Дети Ангела
От автора
«Дети Ангела» – это увлекательная история о невероятных приключениях капитана Одинокого Волка, а также Гарри, Тома и Питера – его верных спутников из необычного города под названием Ангел. Вместе они отправятся в захватывающее путешествие в поисках пиратских сокровищ на таинственный и опасный остров, затерянный в океане.
У каждого из нас есть моменты в жизни, когда мы осознанно или неосознанно примеряем на себя разные образы из фильма, прочитанной книги или какой-нибудь истории. Чаще всего мы делаем это только в воображении, переживая эту роль и погружаясь в неё. Но эмоции, которые мы испытываем в эту минуту, самые настоящие.
Это может быть абсолютно любая фантазия: пожарный, спасающий кого-то из огня, супергерой из фильма, выдающаяся историческая личность или известный путешественник. В такие моменты мы думаем: «А вдруг эти истории на самом деле реальные, как и моя жизнь? Интересно, какой подвиг мог бы совершить я? В этом мире всё возможно!»
Но потом фильм или рассказ заканчивается, впечатления и мощный энергетический заряд проходят. Пора жить дальше.
Несмотря на это, поразившие воображение образы и мысли о них всё же настигают порой, и тогда нас вновь охватывают прежние чувства.
Мы снова ощущаем прилив сил, позволяющий начать действовать и осуществлять невероятные замыслы. Но нам сильно мешает сознание, переводя мечты в фантазии, а силы и эмоциональный порыв – в привычное русло ежедневной рутины.
Не существует никакого секрета, чтобы начать действовать. Всё предельно просто.
Сознание, что наше видение мира гораздо важнее того, каков он на самом деле, и есть ключ к началу действий по созданию своей истории. Именно это понимание и тот самый момент, когда меня в очередной раз переполняли эмоции и желание сделать что-то непохожее на естественный порядок вещей в моей жизни, помогли начать писать эту книгу.
Вдохновлённый очередным образом, который я с удовольствием примерял на себя и раньше, образом писателя-фантаста, сказочника, в общем, фантазёра – создателя миров, наполненных приключениями, удивительными созданиями, волшебными вещами и событиями, я начал каждый день перед сном рассказывать своим детям придуманные истории.
Началось всё так. Как часто бывает, дети просили рассказать сказку перед сном. Но оказалось, что мы с Илоной, их мамой и моей любимой женой, знаем не так много сказок. Потом пошли в ход книжки. А в один из вечеров, когда книжка закончилась, и спать никто ещё не собирался, один из сыновей спросил: «Пап, а можешь сам придумать историю?»
Сошлись на том, что все выбрали по персонажу, а я назвал место и должен был придумать события.
Дочь Даниэла в то время всегда выбирала принцессу или радужного пони, а сыновья Марк и Лукас – охотников, воинов, диких животных и волшебников.
Было непросто и смешно, но с каждым вечером истории становились всё интереснее и длиннее. Появлялись новые персонажи со своими характерами, места событий наполнялись красками, и только принцесса была неизменна. Дети принимали в этом процессе непосредственное участие и уже сами рвались придумывать продолжение и события, произошедшие с нашими героями. Они так втянулись, что без истории наотрез отказывались идти в кровать. Сочинение рассказов стало нашей традицией. В один из таких вечеров и появились Гарри, Том, Питер и город Ангел.
Часто мы не замечаем, как судьба пытается сделать нашу жизнь интереснее и даёт нам шанс пережить удивительные события. Нужно лишь научиться видеть такие возможности, верить, что неожиданный прилив сил мы чувствуем не для обыденности, а для того, чтобы осуществлять мечты.
Эта история как раз о том, что каждый из нас должен решиться в нужный момент отправиться в собственное путешествие под названием «жизнь».
Прежде чем вы начнёте читать, я позволю себе ещё несколько слов, которые меня всегда вдохновляют. Надеюсь, что они вдохновят и вас.
Чем бы вы ни занимались: наукой, бизнесом или спортом – возьмите любое, например, спортивное событие или игру во дворе – настоящее удовольствие получает тот, кто играет от души, играет всем сердцем и проявляет фантазию. Он не боится ошибиться и позволяет себе гораздо больше, чем все остальные. Победа, безусловно, главное, но всё же процесс гораздо интереснее, именно от него остаётся послевкусие! Не так много игр было в вашей жизни, в которых вы сами, да ещё и на ходу, придумывали правила. В этом и есть главная прелесть жизни и любого вашего дела.
Играйте и помните: игра – это не игрушки.
Придумывайте свои истории и живите в удовольствие!
А мы теперь сказочники!
Часть первая. Тайна пропавших королей
Глава первая. Город Ангел
Среди тысяч поселений этого времени особенно выделялся удивительный город с красивым названием Ангел. Он был известен тем, что здесь проходил знаменитый фестиваль путешественников, на который каждый год собирались гости со всего света. Именно в этот праздничный день возвращались моряки, которые когда-то отправились в странствия, дав обещание привезти что-нибудь необычное в свой город: то, что изумит местных жителей.
С одной стороны Ангела тянулась бесконечная береговая линия, омываемая уходящим за горизонт океаном, настолько протяжённая, что в самые дальние её уголки никто и не заходил из ныне живущих горожан. Многие даже считали, что в эти места вообще никогда не ступала нога человека, хотя в редкие дни там, вдалеке, вспыхивали огни, о которых ходили разные легенды.
С другой стороны Ангел защищали горы, покрытые дивными лесами и рассеченные сверкающими водопадами, низвергающимися с неприступных вершин, которые по мере приближения к городу постепенно превращались в прекрасные пологие холмы.
В этом городе и его окрестностях было всё, что нужно для счастья его жителей, в том числе и наших героев, о которых я начну рассказ сразу после того, как опишу уникальную и очень важную особенность Ангела.
Город был построен из необычной породы, которую добывали только в этих горах. Мало кто помнит первых строителей и почему они заложили город именно здесь, но их дело продолжалось.
Все здания были возведены из этого чудесного камня, им даже выложили все дороги и центральную площадь города. Каждый день на рассвете и закате – именно в это время лучи солнца падали на горную породу под нужным углом – в Ангеле начиналось представление озорных солнечных зайчиков. Пробегая по всем улицам, они стекались на центральную площадь, где устраивали парад перед тем как покинуть город.
Но было ещё и удивительное ночное зрелище. Каждый вечер, после того как садилось солнце, напоследок скользнув лучами вдоль улиц на набережной, в городе один за другим зажигались масляные фонари. Постепенно разгораясь, они неспешно заливали округу своим тёплым светом. Отражаясь от каждого камушка, проникая в самые тёмные переулки, он создавал в дрожащем воздухе мерцающие фигуры стражей порядка, с царственной торжественностью совершавших ночной обход и возвещавших, что пора готовиться ко сну.
Удивляли эти представления в основном гостей города – для местных жителей это стало давно привычным, но находились и те, кто каждый раз с нетерпением ждал завораживающего зрелища.
На самом деле в городе с необыкновенным названием Ангел было много необыкновенного и удивительного.
Глава вторая. Непростые мальчишки
Первый герой нашего рассказа, невыносимо любознательный малыш, одарённый, уникальным зрением и безграничной памятью, родился в части города, которая стояла прямо на побережье и являлась продолжением портовой набережной.
Назвали его Гарри.
С тех пор, как только Гарри открыл глаза, он жадно смотрел на всё, что происходило вокруг, и ничто не ускользало от его цепкого взгляда.
Гарри так шустро ползал по дому и крутился волчком, как будто боялся, что какие-нибудь события останутся без его внимания.
Ещё толком не умея говорить, он уже знал, где работают его родители, как зовут друзей семьи и многое-многое другое.
После того как Гарри научился ходить и бегать, ни одно происшествие в городе не осталось незамеченным им.
Пользуясь своей необыкновенной способностью, он сообщал о новых судах рыбакам на причале ещё до того, как они успевали их разглядеть на горизонте.
