гайомард, по причине того, что он говорил правду, тотчас же попал под власть амараспандов (Amahraspands)». [14] Опять же, другое известное мнение о нем было высказано таким образом: «Его природа была создана для Гаротмана»: [15] Как же тогда эти два (по-разному) данных решения могут быть приняты как религиозные изречения?

ОТВЕТ.

Знай (ты), что сказанное о Гайомарде, созданном для Гаротмана, из-за того, что его природа осталась в этом мире такой же чистой, как Гаротман, (воздерживаясь) от пороков этого мира, признается людьми на (авторитет) изречения по этому поводу; и то, что упоминается о том, что Гайомар был спасен своими делами, относится к Злодею: следовательно, эти два разных утверждения правдивы и заслуживают того, чтобы с ними согласились и одобрили без возражений.

ВОПРОС 14

Был задан Вопрос: Один из двух дастуров говорит о Гайомаре, что «несмотря на присутствие (в этом мире) Порока-дающего он прожил тридцать лет»; а другой говорит, что «как только Податель Порока достиг (этого мира), сразу же он умер»; которые (утверждения) противоречат друг другу (и) явно нежелательны: поэтому, как они должны быть одобрены и одобрены.

ОТВЕТ.

Знайте, что вес этих утверждений зависит от объяснения, полученного относительно них людьми; поэтому, если кто-нибудь даст объяснение относительно них с доказательствами из Авесты, этому (объяснению) должны верить все, как слову пророка: и если в таком объяснении цель обоих согласуется с целью человека с одной стороны, тогда это объяснение не вызывает возражений, но имеет такой же авторитет, цель и отношение. Следовательно, такое их объяснение (аналогичной) тенденции и отношения должно быть принято и одобрено так же, как и другие вопросы веры и объяснения вещей, относящихся к доброй Вере, провозглашенных дастуром Веры.

ВОПРОС 15

Был задан Вопрос: В Авесте то, что является исходным (текстом), и то, что является комментарием к нему, (рассматривается) как писания; все они, как говорят, составлены из самого первого Слова, Ятха аху вайрио (Yatha ahu vairyo); но как одна часть образовалась из одного слова Ятха аху вайрио?

ОТВЕТ.

Знай (ты), что в Авесте, оригинал (текст) и комментарии к нему, как писания, основаны на Ятха аху вайрио; и, как без головы человека не могут существовать волосы, придающие (ей) красоту, так без Ятха аху вайрьо не могут существовать комментарии, придающие Вере дополнительную красоту: следовательно, нет ничего предосудительного (взятого) друг с другом. [16]

ВОПРОС 16

Был задан Вопрос: В чем причина того, что Наса людей и собак держат на расстоянии тридцати шагов, а менструирующую женщину – на расстоянии пятнадцати шагов от чего-либо чистого? Является ли загрязнение, происходящее от носа людей и собак, больше, чем загрязнение от менструаций? (ибо) от избытка в тридцати шагах осквернение от Наса людей и собак (кажется) больше. Что же тогда является причиной упоминания (в Вере) о том, что священные церемонии Благого Творения становятся более нечистыми, чем Наса людей и собак, из-за того, что на них смотрит женщина, у которой менструация?

ОТВЕТ.

Знай (ты), что большее загрязнение Наса людей и собак, чем загрязнение менструаций, видно с расстояния тридцати шагов; но причина того, что чистая вещь оскверняется тем, что ее видит женщина в период менструации, заключается в том, что Наса [17] приобретают способность действовать с большой силой на женщину в период менструации, а также в проникновении нас в чистая вещь через вид той женщины. И как тайно вредное зловоние заднего ветра, проникая в нос, – (как) зловоние нечистого желудка, – вредно для живых тварей, так и ее взгляд на вещи, относящиеся к священным церемониям, делает эти вещи бесполезными.

Изложение в доброй Вере

27. Изложение в доброй Вере о величии времен, о том, что относится к величию, и о том, кому достается сила через достижение величия

Знай (ты), что величие времени зависит от добра и зла: в нем есть добро через врожденные атрибуты Спенамино (Spenamino), [18] и зло через противоположные атрибуты Ганамино (Ghanamino). Есть восемь основных (глав) знания о всяком добре и зле (что происходит) во времени: их имена Спенаки, Ганаки, Вади, Варуни, Баги, Дадани, Вахуяти и Душняти (Spenaki, Ghanaki, Vadi, Varuni, Bagi, Dadani, Vahuyati, Dushneyati): и доступ (добра и зла) есть благодаря ним.

Спенаки – это знание о (правильном) понимании мудрости, послушания и правдивости в Веры, а также о страдании (преследовании) ради него (Веры); и он предназначен для тех, кто прославился распространением истинных сведений о доброй Веры и религиозным учением.

Ганаки – это знание относительно (правильного) понимания непослушания, относящегося к плохой Веры, противостоящей классу Аторнов; [священнический класс] неспособности видеть и слышать то, что относится к доброй Веры; (и) учения грешить и быть неблагодарным; и это относится к тем, кто хорошо известен тем, что наносит ущерб доброй Веры.

Вади – это знание о (правильном) понимании предоставления классом Артестара [правящий класс] помощи, возникающей из (предоставления) силы, возвышенного положения, авторитета и справедливости классу жрецов: и это относится к тем, кто славится владычеством и властью.

Варуни – это знание относительно (правильного) понимания эгоизма, наносящего ущерб сословию жрецов, всей лживости, которая помогает (такому) воспитанию (как у) Брадрок-реша [19], а также злого нрава и безнравственности; и это относится к тем, кто хорошо известен тем, что причиняет вред и вред классу (священников).

Баги – это знания о сельском хозяйстве на благо мира; и это относится к тем, кто, живя добросовестно, собирая пищу и раздавая ее (людям) ради богатого вознаграждения, хорошо известен как увеличивающий помощь священникам и правящим классам.

Дадани – знание о разрушении грабителями и угнетателями в мире; ущерб, нанесенный благополучию мира из-за отсутствия милосердия, отсутствия сочувствия, скупости и подлости; и вред, нанесенный человечеству, вызывая нехватку (еды) и голод: и имеет отношение к тем лицам, которые являются вредителями профессии сельского хозяйства.

Вахуяти – это знание о классе хутухш [торговый класс], который является помощником трех (вышеуказанных) классов: и для души последователя этого исповедания есть обретение святости посредством добрых мыслей, добрых слов и добрых дел.

Душняти – это знание о людях, занимающихся дурными профессиями: душа того, кто следует злым исповеданиям, становится виновной через злые мысли, злые слова и злые дела; и это причиняет вред тем, кто следует трем профессиям [священников, правителей и земледельцев].

Формирование представителей различных профессий, обладающих вышеуказанными знаниями, зависит от влияния соответствующих принципов; и тот, над кем (любой из принципов) преобладает, становится подчиненным ему.

Хорошее знание, заключенное в Спенаки, (предназначено) для Вади; и знание, заключенное в Вади, (предназначено) для Баги; и знание, содержащееся в Баги, (предназначено) для Вахуяти.

Злое знание, содержащееся в Гханаки, (предназначено) для Варуни; и знание, заключенное в Варуни, (предназначено) для Дадани, а знание, заключенное в Дадани, (предназначено) для Душнеяти. И проявление людей в их различных подлостях и доброте обязано им.

Зло возникает из угнетения, а угнетение господствует в мире разными способами. Точно так же различные люди преобладают в благости благодаря добродетели. Во времена, относящиеся к лукавому, низшие, как правило, имеют власть над высшими: в то время много зла проявляется через угнетение, как сказано в святой Веры: – «Деяния человека по получению добрых приобретений обусловлены силой язадов, а (его) деяния по получению злых приобретений – силой дэвов».

Времена, которые приходят для величия Ормазда, Творца, обусловлены благостью и являются причиной сотворения людей высшей природы через благость; и из-за них наносится ущерб злодеянию нечестия и тому, что (люди) становятся злыми из-за Злого Принципа. И уничтожение, от начала и до конца времен, привнесения большего зла, которое должно произойти с человечеством через Злодея, происходит из-за Принципа (Добры), который сразу же кладет конец это среди человечества. Уравновешивание сил, предназначенных для Фрашегирда (Frashegird), [20] и больший доступ силы и связи (относящейся к ним) в творении происходит из-за преобладания в нем Доброй Силы, которая делает Зло блеклым.

Опять же, времена, обладающие большим преобладанием зла, являются (такими) из-за того, что в них гораздо больше зла, чем добра; и в эти времена всем людям причиняется вред из-за обмана Обманщика. Таким образом, благодаря сохранению Добра и Зла в человечестве, вред будет причиняться до времен Фрашегирда. Во времена Фрашегирда посредством добра живет чистота; и, вследствие этого, Ганамино будет хотеть (иногда) причинить вред. И все хорошие люди обретут бессмертие и окончательную хорошо устроенную конституцию посредством Воли Господа Творца, имеющей отношение к Его окончательным намерениям.

28. Изложение в доброй Вере относительно величия отношений, характера и силы выходцев из Ирана

Да будет известно, что величие отношений соотечественника Ирана связано с маздайской Верой и его послушанием (Ормазду) через законы маздайской Веры. И превосходство его характера и силы обусловлено определенными качествами и поведением, относящимися к послушанию (Ормазду). Пути ариев – это пути маздаяснийской Веры; поэтому тот, кто является уроженцем Ирана, всегда нарушает жестокие обычаи. Поскольку уроженец Ирана имеет пути маздаяснийской Веры и держит с собой доброго Мино (Mino), он обладает величием, и Злой Принцип (постоянно) преследуется им. И, благодаря хорошо приготовленной, (справедливо) соразмерной и хорошо отрегулированной пище, он держится здоровым, исправленным, улучшенным, счастливым, чистым, красивым, благоухающим и веселым. А что касается некоторых (других религиозных) общин, то их превосходство в характере и силе обусловлено их непослушанием (Ормазду) и тем, что они следуют путям Веры Ганамино и хранят в себе Злой Принцип. Таким образом, они причиняют вред Доброму Принципу. И из-за плохо соразмерной, испорченной и крайне однообразной пищи они остаются больными, злодеями, испорченными, жалкими, нечистыми, вонючими, уродливыми и страдающими.