Гарри много общался с приезжими и часто пополнял домашнюю библиотеку книгами, которые они ему дарили после его настойчивых просьб – он очень любил читать.
Жители района обращались к Гарри по разным вопросам, в шутку называя его «ходячей энциклопедией». Это повышало его статус и доставляло мальчишке особое удовольствие.
Мама Гарри была превосходной хозяйкой, поэтому в их небольшом доме из белого камня с черепичной крышей всегда было очень уютно и чисто. Окна украшали цветы в горшках, а в садике росли разные овощи для домашнего стола.
В таких домах под крышей всегда имеется большая полка, на которую можно подняться по лестнице. Обычно жители Ангела хранили там продуктовые запасы, но в доме Гарри на антресолях находились многочисленные книги и свитки.
Отец Гарри работал в старой библиотеке. Он приносил домой книги, которые уже никто не читал и которые пылились на самых старых полках.
Там были и те книги, которые читала Гарри его мама, когда он лежал в детской кроватке. Именно из них Гарри узнавал о приключениях пиратов и моряков, представляя себе всё это очень живо и впитывая дух авантюр, и именно под них сладко засыпал, наполняясь любовью к знаниям с раннего детства.
В это же время в части города, которую все называли центром, именно там находилась та самая площадь, на которой проходил удивительный фестиваль путешественников, родился ещё один малыш.
Он был совсем не похож на нашего первого героя.
Потом их судьбы переплетутся удивительным образом.
Этого малыша назвали Томом.
Казалось, Том был абсолютно равнодушен к тому, что происходит вокруг. Иногда он не открывал глаз по целому дню.
Все, кто его знал, шутили: «Том такой лентяй, что ему даже глаза лень открыть!»
Только позже, когда мальчик, играя со своей младшей сестрой в игру «Угадай, кто», говорил, что знает, кто войдёт в дом через минуту, и постоянно угадывал, все поняли, что мальчишке необязательно открывать глаза, чтобы знать о происходящем вокруг.
Он явно обладал каким-то даром, в котором ещё предстояло разобраться.
В жилище Тома всегда пахло печёным хлебом, корицей, жареным сыром и другими невероятными ароматами, которые вырывались из большой печи, стоявшей в центре помещения. Родители нашего героя были пекарями, да не простыми, а самыми искусными в городе.
Конечно, мальчик был неравнодушен к еде, и вы, наверное, догадались, что Том был не из худощавых. Забегая вперёд, можем сказать, что это совсем не помешает ему сыграть важную роль в последующих событиях.
А пока, разбираясь в своём таланте, Том принимал активное участие в семейном деле и помогал составлять рецепты, постоянно совершенствуя свои навыки.
Удивительное обоняние – вот что отличало мальчика от остальных: он мог разложить на мельчайшие составляющие абсолютно любой, даже невероятно сложный аромат и запомнить эту комбинацию раз и навсегда.
Место, где жил Том, сложно было назвать домом – скорее, это была пекарня с лавкой при ней. Большой зал, в котором стоял длинный деревянный стол, использовался и как столовая для семейных трапез, и для приёма гостей, а спальни были сразу за печью – сердцем не только этого жилища, но и всего района, если учитывать популярность изделий, которые пеклись в ней. Именно на этой доменной печи Том с сестрой любил прятаться и пробовать новые рецепты печенья, которым собирался удивить отца – хозяина этого предприятия. Вряд ли кто-то из жителей центральной части города представлял себе утро без свежего хлеба с травами или сыром от семьи Тома.
Была и ещё одна часть удивительного города, именно в ней появился на свет третий, и далеко не последний, герой нашего рассказа. Эту окраину называли лесной, потому что она граничила с горами и находилась на холмах среди густых лесов и прозрачных ручьёв, которые спускались от верхних водопадов.
Дома в этой части города располагались не вплотную друг к другу, как в других районах. Здесь жители строили их, исходя из особенностей рельефа местности. При этом жилища возводили не только из камня, но и из дерева. Как раз такой дом и построил отец Питера, перед тем, как отправился в путешествие. С тех пор мальчика воспитывала бабушка.
В центре дома росло большое дерево, и всё было подчинено ему. Стены были сделаны из брёвен, а крыша выстлана камышом. Мягкий материал, растущий вдоль рек у подножия гор, отлично подходил для этого, и многие жители лесной части города использовали его.
Бабушка любила Питера, она растила его и ухаживала за ним настолько внимательно, насколько позволяли ей возраст и свободное время. Делом жизни этой замечательной и чуткой женщины, приносящим ей доход и радость, было создание различных лекарственных сборов и отваров из собранных растений и цветов, растущих на склонах гор и в лесу. Многие жители приходили к бабушке Питера в семейную лавку, которая находилась в городе, недалеко от площади. Именно из-за бабушкиной занятости Питер проводил много времени среди птиц. Часто, чтобы не брать мальчика в город, бабушка ставила кроватку среди могучих деревьев, и птицы с раннего детства убаюкивали его своим пением.
Первой игрушкой Питера стала свистулька в виде птицы, которую сделал для него отец. Именно при помощи этой поделки он начал общаться с окружающим миром, как только нащупал её в кроватке. Так и завязалась его дружба с лесными обитателями, которая повлияла на его жизнь и открыла в нём дар.Питер тоже, как вы все уже поняли, обладал невероятной способностью. Он мог слышать то, что не слышит никто другой, и даже то, что происходит очень-очень далеко.
Пока Питер рос, он все дни проводил в лесу и не любил спускаться в город без необходимости. Со временем он начал понимать тайный язык птиц и зверей и хорошо изучил их повадки.
Мальчик знал обо всём, что происходит в городе, и когда кто-то приходил в дом с рассказом о каком-нибудь событии, наш герой был уже в курсе последних новостей. Он узнавал об этом по звукам, доносившимся с улиц, и от птиц и животных, радовавшихся тому, что есть человек, который понимает их.
Глава третья. Странный человек
Однажды ночью, когда мерцающие стражи уже обошли город и больше не ожидалось ни одного корабля, в бухту зашёл необыкновенный фрегат. Никто не ведал, принесёт ли этот гость что-то новое или останется незамеченным, как многие, кто подходит к этому причалу и уходит дальше, посещая город просто по делу. В любом случае, когда Ангел проснётся, один из его пальцев – так местные называли причалы, торчащие в океан, – будет украшен новым прекрасным перстнем.
Едва утренние лучи проникли в комнату, Гарри вскочил, чтобы, как всегда, не пропустить события, которые ждали его за дверьми уютного дома, и сразу же отправился на причал. Именно здесь начиналась жизнь в этой части города. Рыбаки отправлялись за новым уловом, ремесленники вязали и продавали корзины для рыбы разного размера. Иногда Гарри смеялся над теми, кто постоянно выбирал корзину побольше в надежде на серьёзный улов. Он знал, что рыбаки очень суеверный народ, но также он знал, что иногда корзины остаются пустыми.
В это утро все причалы были заняты: сегодня начинался долгожданный фестиваль. Путешественники, вернувшиеся в родные края, и чужеземцы выгружали удивительные яства, диких животных в клетках, большие и маленькие ящики, наполненные чудесами со всего света. Именно в эти дни город наполнялся разными языками, ароматами и людьми, а это обязательно приводило к невероятным приключениям, которые не должны были ускользнуть от вездесущего Гарри.
Пробегая, как обычно, по набережной, Гарри увидел, что рядом с дальним «пальцем» стоит невероятный по красоте и размеру корабль. Народу в такой час было ещё немного, но на причале уже собирались люди и о чём-то громко говорили. Гарри побежал к ним.
Он увидел, что все окружили какого-то странного человека, пытавшегося что-то объяснить местным жителям и другим путешественникам, Одни громко смеялись, другие засыпали его вопросами.
Мальчик подобрался поближе и спрятался за старой сетью, на которую никто давно не обращал внимания. Теперь это была не сеть, а часть местного ландшафта, большая груда, о которой никто больше не рассказывал небылицы про пойманную в неё рыбу, не влезающую в самую большую корзину.
Рассматривая чужеземца, Гарри сделал некоторые умозаключения, но они только прибавили ему вопросов.
Человек был ростом выше обычного, весьма статный и держался очень уверенно. На голове незнакомца красовалась большая шляпа с пером, а его камзол, хоть и явно капитанский, был основательно потёрт, но пуговицы на нём сверкали так, что приходилось зажмуриваться. Штаны были широкими, увешанными карманами разной формы, а вместо пояса – канат, сплетённый, не как обычно, в три нитки, а в шесть. На ногах – высоченные ботфорты с заплатками, начищенные до блеска, не скрывавшего количества дорог, по которым они прошли, но придававшего им парадности.
После подробного изучения внешности чужака – Гарри уже не сомневался, что это и был капитан судна – мальчик стал рассматривать корабль и слушать, о чём говорят рыбаки, окружившие гостя.
Пять мачт, плотные паруса, не похожие на обычные. Такие паруса не порвёт даже ураган. Канаты, державшие их, были точь-в-точь как тот, который держал штаны капитана. Нос корабля увенчивала рвущаяся вперёд русалка с развевающимися волосами, вырубленная из сияющего дерева незнакомой породы, как и весь корабль.
Это был скоростной фрегат.
Из разговоров Гарри понял, что капитан набирает команду моряков для дальнего похода на какой-то остров.
Кто-то из толпы презрительно бросил:
– Идти в никуда и неизвестно за чем!
– Среди нас нет дураков! – поддержали его рыбаки.
Чужеземец окинул взглядом крикунов и так же громко ответил:
– Как и матросов.
С этим толпа молчаливо согласилась, а таинственный странник продолжил:
– Это будет необыкновенное путешествие. Мы станем легендой, потому что ещё никто не возвращался оттуда. Дух острова, который владеет силой вулкана, не даёт никому покинуть бухту. Но мой корабль выдержит любую бурю. Я не раз ходил на нём сквозь шторма́, которые считаются смертельно опасными, и губили других. Если я найду команду, мы вернемся оттуда богачами.
Тут взял слово старик:
–Ты прав, мы всего лишь рыбаки, а это рыбацкий причал. Здесь тебе не найти подходящих людей, но может повезти на старых заброшенных пирсах. Они на другом конце острова, там порой ещё зажигают огни. Говорят, в тех местах причаливали в своё время пираты.
Капитан взял паузу лишь для того, чтобы оглядеть всех, кто его окружал, небрежно отдал честь —скорее по привычке, чем из-за уважения к слушателям, и отправился в сторону заброшенных причалов.
Глава четвёртая. Преследователи
Гарри любил размышлять; и то, что чужестранец не соврал о своём корабле, наводило на мысль: путешественник и об остальном, скорее всего, говорил правду. Пытливый ум во что бы то ни стало решил следовать за объектом своего интереса. Его зоркий взгляд, внимание к мелочам пробуждали в нём желание знать обо всём, и, конечно, он никак не мог остаться безучастным к таким событиям.
В это время в центре города площадь заполнялась чашами с праздничными конфетами, похожими на сверкающие бусины, фонтанами горячего шоколада и причудливыми пирожными. Из закрытых ящиков слышались странные звуки, а на прилавках стояли предметы удивительной формы и цвета из незнакомых материалов.
Между рядами ходил мальчик с закрытыми глазами и улыбался, наклоняясь то к одному прилавку, то к другому. Это был Том, он старательно изучал запахи. Со многими ароматами он уже познакомился на прошлом фестивале, а некоторые убирали белые пятна с его воображаемой карты мира, доставляя маленькому гурману невероятное удовольствие.
Вдруг Том резко остановился, так как услышал очень странный запах. Это была не еда, вернее, не только еда, а ещё порох, корабельная смола, незнакомая древесина, вино, какие-то травы, запах какого-то зверя или птицы, тёртой кожи, пыли, рыбы, чего-то сладкого и кислого одновременно, похожего на какой-то фрукт. И все эти запахи исходили от одного объекта.
Том открыл глаза и увидел, как на площадь с дальнего угла, с которого обычно заходят рыбаки, зашёл странный прохожий, вид у него был такой же необычный, как и запах. Он ходил по прилавкам со знанием дела расспрашивал о чём-то заморских торговцев и совсем не удивлялся тому, что они ему предлагают.
«Возможно, он всё это уже видел, – подумал Том, и такая мысль насторожила мальчика. – Откуда этот гость может знать о новых диковинках, ведь фестиваль начался только сегодня?»
Человек медленно обошёл всю площадь несколько раз, дал торговцам указания, куда доставить покупки, и двинулся в сторону лесной части города.
Том, конечно, решил проследовать за этим загадочным человеком, так как уже все белые пятна на его воображаемой карте мира были заполнены и новые ароматы уже нарисовали на ближайший год маршруты и истории для его снов.
Питер сидел на большом дереве, наслаждаясь шумом площади – стуком каблуков, музыкой бродячих артистов и скрипом телег. Некоторые повозки он узнавал и точно знал, что на них привезли торговцы.
Мальчик любил этот день по-своему и тоже вёл поиски чего-то нового для себя. Может, незнакомый звон заморского стекла нарисует форму невероятного изделия, мастера по железу выкуют что-то необычное или кто-то исполнит танец под голос неизвестного инструмента… У Питера была своя карта мира и свои маршруты.
Вдруг на ветку села птица. Питер был крайне удивлён, так как взмах крыла он мог услышать за десятки метров, а некоторых птиц и за сотню.. Перед ним сидела птица, которой он никогда раньше не видел и не слышал за всю свою жизнь. Судя по оперению, крючковатому клюву, близко посаженным глазам, мощным лапам, увенчанным могучими когтями, которые впились в ветку так, что казалось, что сейчас дерево закричит от боли, крепкой шее на небольшом теле и сильным крыльям, это был хищник. Язык, на котором он говорил, был совсем не знаком Питеру, и то, как он двигался, выглядело крайне необычно. Вместо привычного щебетания Питер слышал глухое гортанное рычание, цоканье и шипение, переходящее в свист. Голова птицы совершенно не двигалась, в отличие от большинства пернатых, которые были знакомы мальчику, зато глаза высматривали что-то по сторонам, как будто ловили каждую мелочь.
Похоже, птица прилетела не просто так, она как будто пыталась что-то разузнать. Питер не успел понять, что ей нужно. Она неожиданно сорвалась с места так же тихо, как и прилетела. Взгляд нашего героя устремился за ней, и каково же было его удивление, когда он увидел, что птица села на плечо идущего по тропинке человека и начала ему сообщать что-то на своём языке, шипя и свистя.
То, что произошло дальше, ещё больше поразило Питера. Незнакомец начал отвечать птице на том же языке. Питер чуть не свалился с дерева: он первый раз видел того, кто, как и он, мог общаться с птицами. Этот человек прошёл мимо, не приближаясь к месту, где сидел Питер, и, конечно, мальчик решил последовать за ним.
И вот все трое наших героев из удивительного города Ангел, каждый по своей причине, не догадываясь, что он не единственный, преследовали одного и того же чужестранца.
Глава пятая. Встреча за камнем
Чужестранец шёл уверенно, не сбавляя хода, каблуки его ботфортов отстукивали ритм до тех пор, пока под ними не закончился камень. Начиная отсюда город становился тише, огней было меньше, как и домов, и только протоптанные тропинки в траве между ними говорили о том, что там кто-то живёт.
Преследование шло по разным дорогам. Полоска города, растянувшаяся вдоль береговой линии, сужалась, и даже те редкие дома, которые попадались на пути нашим героям и надёжно укрывали мальчишек не только от капитана, но и друг от друга, остались позади.
И когда чужестранец шагнул на прибрежный песок, который был единственной возможностью продолжить путь в сторону неизведанной части набережной, ребята, каждый по-своему, почувствовали присутствие друг друга.