29. Изложение в благой Веры относительно происхождения образования народов (живущих) на окраинах Ирана

Знайте, что формирование также Веры и обычаев жителей границ, чьей первоначальной страной был Иран, (происходит) от первоначальной Веры и веры их арийских предков. Следовательно, для них есть (накопление) добра, пользы и увеличения силы за счет исследования той же самой Веры и системы. Ибо власть, которую они приобрели, обязана арийской Вере; и те, кто стал владыками мира, включая даже Ксваниратху (Xwaniratha), происходят (потомки) от Хушанга, Тахмураспа, Жамшеда, Фаридуна (Hooshang, Tahmurasp, Jamshed, Faridoon); Ерах (Erach) и другие иранцы; и, какое бы величие ни приобрел их суверенитет, это величие связано с предоставлением свободы и счастья (их) подданным; благодаря этому они имеют постоянное преимущество. Поэтому решения других правителей, которые не одобряют тех, кто лжет ради угнетения, тех, кто сеет разногласия в Веры, убийц и разбойников, должны всегда признаваться слугами Ормазда, и они (правители) должны считаться покровителями царей, и (слуги Ормазда) должны держать (себя) в повиновении им в соответствии с законами, не восставая, и способствовать их правлению. Но если кто-нибудь там задержит величие, славу и великолепие маздаяснийской Веры ради введения (другой) Веры, тогда, (Слуги Ормазда) должны защищать (себя) от таких жестоких людей так, как им могут казаться выгода и счастье. И тех, кто, возможно, отпал от этой Веры и стал проклятым, следует убедить повернуть назад. Опять же, следует сдержать наступающую силу и нападение «Яхуд» [Yahud, еврейской] Веры Рума (Rum) и «Масахии» [Masahiya, Мессии, т.е. христианской] Веры Хавара (Khavar) [Запад] и «Мани» Веры [Mani, манихейства] Туркестана (Turkestan), дабы их злоба и деградация не проникли в (наших) единоверцев и не померкла чистота нашей Веры, которая старше, чем румская.

30. Представление в доброй Вере о людях, чьи пути заслуживают высших привилегий, дарованных им.

Да будет известно, что среди людей, чьи пути заслуживают высших или низших привилегий, дарованных им, много таких людей: среди них первый ранг занимает человек преклонного возраста, искусный в искусствах, а второй и ниже – искусный юноша. Есть много причин, по которым пожилой человек искусства превосходит молодого человека искусства: Тот, кто в преклонном возрасте, приобрел своим знанием опыт относительно этого знания; поэтому в нем возлагается большая вера и через него удаляется всякое зло; а молодой человек искусства с его знаниями не достигает мастерства (пожилого) человека искусства, пока не достигнет преклонного возраста. Ниже по рангу, чем он, третий, молодой человек без (знания) искусства; и ниже его – последнего – старик без (знания) искусства. Есть много причин превосходства молодого человека без (знания) искусства над стариком без (знания) искусства: есть надежда, что молодой человек достигнет (знания) искусств благодаря своей превосходной и единой силе.

31. Изложение в доброй Вере относительно довольства тех, кто занимается своим делом правильно, и недовольства тех, кто занимается своим делом неправильно

Да будет известно, что всякий, кто следует своему призванию согласно закону, – его профессия предназначена для приобретения непреходящего богатства, а не для приобретения преходящего богатства; [21] и тот, кто следует своему призванию добрым путем (и) признает Божьи обязательства, живет весело и удовлетворенно. Тот, чье призвание стяжать преходящее богатство и избегать преходящего богатства, тот, кто преследует свое призвание по ложному пути, живет ворчливым, угрюмым, беспокойным и недовольным. Непреходящее богатство, которое держит тело в порядке и укрепляет душу, происходит благодаря хорошему поведению; а увеличение преходящего богатства происходит из-за его отсутствия (хорошего поведения) (и) из-за дурного поведения. То, что дает душе избавление всякого рода и отвращает всякий грех, есть праведность.

32. Изложение в доброй Вере о защите и снятии защиты

Да будет известно, что защита (человека) язадами безграничными путями и различными способами происходит благодаря тому, что человек остается в стороне от совершения греха и его праведности. Пока есть добро, до тех пор язады хранители отношений с добром; и они перестают защищать тех, кто совершает грех. Так как, совершая грех и помышляя зло о праведности, (люди) изгоняются из сношений с язадами, то, несомненно, от этого добрые люди должны всегда питать надежды (на награду), а злодеев – ужас (о наказании). Если когда-нибудь в сем земном жилище злодей, погрязший в грехе, с умножением греховных дел, будет жить среди людей, как получивший добрую награду и защищенный; и, если хороший человек живет без (счастливой) судьбы, чтобы быть защищенным, то положительно сказано (в Веры), что: в невидимом мире, благодаря избавлению и превосходству, добрые достигают в конце счастливого состояния, а злые, вследствие страданий заточения и позора, достигают в конце несчастливого состояния. (Поэтому) если в каком-либо месте святые люди находят очень вредным и вредным (говорить правду), все равно ее (истину) нужно говорить. И если в каком-либо месте святые люди сочтут неправду очень удобной и полезной, то никогда и ни при каких обстоятельствах; говориться. В доброй Вере есть предостережение о правдивых людях, что, если из-за правдивых сведений, данных правдивым человеком, он причинит вред святым людям, то, не смотря на это, его следует хвалить за его правдивость: и, подобным же образом, если в какое-либо время, говоря неправду, его (лживого человека) ложные сведения принесут пользу святым людям, тем не менее, этого не следует допускать, и его следует презирать за его ложь.