Гарри краем глаза заметил неясные тени, метнувшиеся в кусты.
Том почувствовал здесь два новых, но вполне знакомых запаха. Один был от одежды тех, кто живёт в части города, которая располагается на пристани: запах соли, местной рыбы и особенной смолы, которой местные рыбаки пропитывали свои корабли и дома. Другой запах – это запах лесных трав, лесной сырости и птичьих гнёзд. Всё это было из той части города, которую называли лесной. Оба эти запаха были от людей. Он оглянулся, но никого не увидел.
А Питер, в свою очередь, услышал шелест травы, под ногой небольшого размера, сбитое дыхание, невзрослого человека и шорох одежды с разных сторон от себя.
Впереди, прямо перед выходом на пляж, находился большой обломок камня, видимо уже давно отколовшийся от скал, которые сразу после этого места, откуда и огней города было уже не видать, поднимались до самого неба. Именно за этим обломком и встретились наши преследователи, выпрыгнувшие к нему с разных сторон, доверив этому камню скрыть себя перед следующим рывком.
Все трое одновременно поднесли палец ко рту, сложив губы так, как будто издают звук щ-щ-щ-щ, но звука при этом не последовало. Зато последовала широкая улыбка, обычно украшающая лица мальчишек в тот момент, когда они наконец делятся секретом, который у них давно все хотели выпытать. Ребята посмотрели друг на друга, обменялись уважительными жестами приветствия и решили выглянуть из-за камня, чтобы узнать, где их объект, как будто он мог куда-то деться с этой узкой полоски пляжа, с одной стороны которую сопровождали горы, не отходящие от неё ни на шаг, а с другой – тёмный океан, то и дело подбивавший её волнами в бок, чтобы она шла ровно.
Именно сейчас, когда Гарри, Том и Питер показались из-за камня, капитан остановился и резко повернулся в их сторону. Сыщики как ошпаренные, спрятались обратно, а сердца их так громко стучали, что Питер чуть не оглох.
– Заметил, – прошептал Том.
– Думаю, нет, – отозвался Гарри. – Я бы увидел.
– Тихо, ребят, ваши сердца так громко стучат, что их слышно в городе, а дышите вы так, как будто дуете в свисток во время нарушения правил в игре, – это был Питер.
– Даже если не увидел и не услышал, то точно почует, если вы не остынете и не перестанете так потеть от страха, , – заключил Том.
На самом деле всё происходило в полной темноте, тишине и без какого-либо яркого запаха. И тут все поняли, что каждый из них обладает даром, который делает его особенным. Мальчишки облегчённо вздохнули.
– Он пошёл дальше, – сказал Питер.
– Я посмотрю, – предложил Гарри.
Том на этот раз промолчал и только закрыл глаза, что-то ловя своим носом.
Глава шестая. Там, где по ночам танцуют огоньки
Чужестранец действительно продолжил путь, но что-то изменилось в его облике. Гарри заметил, что птицы, которая сидела у него на плече, уже не было.
– Это очень странная птица. Скорее всего, следит за нами, пока мы преследуем её хозяина, – предположил Питер.
– Она сейчас далеко впереди, я чувствую её запах. Скорее всего, это разведчик, который показывает своему хозяину, куда идти, и его интересует только то, что впереди, а не то, что сзади, – успокоил всех Том.
– Похоже, что так, – поддержал Тома Гарри. – Вы видели, как этот капитан вышагивает? Будто на параде, не сбавляя хода, только один раз обернулся.
Обломки скал, разбросанные по пляжу, были разной величины, и поэтому ребятам приходилось разделяться, чтобы остаться незамеченными. Никто не знал, сколько времени прошло и далеко ли они от города, но возвращаться казалось неразумнее, чем продолжать путь. О том, что они непременно будут идти вперёд, мальчишки договорились за очередным большим камнем.
У Гарри горели глаза, а сердце опять стучало, как мотор.
– Смотрите, смотрите! – воскликнул он, показывая в пустоту и забыв о том, что не все обладают уникальным зрением. – Огоньки, как в легендах, они существуют, существуют!
Ребятам пришлось ещё немало камней пропрыгать, прячась за ними, чтобы увидеть то, о чём сообщил их новый друг.
Вдалеке действительно показались мерцающие огни, парящие над океаном.
Огоньков становилось всё больше, они то переставали гореть, то ярко вспыхивали. По два или по одному, иногда целой группой, они уходили вдаль, а потом приближались. Это было похоже на танцы ночных светлячков на фантастическом балу. Ребята уже догадались, откуда это свечение над водой, но вот откуда эти огни появлялись прямо в небе, для всех было загадкой.
Глава седьмая. Две чаши
При следующей встрече за камнем Том спросил:
– Почему же мы не видим эти огоньки из Ангела?
И тогда Гарри вспомнил, как в библиотеке, где работал его отец, он нашёл книгу с обгоревшими страницами.
– Пожалуй, это была самая старая книга из всех находившихся в библиотеки, —рассказывал Гарри своим новым друзьям. – Переплёт был кожаный, и на нём было нацарапано слово «Ангел».
– Название города! – перебил Питер.
– Да, и нескольких страниц не хватало, – продолжал Гарри. – Но я точно помню изображение скалистого берега с двумя одинаковыми бухтами похожими на чаши, и на одной стоял крест. Скалы между ними выходили в море, поэтому из одной бухты невозможно было увидеть другую.
– Надеюсь, эта книга ещё в библиотеке, и в ней есть ответы на наши вопросы, – сказал Том.
– Когда вернёмся, обязательно найду её, и мы всё узнаем. А пока понятно только то, почему мы не видели этого раньше. Осталось выяснить причину, по которой никто об этом не говорит и жители не ходят в эту бухту, – подытожил Гарри.
После этого разговора ребята молча двинулись дальше.
Глава восьмая. Легенды оживают
Птица снова сидела на плече капитана, а он шагал всё той же уверенной походкой, не обращая внимания на корабли, издалека казавшиеся просто огоньками, а теперь качавшиеся на волнах вдоль берега. Причалов, как в Ангеле, было не видно, да и корабли здесь стояли не рыбацкие, какие можно наблюдать у городской пристани. Многомачтовые, большие, в которых было много окон, и в каждом горела свеча, звучали песни, совсем не похожие те, что пели в городе.
Мальчики были одновременно напуганы, удивлены и восхищены. Казалось, что они очутились в одной из тех легенд, которые рассказывали рыбаки в кабаках на набережной. Один хвалился, что когда-то был пиратом на большом корабле и на просторах океана грабил всех, кто попадался на пути. Другой утверждал: его боялись даже солдаты, таким опасным он был. Были и другие хвастуны. Но только им не верили, люди считали: это было так давно, что никто из них не мог участвовать в тех событиях.
А тут была целая флотилия пиратов…
Уже удавалось различить и огни, горящие в небе. Это были домики, усеявшие высокую гору. Все, как один, были похожи на нос корабля, торчащий в сторону моря, как будто оставшаяся часть застряла в скалах. Подпёртые сваями, они нависали над обрывами и связывались канатными дорогами между собой.
Один, самый большой, располагался внизу, и как раз на ступени этого дома присел чужестранец, когда дошёл до подножия горы.
Ребята притаились за ближайшим камнем. Капитан сидел неподвижно. Он не выглядел уставшим, а наоборот, был собран и готов к чему-то более серьёзному, чем путь, который они проделали вместе.
Вдруг птица взлетела, пропала на несколько секунд и появилась на том самом камне, за которым прятались мальчики. Она села, как всегда, бесшумно и начала что-то им говорить.
Ребята до того испугались, что боялись дышать. Только сердца снова стучали так, что Питер невольно зажмурился.
Оцепенение прервал голос капитана:
– Нет смысла больше прятаться. Мы пришли, подойдите сюда!