33. Изложение в доброй Вере о человеке, воздерживающемся от греха и преуспевающем в праведности, и о человеке, воздерживающемся от праведности и преуспевающем в грехе

Да будет известно, что, если Вохуман живет как гость в сердце любого (человека), и Ормазд будет правителем его воли, то его дом (т.е. тело) мирен; мысли его обладают правдивостью Невидимой Обители; его речь созвучна разуму; и его дела (рассчитаны) на то, чтобы воздерживаться от греха и продвигаться вперед в праведности. И если Акоман (Akoman) будет в сердце какого-либо (человека) и Варун (Varun) [злая страсть] будет владыкой над его волей, то, он есть обитель гнева и владыки над его разумом суть невидимый Принцип Греха, и, эгоизм, который дает команды (своему) языку; следовательно, его дела (рассчитаны) на воздержание от праведности и продвижение в грехе.

34. Изложение в доброй Вере о путях доброй Веры, имеющих отношение к желаниям язадов, и путях плохой Веры, относящихся к желаниям дэвов

Да будет известно, что язады одобряют мысли, относящиеся к путям доброй Веры, по той причине, что они (т.е. пути) сами по себе предназначены для (защиты) Доброго Принципа и для отвращения от Злого Принципа: поэтому тот, кто стоит за соблюдением Доброго Принципа, отворачивается от Злого Принципа ради праведности; а праведность – желание язадов. Дэвы (daevas) одобряют мысли, относящиеся к путям дурной Веры, по той причине, что сами они (то есть пути) служат для Злого Начала и для отвращения от Доброго Начала; и опять же, кто обладает Злым Принципом, тот отворачивается от Доброго Принципа ради греха; а грех есть желание дэвов.

35. О первом носителе доброй Веры

Да будет известно, что причиной того, что человечество становится исполнителями работы высшего рода, является Вера; и только благодаря нему существует жизнь в процветании через Творца. Всегда необходимо посылать ее (Веру) время от времени, чтобы не дать людям запутаться в грехе и возродить их. Гайомард (Gayomard), который был прародителем человечества и первым царем мира, первым принял Веру от Творца. И, Сошьянт, – последний принесший Веру человечеству от Бога и украсивший мир делами Веры, – тот, кто заставит человечество ходить в чистоте, – есть начальник и владыка последних людей; он, в соответствии с волей и желанием Творца, будет носителем Его Вера во время Конца и будет дарителем совершенной красоты в работе по превращению мира в чистый, свободный от вреда и пригодный для жизни. рай, – работа которого была (впервые начата) через Гайомара. Все реформаторы человечества (т.е. пророки) считаются связанными с его (Верой) замыслом; и небесные ангелы, – носители доброй Веры, являются посредниками пророков доброй Веры; но не будет необходимости посылать Веру через пророка для (блага) Существ мира, которые будут существовать после него (Сошьянта). Учителя Веры, которые, – во времена весьма греховных дел и развратных нравов, и при преобладании тех, которые делают людей чрезвычайно греховными в отношении Веры и заставляют их сомневаться в доброй Вере, и тех, кто исповедует Веру, побуждающую людей идут к тьме, – являются проповедниками Веры, просветителями и обладающими высшим знанием-воспроизводителями мира посредством сообщения ему знания о питании надежд о первом мире; – если люди должны одобрять по опубликованному рисунку Веру таких посланников (т.е. учителей Веры), то они (люди) должны признать этих посланников пророками ради их доброй Веры: но если в этой Вере упоминается о несвободе обитателей мира сего, то они должны оставить ее без рассмотрения. [22]

36. Изложение в доброй Веры для маздаяснийцев оставаться в стороне от поклоняющихся дэвам, которые не повинуются Богу, и от природы лживых Ашмогов

Да будет известно, что души поклонников дэвов и лживых ашмогов, вследствие своей нечистой природы, хотя и (находятся) в живом теле, согласно Вере, (как бы) обладают мертвым телом; и это тело с жизнью считается (пригодным) для ада; отсюда опасность их осквернения и дурных качеств, достигающих маздаяснийцев при общении с ними; поэтому (маздаяснийцы) должны оставаться в стороне от прикосновения к своим живым телам, ибо их тела во всех местах подобны разложившемуся наса.