Еле преодолевая страх, они поднялись. Переглянулись: бежать было поздно, да и некуда.
Все трое нехотя двинулись в сторону дома, на ступеньках которого сидел моряк.
– Я знаю, что вы следили за мной. И если б хотел вам навредить, то поверьте: не стал бы так долго ждать.
Голос капитана звучал уверенно и ровно. В нём не было угрозы или тревоги. Это успокоило ребят, насколько было возможно в данной ситуации.
– То, что вы здесь, говорит либо о вашей смелости, либо глупости. Я видел и то и другое много раз. Бывает, и сам человек не может понять, что именно им движет. Скажите, зачем вы здесь?
Пока мальчишки соображали, как получше всё объяснить, птица повернулась в сторону океана и принялась шипеть.
Капитан бросил взгляд на бухту и сказал:
– Теперь уже некогда разбираться. Спрячьтесь, да получше, и не высовывайтесь. Видно будет, вернётесь вы домой или никогда больше не встретитесь с родными.
Мальчики побежали к скале и забились поглубже в пещеру, заросшую кустами. Их не было видно, но сами они могли наблюдать, всё слышать и чувствовать благодаря своим способностям.
То, что случилось дальше, сильно изменило их представление о городе, в котором они жили.
Глава девятая. Незваный гость
Корабли на море снялись с якорей и выстроились в ряд, закрыв бухту и повернувшись пушками к берегу. Это слаженное действие происходило без единого звука, как будто кто-то взял и переставил их, как на игрушечном поле. Ничего подобного наши герои никогда раньше не видели.
В то же время на горе все, кто имел хоть какое-то оружие, выставили его из окон и взвели курки.
Дальше ничего не происходило, капитан спокойно сидел на ступеньках и всё также чего-то ждал, не обращая внимания на этот удивительный военный парад.
Ничего не происходило до тех пор, пока к берегу не причалила шлюпка.
Капитан встал, а из шлюпки вышла женщина. Голова её была покрыта ярким платком, из-под него виднелись чёрные, как уголь, волосы, а одежды на ней было так много, что казалось, она еле-еле её носит. Каждый слой её наряда был ярче прежнего. Цветы, перья, орнаменты – всё пестрело и сбивало с толку. На руках женщины было множество колец разной формы, а на груди – цепи с амулетами. Там были и черепа, и оружие, и маленькие корабли, но один медальон отличался от всех. Чем ближе подходила женщина, тем он ярче светился. Он был таким же, как и тот, что украшал шляпу чужестранца.
– Ты пришёл, чтобы отдать долг и умереть? – нарушил тишину женский голос.
– Нет!
– Чтобы искупить своё предательство другим способом?
– Нет!
– Так что ты хочешь? Ты ведь знаешь, что тебе здесь не рады!
– Знаю. И всё равно пришёл. Дай мне немного времени, прежде чем снесёшь мне голову и заберёшь то, что по праву твоё. Я объясню, для чего я здесь.
– Зачем мне это слушать?
– Раз я всё ещё жив, значит, тебе интересно, где я был всё это время и зачем пришёл. К тому же ты права, на этот раз мне не скрыться.
Их молчание казалось вечностью.
– Я действительно давно не слышала хороших историй, но знай, как только закончишь, умрёшь.
Глава десятая. Старые счёты
Разлом в горе, где прятались Гарри, Том и Питер, с трудом можно было назвать пещерой. Мальчишки едва в него помещались, поджав под себя ноги. Зато здесь было безопасно, и густая колючая растительность у входа надежно скрывала их от посторонних глаз.
Двое вошли в дом и сели за стол.
– Что ж, начинай, – раздался женский голос. – Я не намерена тратить много времени на того, кто так легко отказался от своей мечты!
– Я… я не отказался, я последовал за ней. В тот день, когда я пропал,
я отправился осуществлять не только свою мечту. Вспомни, мы начали строить этот город, пока искали старую карту и чертёж, на котором было написано, как сделать амулет, который прольёт свет на карту и покажет, где нам искать сокровища пропавших королей. Поиски были закончены, а амулет мы сделали из двух частей, потому что это была общая мечта. Сразу после этого мы должны были отправиться в путь, но ты не захотела уезжать, тебя полностью устраивал остров и город, ты полюбила новых жителей и не стала спрашивать, чего же хочу я. Ты решила остаться, забыв о нашей мечте.
Жителей становилось всё больше, а город разрастался. Наши бухты жили вместе, а нас почитали. Но позже всё начало меняться, рыбы становилось всё меньше, а люди стали обвинять пиратов в том, что мы загоняем её в свою бухту, которую мы договорились оставить себе, чтобы жить на кораблях. Начала появляться вражда между пиратами, и нужно было действовать.
Тогда я и вспомнил о карте и медальоне и решил отправиться в путь. Взяв с собой небольшую команду, я прошёл через тяжёлые испытания и всё же нашёл путь к сокровищам. Мы могли достичь цели, но корабль оказался недостаточно крепок, команда погибла, а мне чудом удалось спастись.
– Звать тебя тогда было бесполезно, ты бы всё равно отговорила меня. Ты слишком верила в простых рыбаков, но я знал, что теперь пираты, основатели этого города, тут лишние.
– Как ты смеешь! – закричала гостья. – Ты просто сбежал, едва начались трудности. А после этого городской совет запретил нам появляться в Ангеле, и наши бухты разделили. Мне не у кого было попросить помощи. Все забыли про нас – тех кто построил этот город. Многие вообще считают, что нас выдумали, чтобы пугать детей.
Женщина сделала паузу и продолжила уже спокойно:
– Мы бы давно отсюда убрались, но наши корабли почти вышли из строя и наши люди потеряли надежду.
– Я верну эту надежду и наше величие, когда мы возвратимся в город на новых кораблях. Пойдём со мной, я обо всём тебе расскажу. Теперь у меня такой корабль – который выдержит любую бурю а на борт могут подняться сразу пятьдесят матросов. Мы будем вместе, как раньше, и когда вернёмся с добычей, то все увидят, что мы не легенда. Мы напомним им, кто построил этот удивительный город, и почему он так называется.
Раздался выстрел.
Наступила звенящая тишина.
Мальчишки вздрогнули от мысли, что теперь будет. Как им отсюда выбираться?
– Никто не убит, – сказал Питер. – Я слышу их дыхание… Стук медальона о стол… скрип стула… шаги к двери…
– Вот, забери, с тобой никто не пойдёт, даже если я прикажу. Ты бросил нас, бросил город, бросил меня! И теперь я не хочу, чтобы этот город назывался, как когда-то ты… – хлопок двери оборвал фразу.
Через несколько минут гостья уже отплывала от берега.
– Попробуй сам исправить то, что натворил!
Это были последние слова перед тем, как она исчезла в тумане.
А мальчишки узнали наконец историю их необычного города.
Глава одиннадцатая. Тайная комната
Капитан вышел из дома и направился к пещере.
– Нам незачем здесь оставаться, – сказал он. – Нужно идти обратно в город, у меня там есть незаконченные дела.
Мальчики выбрались из укрытия и, не задавая вопросов, отправились вслед за капитаном. Обратно идти было уже легче, к тому же теперь дорогу освещал собранный из двух частей медальон, который светился на шляпе у капитана.
Когда полоса пляжа закончилась и камень, за которым состоялась первая встреча мальчишек, остался позади, капитан спросил:
– Здание старой библиотеки ещё целое?
– Да, – сказал Гарри. – Мы идём туда?
Капитан не ответил, а только махнул рукой, чтобы мальчишки следовали за ним, и всё той же уверенной походкой пошёл дальше.
Город в это время уже спал, на улицах было тихо, и даже на площади не раздавалось ни звука.
Завтра она вновь наполнится людьми, историями и ароматами.
Подойдя к библиотеке, капитан повернулся к ребятам и сказал то, что каждый юноша мечтает услышать:
– Прежде чем мы продолжим путь, поклянитесь: всё, что вы сегодня узнаете и уже узнали, останется в тайне навечно и никто в этом городе и за его пределами не услышит от вас ни слова об этом.