Еще известно так, что вследствие их дружбы и близкого родства с ними происходит умаление чистоты, сплавление хороших качеств (с дурными) и вред привычкам, и уменьшение славы. Эти люди через дружбу и практику еды и питья с ними дают разлуку с язадами и отношения нечистоты; и (таким образом) понимание становится униженным; поэтому, насколько это возможно, (мы) должны оставаться в стороне от контакта с ними и отделяться от них, а вместе с этим делать и то, (мы) должны трижды мыть горячей водой те тарелки и сосуды для еды, которыми они пользуются, и Маздаяснийцы должны избегать еды и питья из них.

37. Изложение в доброй Вере о тех из Божьих служителей, которые занимают высший, средний и низший ранг

Да будет известно, что из рабов Божьих тот, кто самопознается знанием о себе как о рабе (Божьем) и руководит собой посредством принципа вероятного улучшения, в сиянии, величии, мудрости и (хорошие) качества, относящиеся к нему, является высшим слугой Бога. И тот, кто совершенствует себя, в точности подражая этому улучшенному рабу Божию, и направляет свои силы так, как они должны направляться, есть раб Божий среднего чина. И тот, кто через совершенного человека, обладающего совершенной мудростью, – посредством таких советов, как он, – обладает (обладает) знанием об улучшении, среди рабов Божьих является рабом низшего ранга. [23]

38. Изложение в доброй Вере природы очень большого счастья, очень большого несчастья, счастья, сопровождаемого несчастьем, и несчастья, сопровождаемого счастьем

Да будет известно, что великое счастье и несчастье, счастье, сопровождаемое несчастьем, и несчастье, сопровождаемое счастьем, людей этого мира быстро исчезают. И с уходом страданий этого мира связано счастье, а с уходом счастья связано страдание.

39. Увещевание и объяснение в доброй Вере о том, от чего люди должны получить избавление, и о том, что не достойно их одобрения

Да будет известно, что есть предостережение человеку, что он обретает избавление (из ада) посредством желания в соответствии с волей Ормазда и вопрошания о ней, и правильной жизни в соответствии с волей Господа через путь (указанный) в доброй Веры; или, выполняя посредством указаний, данных в доброй Веры, работу, относящуюся к ней; и оставаясь в стороне от дел, вредных и относящихся к покаянию, (которых) следует воздерживаться. Тот, чья совесть указывает ему высший путь и кем правит разум, тот человек, который нашел желание Ормазда; но тот, кто воздерживается от получения знания о средствах для себя и не имеет желания сохранить себя в правдивости и не является одобрителем разума, который советует довольство, является своевольным, порочной совестью и принадлежит к корыстным вещи.

40. Изложение в доброй Вере относительно Господа Существования, являющегося Творцом Бытия и творения

Да будет известно, что Господь Существования проявляется через каждую существующую и созданную вещь, относящуюся к нему. Самосущее обладает способностью высшей мудрости. И до того, как работа Господа была обнародована через Спенамино, Он Сам существовал. И существование всего обусловлено Самосущим. Опять же, проявление среди людей Господа Существования через то, что он создал, произошло последним. [24] Ибо проявление Ормазда как создателя существования Вохумана произошло после работы по созданию Вохумана. Итак, мудрость, относящаяся к Веры, необходимая для творения, и необходимо, чтобы она (Вера) распространялась посредством личности Вохумана, – Вохуман, сотворенный Творцом, есть, как первое творение. А так как Вохуман был сотворен Творцом, то он в изложениях Веры упоминается как сын Творца, а Творец в отношении Вохумана упоминается как отец. Затем из этого доказывается, что Творец должен был проявить себя еще до сотворения Вохумана. И какое бы знание о Нем ни получил Вохуман, – обладателем этого знания он становится от Творца. Следовательно, из этого следует, что Творец может благодаря своему совершенному знанию, вседостаточной силе и полному управлению создать столько полезного творения, сколько нужно. И нет никого, кто был бы так высок в мудрости, обладал бы наибольшим знанием и обладал бы самыми достойными преимуществами, как Он. Поэтому (что касается) учителя Веры среди учителей Веры, который (считается) как сам Творец, также, как (и) отец и сын, – это невозможно; – (ибо) что отец предшествует сыну, а сын – после отца – эти два (предложения) (считаются) регулярными во всех Верах. Опять же, Самосущее есть Одно, и он один сотворил (творение): как он мог (тогда) создать себя после? Согласно закону происхождения вещей, одно из двух должно предшествовать; поэтому, если два предшествуют и два следуют, то правильно, чтобы тот, который предшествует другому, назывался среди них отцом, а другой – сыном. (Ибо) из двух, (сотворенных, один) до и (другой) после (другого), первый есть отец второго, а второй сын. Но престарелый отец, родившийся раньше сына, не может быть сыном; и сын, рожденный после отца, не может быть отцом.

41. Представление в доброй Вере о Творце творения, пообещавшем уберечь от страха ту (часть) Его творения, которая воздерживается от причинения боли своему Творцу

Да будет известно, что Творец творения признает Свое творение, как Свое творение, из-за отношений, поддерживаемых творением, которые Он сотворил вместе с Ним. И Он оценивает творение (как) ценное из-за высших отношений (поддерживаемых) творением. И Сам Бог становится ценителем Своего творения (как) ценного, отождествляя Себя с ним. То есть Сам становится подателем среди творения драгоценного дара помыслов о Себе, и хранителем его (творения) без страха, по причине (творения) не вызывающего неудовольствия Творца открыто: ибо Господь подобен Царю Своего народа. Опять же, кто среди людей Господних руководится мудростью Творца и великодушен, тот, несомненно не вредит себе делами греховными. Вера тех наставников Веры, кто на стороне Бога, о том, что вовсе не вредит Своему творению делами греховными и не причиняет без причины страданий в Царстве, вследствие щедрых дел, совершаемых через мудрость, относящуюся к священному правосудию, отправленного ею (Верой). А о тех, кто остался вне и за ней (т е. мудрости, относящейся к Вере), говорят, что они положительно не мыслят.

42. Изложение в доброй Вере о превосходстве и высшем достоинстве Аторнана над Артестаром и Вастариушством

Да будет известно, что превосходство и высшее достоинство Аторнана над Артезвездом и Вастариушом (Athornanship, Arthestarship, Vastariusship, священник, воин, земледелец) известны по многим причинам. И одна (причина) среди них состоит в том, что два титула, солдатский и крестьянский, входят в священство; ибо воинственность Аторнана состоит в том, чтобы поражать невидимых дружей (drujas), а крестьянство – в том, чтобы сделать (себя) поклонником Бога. И снова, работа по передаче души в присутствии ее Творца (сделана) Аторнанами.

Другая причина заключается в том, что для каждого человека приобретение знаний относительно (своих) обязанностей, таких как познание творца и различение многочисленных (деяний) праведности и греха, осуществляется через класс Аторнана: точно так же каждый человек во всех своих делах связан со своей душой с расширенными и детальными границами через класс Аторна.

Третьяй. Более высокий чин священства, чем солдатский и крестьянский, обусловлен его общностью Веры, расположением и превосходством (религиозных) мест.

Четвертая. Достоинство головы в человеческом теле (отведено) профессии Аторнана; руки, к профессии Артестара; живота, к профессии Вастариуша; и ног, к профессии Хутохш (Hutokhsh): таким образом, символически показано, что по рангу и достоинству профессия Аторнана подобна главе мира; профессия Артестара подобна рукам мира; профессия Вастариуша подобна чреву мира; и профессия Хутохша подобна ногам мира.

Пятый. Превосходство священства обусловлено тем, что (священник) находится (назначен) над работой, касающейся их (т.е. членов трех других профессий) душ; ибо тот, кто занимается профессией Аторнана, всегда является указателем для людей безграничных (знаний) о своих душах. Упоминание аторнского сословия в доброй Веры как лучшее украшение особняков Ормазда [25] – это достойное признание доказательство большего превосходства атторнского сословия над классами Артестара и Вастариуша.

43. Изложение в доброй Вере относительно того, что человек становится добродетельным во всех добродетелях мира посредством того, что его заставляют соблюдать заповеди Веры относительно него

Да будет известно, что, если человек (будет) способен в отношении богатства, полноты и учености давать наставления в мудрости, относящейся к доброй Веры, (тогда) этот человек, обладающий силой учености и богатства, должен окажи усердную помощь в отношении мудрости и богатства не вполне способным; так что способный (других) может стать, через Бога, который наделил его, приобретателем награды подобающего достоинства в обоих мирах, и пусть благодаря силе язадов станет получателем полной защиты в обоих мирах; а также, что люди могут оставаться связанными, как носители полных отношений, в отношении добродетелей обоих миров, и мир может благодаря этому стать улучшенным, исправленным и украшенным, и доброе племя может увеличиться, и люди получат избавление (от ада) и возвышение (неба).

44. Изложение в доброй Вере относительно воинствующих язадов, чтобы поразить Противника и подавить темную опасность (возникающую через него), для (позволения) людям жить как доброе творение

Да будет известно, что язады, по повелению Бога, с целью удаления и отгона каждой из многочисленных опасностей, приближавшихся в разное время: и как мудрый врач знает средства для устранения недугов тела и для улучшения исходной конституции; и (как) земледелец, который устраняет зло из зерна, является человеком, применяющим средства к зерну, пораженному разрушительным злом; поэтому они (язады) существуют для того, чтобы не допустить причинения вреда творению во время опасности и для того, чтобы отогнать его назад. И приходят они, по повелению Божию, тотчас же при появлении приближающейся (опасности) и сильно поражают врага, так что он уже не может подняться снова. Они подобны героям, дарующим миру преимущество жить в счастье, не опасаясь врагов, давать людям покой на долгий срок и распространять в мире Веру и (её) славу.