Ребята подпрыгнули от восторга и хором сказали:
– Клянемся!!!
Затем капитан снял со шляпы медальон, приложил его к выбоине в стене, и тот погрузился в отверстие, идеально подходящее ему по форме. Несколько крупных камней сдвинулись, и перед сыщиками открылся тайный ход в подземелье библиотеки.
После того как все зашли, капитан закрыл вход, потянув рычаг внутри туннеля. Спускаться долго не пришлось, так как ступенек было не больше десяти. Компания оказалась в большой круглой комнате. Посередине стоял внушительный тяжёлый стол с резными ножками, на его столешнице была нацарапана карта и какие-то надписи, похожие на имена, в центре стояла баночка из красивого стекла с пером. По периметру комнаты было много шкафов с книгами и разных сундуков, закрытых и открытых, с торчащими из них свитками. А по стенам висели кронштейны для факелов.
– Садитесь, – промолвил капитан и указал на стулья, стоящие за столом. – Видите эти надписи на столе? Это имена тех, кто нашёл эту землю, тех, кто решил построить здесь город. Именно эти люди нашли в глубоких каменоломнях карту и инструкцию к медальону, и именно они поклялись, что никто, кроме них, не узнает о сокровищах.
Шло время, и из всех, кто мог что-то рассказать, остались в живых только двое. Вы можете увидеть на столешнице эти два незачёркнутых имени – Одинокий Волк и Ночной Ангел. Это пиратские имена, одно из них принадлежит мне, а другое – моей возлюбленной, вы видели её сегодня. Мы последние, кто хранит тайну сокровища пропавших королей.
Есть одна старая легенда: давным-давно пираты награбили столько золота и драгоценностей, что на кораблях они уже не помещались. И тогда пиратские короли собрались все вместе и решили создать тайник для всех сокровищ, но знать о нём должны были только они. Был построен мощный фрегат, на который загрузили всё награбленное, при этом на палубу поднялись лишь короли. Через две полные луны они должны были вернуться, но с тех пор, как корабль скрылся за горизонтом, их никто больше не видел.
Слухов ходило много, но, если верить некоторым, короли всё же спрятали сокровища на одном из островов, на другом конце света. Там же они прочитали старое пиратское заклинание, вызвав могучего духа для охраны тайника. Усыпить этого духа мог только особый медальон, чертежи которого они решили спрятать вместе с картой, когда вернутся домой. Но как только они покинули остров, проснулся вулкан и поднялась страшная буря, которая накрыла остров и скрыла его от посторонних глаз.
Корабль был разбит, а его части разбросаны на многие мили, и только один последний король чудом выжил и добрался до земли, которую он назвал в своём послании «Землёй огней». Он писал, что спрятал карту с инструкциями по изготовлению медальона в сверкающих скалах, на земле огней.
Мы с моей возлюбленной нашли бутылку с этим посланием, пока бороздили морские просторы. А потом мы нашли и землю, о которой говорил последний король. Добывая камни при поиске карты, мы начали строить из них город, который я назвал в честь неё – город Ангел.
Спустя время наконец один из нас нашёл карту с изображением знака и инструкцию, как сделать этот медальон. Когда он был готов, можно было отправляться в путь, но Ночной Ангел хотела остаться, и её поддержали. Шли годы. Пираты, погибали в сражениях или кабаках во время драки, или в море, попав в сильный шторм.
Остались только мы вдвоём, а дальше вы уже знаете…
Глава двенадцатая. Непростые решения
Одинокий Волк взял перо из баночки, которая стояла посередине стола, протянул его первому, кто сидел от него слева – это был Гарри, и сказал:
– Напишите свои имена на столе. Надеюсь, они долго останутся незачёркнутыми.
И вот среди пиратских имён – Белая Буря, Тихий Шторм, Кровавый Вихрь, Глубокое Море, Ночной Ангел, Одинокий Волк, появились три имени – Гарри, Том и Питер, которые совсем не вписывались в эту компанию.
– Теперь вы часть моей команды. Вы знаете тайну и отправитесь со мной на поиски сокровищ. Нам очень пригодятся ваши способности, которые, как я понимаю, помогли вам выследить меня. Вы можете больше их не скрывать, ведь я вам доверил куда более серьёзные секреты.
Если Питер и Гарри отнеслись к этой новости спокойно, даже чересчур, на взгляд капитана – их и так часто и подолгу не бывало дома, то Том находился в состоянии сильной растерянности.
– Что же я скажу родителям? – захныкал он со слезами на глазах. – Я не смогу уйти, не попрощавшись. Я никому ничего не скажу! Я просто пойду домой и забуду об этом!
Тут слово взял Гарри:
– Том, да ты что?! Разве наш спокойный городок удержит тебя, если ты будешь каждый день думать о том, как мы бороздим океан, мчась навстречу приключениям на прекрасном «Шторме», а ты в это время болтаешься по улочкам?!! Подумай: когда мы вернёмся с сокровищами, ты же будешь кусать себе локти! Ты наверняка, как и мы, мечтал посмотреть мир, те страны, из которых привозят на фестиваль удивительные вещи!
После этих слов Том немного успокоился, но всё ещё колебался. Когда у Гарри закончились доводы, продолжил Питер:
– Послушай Том, – сказал он. – Твой дом, твои родители никуда не денутся. В нашем городке ничего не происходит, и всё будет точно так же, когда мы вернёмся. Твой талант в городе не используется по назначению. Ты же веришь в судьбу и в то, что каждый из нас рождён для какой-то важной цели, разве эта цель тебе не кажется подходящей? Спроси себя, разве не для этого ты был рождён с такими способностями?
Одинокий Волк уже понял, что ни Гарри, ни Питера уговаривать ему не придётся. А вот Тому он решил всё-таки помочь решиться:
– Том, когда-то, через много лет, каждый из нас будет вспоминать, чем хороша была его жизнь и чем она ему запомнилась. И я видел много людей в городках, похожих на этот. Эти люди с потухшими глазами сидят в тавернах и уныло расходятся домой после очередных скучных посиделок. Они много молчат не потому, что устали или не хотят говорить, они молчат, так как им совершенно нечего рассказать о себе и своей жизни. Подумай, ты бы хотел рассказывать своим друзьям истории, от которых захватывает дух, или сидеть молча рядом с ними до тех пор, пока вы не перестанете замечать друг друга? Идите по домам, парни, посмотрите на тех, кто живёт рядом с вами, подумайте о том, что я вам сказал. Отказаться вы всё равно уже не можете: ваши имена записаны на столе. Но, поняв, что это ваша судьба и что вы готовы, вам и не захочется отказываться.
Глава тринадцатая. У каждого своя карта мира
Мальчишки встали из-за стола и покинули комнату тем же путём, которым сюда пришли, а капитан остался. На столе он разложил бумагу, перья, чернила и стал рисовать фигуры, отдалённо напоминающие острова на карте.
Это была самая долгая ночь. Как и следовало ожидать, никто из наших героев не спал, но все по разным причинам.
Гарри, предвкушая приключения, обдумывал, какие вещи нужно взять с собой и что написать в записке, которую он обычно кидал в ящик, когда надолго уходил из дома. Он делал это по привычке, скорее, чтобы соблюсти ритуал, который позволял ему с лёгкой душой покинуть дом, а не для того, чтобы предупредить родителей. Ящик, куда он бросал свои записки, давно был полным, так как все уже привыкли, что Гарри редко бывает дома и возвращается ненадолго. Записки копились в нём как история походов непоседливого мальчишки.
На этот раз необходимо было объяснить, почему новых записок пока не будет.
Питер сидел в гнезде, которое сам сплёл, на самом высоком дереве в лесу. Именно там он решил провести последнюю ночь перед путешествием, чтобы запомнить все звуки и взять их с собой. Питер размышлял, что это именно тот шанс, которого он ждал каждый день. Он ничего не взял с собой из дома, кроме старой свистульки, с помощью которой мальчик мог петь на любом птичьем языке. Именно благодаря этой диковинной, сделанной руками отца игрушке, с непонятными рисунками, Питер открыл в себе талант, который теперь приведёт его в неизведанные края, где всякое может случиться. Бабушке он оставил короткую записку со словами: «Я обязательно вернусь, мне помогут птицы».
У Тома всё было совершенно по-другому. Ему даже в детстве не просто было выбраться из колыбельной. Он уже мог спать на кровати для взрослых, но всё равно возвращался в детскую колыбель, потому что чувствовал себя безгранично счастливым в окружении ароматов детства. Конечно, он любил фантазировать о путешествиях, накладывая на свою воображаемую карту мира новые страны, людей, их обычные домашние дела, привычки или даже еду, например, ужин какой-нибудь семьи за старым дубовым столом, укрытым льняной скатертью, в хорошо просмолённом и проконопаченном душистым мхом доме. Ароматы, которые он ловил от диковинных вещей, привезённых на фестиваль, отправляли его в удивительные путешествия и рисовали вполне точные картины происходящего вдали от него.
В городе Ангеле с уважением и пониманием относились к такому понятию, как судьба. Здесь любили говорить, что у каждого своя карта мира и каждый сам в ответе за свою жизнь с тех пор, как его мысли покинули отчий дом. Рождённые в этом городе с детства знали, что обязательно настанет день, когда у причала будет стоять их корабль. Том тоже это знал и со страхом понимал, что корабль пришёл. Том не смог бы объяснить отцу, что теперь он сам должен будет со всем справляться, а сестре – что играть она будет одна, поэтому написал только матери: «За меня не переживайте, я с надёжными сильными друзьями и скоро вернусь».
Глава четырнадцатая. Команда в сборе
По «Шторму» было видно, что он готов к дальнему путешествию: новые реи, подлатанные паруса, начищенная до блеска русалка, украшающая нос корабля. По его осадке можно было понять, что судно взяло груз и трюмы набиты провизией. Палубы были ошкурены и пропитаны маслом так, что сияли в первых лучах солнца. На пристани, как всегда, собралась толпа зевак. Они по традиции пели песни, провожая корабли.
Песни эти капитан знал лучше, чем кто-либо, ведь когда-то он сочинял их сам. Но сейчас эти куплеты совершенно не радовали его, а наоборот, наполняли сердце печалью. Песни про храброго и сильного пирата, про того, кто построил город Ангел и назвал его в честь своей любимой, но потом пропал в океане, и теперь его дух всегда кружит над старой бухтой и зажигает огни в память о великой любви.
Мальчишки стояли рядом, любуясь кораблём, которого ещё никогда никто в этом городе не видел, и, задыхаясь от волнения, всё никак не решались сделать первый шаг на трап корабля.
Одинокий Волк стоял на палубе, но, не обращая внимания на друзей, смотрел вдаль: ждал того, кто всегда прилетал к нему, что бы ни случилось.
Внезапно над головами ребят раздался оглушительный крик, и они от неожиданности мигом взбежали на борт.
Птица села на плечо капитана. Одинокий Волк дал ей что-то, и она, придерживая еду своей когтистой лапой, стала рвать её клювом.
Затем капитан приказал матросам поднимать трап.
Глава пятнадцатая. Отплытие
– Убрать трап! Отдать швартовы! По местам стоять! С якоря сниматься! Поднять малые паруса!
На борту была вся команда, в том числе и наши герои. Капитану всё-таки удалось найти матросов из желающих отправиться в поход за сокровищами. Тщательно отбирать каждого не было времени, поэтому Одинокий Волк ограничивался несколькими вопросами про морские узлы, паруса, а также, что делать в шторм и в штиль.
Гарри стоял на основной палубе у борта и любовался русалкой, украшавшей нос корабля. Гарри был уверен, что она их не подведёт и укажет правильный путь, защитит от морских чудищ и принесёт удачу в пути. Он был восхищён происходящим и погружён в свои мечты. Скользнув взглядом по команде, Гарри заметил странного человека. Уловив самое главное в его внешности, Гарри решил вернуться к нему позже, после того как помечтает о том, что ждёт их впереди. Он представлял себе экзотические острова, удивительных зверей и морских обитателей. Невероятные приключения, которые он искал всю свою жизнь, наконец нашли его сами.
Питер в это время стоял на носу корабля, взгляд его был устремлён вперёд и наполнен надеждой. Мальчик крутил в руках свистульку и слушал, как корабль разрезает морские волны, как шумят на ветру паруса, как рыбы, скользящие под водой, провожают корабль в плаванье, и к шуму своей любимой, лесной части города, который становился всё тише и тише. Теперь он долго не услышит пение птиц. Питер крепко сжал свою любимую игрушку в ладонях и окинул взглядом корабль.
«На команду матросов это, пожалуй, не слишком похоже, – подумал он. – Хотя один из них наверняка имеет опыт в морском деле. Это видно по тому, как он точно выполняет команды капитана и объясняет другим, что делать».
Только один человек на корабле был не рад происходящему или, скорее, так напуган, что радости было не видно. Том, стоявший на корме, жадно ловил тающие городские запахи, пытаясь их запомнить, как будто он больше никогда их не почувствует.
С запахами на судне он уже познакомился, и один из них очень напоминал ему что-то, уже находящееся на его карте мира, то, что он в таком настроении не мог разобрать. Сейчас Том был наполнен грустью, сомнениями и страхом перед неизвестностью, ему было совсем не до этого.
Самым старшим по возрасту членом команды был человек с красным платком на шее, который попросился коком на корабль. У него был скрипучий голос, сутулое сухое тело, поношенная одежда и глубоко посаженные глаза. Его взгляд было трудно поймать, он всегда его отводил. Но капитана, похоже, это не насторожило, и кок занял своё место на камбузе.
Первый вечер после отплытия всегда наступает очень быстро, так как все заняты важными делами: знакомством с правилами на корабле, его сильными и слабыми сторонами, тем, как паруса реагируют на ветер и насколько судно манёвренное. Обычно проводится несколько демонстративных манёвров для того, чтобы выяснить, слаженно ли работает команда, разбираются склады и готовятся каюты. Делается всё, для того, чтобы корабль и команда были готовы к любым неожиданностям во время плавания.
Одинокий Волк был в капитанской каюте. Он разложил карты на столе, выверяя маршрут, чтобы обойти все встречные течения и избежать тех мест, куда ветер редко заходит. Он так увлёкся, что не заметил, как вошёл кок. Обернувшись на покашливание, капитан не мог понять, сколько времени стоит здесь этот старый матрос.
– Что тебе нужно? – спросил Одинокий волк, одновременно положив одну руку на рукоять пистолета, торчавшую из-под камзола, а другой рукой перевернув карты.
Старик умело сделал испуганный вид и начал просить прощения, объясняя, что только что вошёл.
– Сэр, мой капитан! – заскрипел он— Я стучал. – Простите… я испугался… вы долго не отвечали, и поэтому я вошёл. Я просто… просто хотел сообщить, что ужин готов. Вам подавать в каюту или вы будете ужинать с командой? Простите ещё раз, я не хотел вас потревожить!
Капитан внимательно смотрел на кока, пытаясь понять, видел ли он что-то и понял ли, если видел, но ничего не выдавало в старом моряке интереса к тому, что лежало на столе. Рука капитана всё ещё была на рукоятке пистолета.
Повисла пауза.
Сгорбленный старик стоял и не поднимал глаз.
– А ну-ка, выпрямись! – скомандовал капитан.
– Я бы и рад, но время превратило мою спину в колесо, поэтому я и не могу этого сделать.
– Что ж, иди, накрывай на всех, первый ужин на корабле – это важное событие. Я буду с командой. И достань ром! – убрав руку с пистолета, произнёс Одинокий Волк.