45. Изложение в доброй Вере относительно зла человеку, возникающего из-за того, что он ведет себя посредством души для (получения) богатств, принадлежащих телу

Да будет известно, что (для человека) оставаться в послушании Творцу, зависит от его знания, в частности, относительно Веры. (Ибо) благодаря ей (Вере) достойный человек становится проводником (самого себя) к своему Творцу без зла, вреда и порока посредством вещей, принадлежащих духу и телу. И порочность людей происходит из-за уменьшения и уничтожения мудрости, относящейся к душе; и поэтому душа становится виновной. Как из-за примеси в теле рождается болезнь, так из-за греха в душе случаются болезни, муки смерти и несчастья. Из-за скупости, причиняющей ущерб богатству души, и из-за нечестных действий Фарехбута (Farehbut) [256] и убийственных разрушительных действий Айбибута (Aibibut), [27] происходит уменьшение жизни и причинение вреда, совершенное творение Творца. Когда человек регулирует свое поведение с помощью мудрости, относящейся к душе, и с помощью средств, обеспечивающих богатство безопасности тела и процветание, тогда Доброе творение в некоторой степени преобладает над теми, кто причиняет вред творению земного. Создатель. И благодаря большей силе, полученной им (человеком) через, и заботу о нем Творца, сила Вредителя, который всегда парит над ним, чтобы причинить ему вред, не преобладает. Люди правильно проводят свою жизнь и жизнь своих близких благодаря добродетели; и ненадлежащим образом, причинив вред. Следовательно, договоренности (сделанные) в силу должны быть защищены от лиц, имеющих склонность причинять вред; следует избегать сообществ, действия которых рассчитаны на причинение вреда. Те, кто являются учителями Веры, не причиняют вреда Творцу, но те, чья Вера такова, что внушает (людям) стремление к грехам, причиняющим боль Творцу, ко лжи, к нечестию и причинению вреда, значит, их (Вера) ничего не стоит. Такая Вера не может считаться исходящей от Творца и не может называться доброй.

46. Изложение в доброй Вере обязанности правителей, насколько это практически возможно, устранять несчастья, нужду, невзгоды, грязь и чуму от людей

Да будет известно, что, как личная обязанность правителей, обладающих знанием Веры, – не допускать (приближения) своих непокорных врагов к богатым и влиятельным гражданам, так и их обязанность – отгонять от них и подавлять бедствия, лишения, нужда, болезни и эпидемии; и, насколько это практически возможно, найти и принять такие меры, которые поддержали бы доблесть в мире. Высокое положение среди правителей занимает тот, кто принимает ряд мер для избавления граждан от страданий и болезней таким образом, что при его правлении не может быть ни одной жалобы на то, что никакие меры не были приняты против лишений и болезней. Но, не зная Веры и ее предписаний, из-за праздности, происходящей от извращенных мыслей, и из-за их усердия в занятиях, относящихся к недовольству, (они, правители), содействуют причинам, порождающим каждую болезнь; и, таким образом, происходит укрепление профессии оружия. Следовательно, если кто-либо из их подданных не сможет заниматься своим делом вследствие того, что он находится без орудий своего занятия, – (если, например, земледелец будет без волов и других сельскохозяйственных орудий, или, (если) представители других профессий не имеют орудий своей профессии, – то они должны снабдить таких лиц орудиями для ведения своего дела и таким образом сделать их безупречными. И они должны защищать беззащитных женщин и детей, которые по старости или по неспособности передвигаться и по причине отсутствия человека, способного удержать грабителей, обращаются к ним за помощью. Свет, который сокрушит несчастье этого описания, прежде чем оно продвинется вперед, есть свет (Веры). Поэтому правители должны вести себя на (пути дел), относящихся к Веры, и должны отдавать приказы о начале (таких работ), чтобы таким образом человеку, страдающему болезнью, не пришлось предпочесть темницу (своему несчастью). Для излечения болезней и моровой язвы следует отдать приказы о сооружении в городах и поселках больниц, поставленных под надзор каждого известного врача, одобряющего блаженство души, и снабженных соответствующими лекарствами и другими приспособлениями для устранения болезней; и там следует навести справки и позаботиться об излечении болезней всех людей. И в городах должны быть приняты всевозможные меры, посредством которых город может процветать и быть трудолюбивым, а голод, нищета и нужда могут продолжаться и далее уничтожаться (среди) большинства людей. Точно так же огонь, вода и земля должны благоухать, а воздух должен содержаться в чистоте от всех вредных веществ и вещей, подверженных разложению, чтобы из-за них люди не страдали от болезней и чумы. Наоборот, люди должны держаться в мире (таких вещей) в стороне от огня, воды и земли, повинуясь приказам правителей (которые действуют) в соответствии с такими наставлениями в доброй Вере.

47. Изложение в доброй Вере относительно обязанности враждовать с врагом

Да будет известно, что вражду следует питать к тем, с кем, согласно доброй Веры, должны быть разорваны (все) отношения; ибо разрыв отношений, вызванный причинением вреда человеку и вставшим на его пути (чтобы помешать ему делать добро), является справедливым. Те, кто отвращают душу человека от помощника, суть дэвы. И из-за отношений с этими злыми существами помощь того, от кого есть помощь человеку, не получается у него. Ибо хорошо известно, что помощь дэвов приходит на пути каждого человека, помогающего людям; поэтому, если одобренный Дастур доброй Веры может обратить хорошего человека от (имеющих) отношений со злыми людьми к добру, то не мудрость ссориться (с ним), но должно быть сделано ему добро, и любовь должна быть проявлена (к нему), и добрые услуги должны быть оказаны ему, и тот, кто нечестив, должен быть обращен к добру посредством мудрости.

48. Изложение в доброй Вере относительно средств избавления от тех, чьи пути противостоят творению Ормазда

Да будет известно, что, присмотревшись внимательно, те, кто противостоит творению Ормазда, бывают трех видов. Из них один (вид) продвигается незаметно, один через страсти, а другой в телесной форме, чтобы причинить вред. Те, кто продвигается незаметно, чтобы причинить вред, являются невидимыми дэвами и друджами; и избавление от них осуществляется посредством церемонии Ижашне (Ijashne) [т. е. Ясна] доброй Веры: и, благодаря принятию мер других добрых дел, происходит избавление от поклонения дэва дурной Веры и других порочных практик. А те, которые продвигаются (причинить вред) через страсти, суть (одержимы) любостяжанием, завистью и другими страстями; и избавление от опасности от них осуществляется с помощью соответствующих атрибутов врожденной мудрости и посредством ведения себя с помощью пользующихся доброй репутацией помощников [28], которые являются отвратителями (духовных) болезней, и их сил. Обретение силы друджами через страсти происходит благодаря Варуну (Varun). [29] А те, кто продвигается в телесной форме (чтобы причинить вред), являются правителями, поклоняющимися дэвам, волками и чудовищами, которые являются разрушителями мира: от них обычно избавляются с помощью боевого топора, оков и святых людей, которые владеют оковами, для их ловли. [30] Поклоняющийся дэвам, лживый (правитель) причиняет миру большее зло, чем волки и чудовища, благодаря силе, присущей правлению.

49. Изложение в доброй Вере относительно (людей) улучшения себя для счастья, направляя (их) внимание на чистые (и) невидимые язады и отсекая от них примесь тех, чьи намерения – ранить и причинять боль

Да будет известно, что улучшение (людей) для блаженства небес заключается в том, чтобы следить за отношениями с чистыми (и) невидимыми язадами и противодействовать общению с собой тех, кто имеет намерение ранить и причинять боль (язадам) и имеют такой же нрав. Вступить в битву с ними (т.е. с такими нечестивцами) сразу же, увидев их, значит, для сотворения Ормазда, обладающего характером язадов, обеспечить Окончательную Победу над тьмой этого мира, вызванной дэвами и дружами, и над практиками бессветного Злодея.

В мире обладатели характера язадов становятся самосовершенствующимися навеки посредством всякого рода праведности и сдерживания своих склонностей к неподобающему счастью. Те учителя Веры, которые с помощью знания, полученного из этого мира, [31] заставляют многих людей ходить по злым путям и таким образом лишают их избавления навеки, подобны созданиям вечно мучительной обители ада: ибо их Вера передает дурное знание о делах Творца, (уважении) мудрости, высшего счастья и чистых невидимых язадов, обладающих знанием о Конце. Следовательно, любой из тех, чья Вера относится к раю, считается сторонником Злого Конца и имеет пути дэвов, питаясь и действуя с теми, чья Вера имеет этот (злой) характер.

50. Изложение в доброй Вере о том, что (человек) становится лучше благодаря Добру и хуже благодаря Плохому

Да будет известно, что, если обладатель жизни сам будет хорошим, он станет обладателем более высокого ранга из-за большого прибавления праведности под опекой способных и очень могущественных язадов; и благодаря высшей праведности (он) становится обладателем высшего ранга. И через него на каждом месте извлекается дополнительное преимущество. Ибо он во всяком месте является великим вдохновителем на дела праведности; следовательно, те души, которые (находятся) в телах, становятся делателями на каждом месте более полезной для души работы. Как и во всяком месте над домохозяином стоит домохозяин; в деревне над людьми в деревне стоит сельский правитель; в городе, над людьми в городе царь; а в Веры есть верующий учитель; и как люди мира живут под разным господством этих (лиц): Так чрез них (т.е. язадов); и, вследствие его (благого творения) непрерывной праведности, добрые язады, благодаря благости Творца, становятся (способными) более добрыми. Если обладатель жизни сам будет злым, то он становится приобретателем высшего ранга (во зле), через сильных защитников, более могущественных (чем он сам) во зле, посредством (делающих) дел вреда, вреда миру, зла славы и других более пагубных поступков. И через него наносится большой вред. Ибо везде он поощряет других (во зле); так что те души, которые (находятся) в телах, повсюду становятся причинителями большего вреда для души. Как в доме есть глава дома; в деревне есть правитель жителей деревни; в городе есть Царь жителей города; а в Вере есть учитель Веры, под властью которого (все) многие люди живут очень бесполезно, причиняя много боли и причиняя много вреда: из-за чего люди мира не в состоянии обрести свои желания, уберечь себя (от Греха) и укрепиться (праведностью), – ибо как же можно говорить о зле, как о предназначении к

Продолжить чтение