Глава шестнадцатая. Неожиданная встреча
За столом было шумно. Кто-то, перебивая остальных, рассказывал, что давно не чувствовал себя настоящим моряком и что это и есть жизнь, кто-то кричал с хохотом, что теперь и умереть не жалко. Словом, команда была в боевом настроении. Многим за всю жизнь даже видеть такой фрегат ни разу не приходилось, а здесь удалось отправиться на нём в плавание, да ещё и на поиски сокровищ.
Все на этом корабле шли за мечтой.
Одни не рассчитывали вернуться обратно, попросту наслаждались возможностью в последний раз рискнуть как следует, другие строили планы на будущее.
Старый кок не пил со всеми и не поднимал глаз, только подливал ром в каждую, даже наполовину пустую посудину, периодически поправляя свой алый платок на шее. Он внимательно следил за кружкой капитана, при этом делая вид, что оказывает ему особую честь.
Капитан рассказывал удивительные истории о чудесных островах и невероятных странах, женщинах неземной красоты и воинах невиданной силы.
Кок вылил последние капли из бочонка и отправился за следующим. У порога он оглянулся, как бы оценивая ситуацию и что-то прикидывая в уме, потом быстро вышел.
Том до сих пор сомневался, стоило ли подниматься на этот корабль. Праздник за ужином его не радовал, так как запахи, которые были вокруг, выводили из себя.
Мальчик встал из-за стола и решил выйти немного подышать. Ему хотелось, чтобы друзья пошли с ним, но они, по всей видимости, никуда не собирались.
Палубу освещали болтающиеся свечные фонари. Здесь запах был не такой противный, как за столом и Том смог расслабиться. Был прекрасный тёплый вечер. Ветер гнал корабль вперёд, тихонько поскрипывали мачты, пахло солью и чем-то сладким, принесённым из далёких южных земель.
Идиллию нарушил запах, который Том почувствовал в самом начале. Он огляделся по сторонам и увидел тень, растущую из-за угла, её хозяин явно спешил и вот-вот должен был показаться. Сам не зная почему, Том решил спрятаться и понаблюдать из-за бочек, которые были около входа в камбуз.
Перед самым выходом на свет тень резко остановилась. Превратившись в согнутую, как натянутый лук, фигуру, она двинулась дальше гораздо медленнее, вскоре показался сутулый старик. Том никак не ожидал такого, это было очень странно, и он решил поделиться этим наблюдением с друзьями.
Когда мальчишка зашёл за коком на камбуз, тот стоял прямо перед входом и как будто ждал его. Том попытался пройти мимо, но моряк схватил его за плечо крепкой хваткой, которая была совсем не похожа на хватку старика.
И в тот же миг Том понял, где он слышал этот запах раньше. Страх, испытанный в эту секунду, вернул его в пещеру, где друзья прятались, подслушивая разговор Ночного Ангела и Одинокого Волка, и сразу восстановил запахи той картины. Так пахло от той женщины и от дома, который стоял на берегу. Это был; старый порох, морская соль, свечной воск и старое ламповое масло, которым в городе уже никто не пользовался.
Том и виду не подал – скрывать свои истинные намерения и чувства он научился, когда мать с отцом ловили его, пробиравшегося тайком на кухню за чем-то вкусненьким. Старик внимательно смотрел на мальчика. Но Том притворился, что ни о чем не догадался, и произнёс:
– Сэр, можно я пройду. Простите, я вас задел… Я не хотел вас побеспокоить, я ещё не научился ходить по кораблю, поэтому меня шатает туда-сюда, и голова кружится так, что я ничего не вижу. Вот и вас не заметил, простите, можно я пройду, лучше посижу где-нибудь там.
Моряк не поверил Тому, хоть поводов усомниться мальчик не дал. Старик уже собирался отпустить его, как услышал голос капитана:
– Теперь всем отбой! Завтра много работы.
Одинокий Волк встал из-за стола и повернулся к выходу, где с недоумением и разочарованием на лице стоял кок, держа бочонок рома в одной руке, а мальчишку в другой.
– Ты не знаешь, что тебе сейчас нужнее, – расхохотался капитан. – Отпусти пацана, что ты в него вцепился, а бочонок отнеси на место. И закрой камбуз! А вы трое – за мной, – скомандовал он мальчишкам.
Очевидно, старик рассчитывал на совсем другое завершение вечера, но, похоже, смирился.
– Слушаюсь, сэр, – ответил он, отпустив мальчишку, и отправился прочь, унося бочонок под разочарованные вздохи команды.
Глава семнадцатая. Неспокойные воды
Ночь была спокойная, в кубрике в подвешенных к подволоку гамаках с улыбками на лицах ворочались матросы. Под приятное поскрипывание судна каждый видел сны, наполнявшие их духом приключений, как в былые времена.
В каюте капитана тоже всё было спокойно, все спали.
Том ещё ни с кем не поделился своим наблюдением.
Пока они шли в капитанскую каюту, Одинокий Волк не отпускал мальчишек от себя ни на шаг. Он сказал, что завтра будет трудный день и что ребята будут спать в его каюте, так как не нужно, чтобы кто-то узнал об их способностях.
День был долгий, уснуть было сложно. Они никак не могли поверить, что всё происходит на самом деле. Капитан, слежка, пиратская бухта, Ночной Ангел, старая библиотека, имена на столе, прощание с домом и, наконец, фрегат. Всё развивалось так стремительно! Том хотел было рассказать ребятам о старике, но как только набрал воздуха, чтобы начать, услышал дружный храп.
– Во дают, – сказал вслух Том, а потом и сам стал засыпать под спокойное сопение ребят.
Прошел не один день, пока друзья знакомились с хитростями морской жизни и её укладом. «Шторм» шёл на полных парусах, команда работала все слаженнее.
Капитан прокладывал маршрут, мальчишки совершенствовали мастерство, выполняя его задания, матросы радовались попутному ветру. Только кок ходил вечно недовольный и что-то всё бормотал про себя, внимательно наблюдая за Одиноким Волком и ребятами.
В один из дней, когда солнце ещё не взошло, но большинство звезд, кроме самых ярких, уже погасли, Одинокий Волк всматриваясь в небо, направив на оставшиеся свой медальон, делал записи в блокноте.
Когда его зрение уже не справлялось с тем, чтобы выискивать мерцание на светлом небе, прозвучал сигнал трубы на подъём. Моряки высыпали на палубу и выстроились в ровную линию, мальчишки тоже стояли в строю. Все как всегда получили точные указания от капитана и принялись за дело, а юношей Одинокий Волк подозвал к себе.
– Для каждого из вас на сегодня есть особое задание, но при одном условии: чтобы никто не понял, чем вы занимаетесь. Ясно?
– Ясно! – дружно прокричали они в ответ.
Капитан посмотрел на Гарри.
– Ты когда-нибудь видел звёзды днём?
– Нет…
– Ты же знаешь, звёзды не исчезают с неба, когда ночь заканчивается, просто их скрывает солнечный свет. Найди несколько самых ярких, с твоим зрением ты это сможешь!
– Я вас понял, капитан!
– Питер, твоя роль на сегодня – слушать не только ветер и корабль, но и то, что происходит под кормой. Воды здесь неспокойные – нам нужно быть готовыми ко всему!
По лицу капитана на секунду пробежала еле заметная тень.
– Том, твой талант мне тоже понадобится. Как только ветер принесёт этот запах, я должен сразу узнать об этом, – сказал капитан и передал мальчику коробок с песком.
Запах был новым для Тома, достаточно выразительным и резким. Такой Том, конечно же, сможет учуять из далека.
Дул попутный ветер, матросы ловко управлялись с парусами, всё было отлично, но капитан беспокойно ходил от борта к борту и вглядывался в морские глубины. Он уже бывал в здешних водах и знал: чем быстрее они пройдут этот участок, тем лучше.
Поднявшись на верхнюю палубу к мальчишкам, Одинокий Волк спросил Гарри: