Новинки

Эта книга является частью большого повествования о жизни и нравах древних русичей, она рассказывает о том, как сплавлялись по рекам и морям, выстраивая торговлю, наши прародители,и о том, какие испытания выпадали на их долю, в лице главного героя. Данное произведение является результатом яснослышанья, оно считано с пространства и представляет собой некое послание потомкам.

Obecne procesy światowe (redystrybucja przerobionego świata) przypominają procesy, które miały miejsce w społeczeństwie ludzkim na etapie przejścia od systemu plemiennego do Państwa, jednak są nierównomierne u różnych narodów i które otrzymały nazwę demokracji wojskowej. Stopniowo przywódcy, którzy z powodzeniem prowadzili wojny, nasilili się, przestali liczyć się ze starszymi, używając kapłanów-hipnotyzerów (są to bogowie, którzy zachowują się jak ludzie) do ideologicznego podporządkowania współplemieńców, zaczęli dziedziczyć swoją władzę. Z drugiej strony wodzowie (królowie) uczynili swoją władzę dziedziczną, a ostatecznie absolutną, to przeciwko niej wymierzyli ciosy oligarchów z pomocą rewolucjonistów, począwszy od czasów rewolucji holenderskiej XVI-XVII wieku.

В тот далекий и славный XVIII век, когда Европа утопала в крови нескончаемых войн, простые солдаты, шли на смерть больше не за свое Отечество, а за своего короля или императора. Потому и переход из одной армии в другую не считался особым предательством. В русской армии Великого Петра I достаточно служило иностранцев, в том числе и шведов, не говоря уже о саксонцах или поляках.Рассказ этот не только о самой Северной войне, что длилась больше двадцати лет, но и о двух братьях саксонцах, Фридрихе и Людвиге, что волею проведения служили сначала в армии шведского короля Карла XII, потом же перешли на сторону русского царя, и убивали уже своих бывших боевых товарищей. Таковы будни того времени и тех войн.

Что может произойти с парнем, когда ему восемнадцать лет? Он может влюбиться. В девушку, бесспорно, самую лучшую на свете. Увы, Марго не просто лучшая, она единственная и неповторимая. И все бы ничего, но есть одна проблема: Марго — дракон оборотень. Ни разу в жизни Дмитрий не видел дракона так близко. Она — его судьба. Сверх того, душа и смысл существования. Но как быть если они словно бы из разных миров. Маргарита – великая королева драконов. Сила ее безгранична. Девушка способна уничтожить планету в один миг. И конечно же у нее множество опаснейших врагов. Дмитрий же обычный, заурядный парень. Ни в одном из сотен тысяч миров не найдется тихого, укромного места, где они могли бы быть счастливы вместе.

Os processos mundiais atuais (a redistribuição do mundo retrabalhado) lembram os processos que ocorreram na sociedade humana na fase de transição do sistema tribal para o estado, no entanto, de forma desigual entre os diferentes povos, e que receberam o nome de democracia Militar. Gradualmente, os líderes que travaram guerras com sucesso se fortaleceram, deixaram de contar com os anciãos, usaram sacerdotes hipnotizadores (estes são deuses que se comportam como homens) para submeter ideologicamente seus companheiros de tribo, eles começaram a transmitir seu poder por herança. Eles tomaram as melhores terras, receberam a parte do leão do saque, colocaram seus protegidos em todos os lugares, etc. por outro lado, os líderes (Reis) tornaram seu poder hereditário e, em última análise, absoluto, foi contra ele que os ataques dos oligarcas com a ajuda dos revolucionários foram direcionados, a partir da época da revolução holandesa dos séculos XVI-XVII.

Стихи о любви, разлуке, верности, надежде, о женской судьбе, житейской мудрости. О счастье.

Приятно, боголепно. И тут как ножом по сердцу резануло. Глядит царь-батюшка, а по черному пятну поля идёт крестьянин с сохой и борозды кладёт. Да хорошо бы ровненько клал, симетричненько. Так нет! То меж бороздами больше расстояние оставит, то меньше, никакой системы. Выскочил царь батюшка из кареты, прямо на ходу от возмущения. Ножками топочет, ручками сучит, требует своих сподручных привести к нему негодяя крестьянина. Те рады стараться, на конях на поле едут, мужика под белы ручки берут, к батюшке царю-ампиратору прямо подводят.

Научиться жить в счастье – это самое сложное задание в жизни. Такого предмета нет в школах, об этом нам не говорили родители, но об этом можно узнать из афоризмов. Только мудрость, переданная поколениями, приводит к гармонии в повседневной жизни. З.С.

Les processus mondiaux actuels (refondation du monde transformé) ressemblent aux processus qui ont eu lieu dans la société humaine au stade de la transition du système ancestral à l'état, cependant, de manière inégale entre les différents peuples, et qui ont été appelés démocratie militaire. Peu à peu, les chefs qui menaient avec succès les guerres se sont intensifiés, ont cessé de compter avec les anciens, en utilisant les prêtres hypnotiseurs (ce sont les dieux qui se comportent comme les hommes) pour la soumission idéologique des membres de la tribu, ils ont commencé à transmettre leur pouvoir par héritage. D'autre part, les chefs (rois) ont rendu leur pouvoir héréditaire, et finalement absolu, c'est contre elle que les attaques des oligarques avec l'aide des révolutionnaires ont été dirigées, à partir de l'époque de la révolution néerlandaise des XVIe et XVIIe siècles.

Рассказы «У нас всё хорошо» объединены повествованием весёлых семейных историй Варлаама с Соней и их детей Ксюши с Иваном. Совместный отдых и работа, воспитание и обучение, взаимоотношения с бабушками и дедушками, дружные и увлекательные проделки с домашними питомцами и лесными пернатыми.
Период описываемых событий наше время, где-то на территории Воронежской области.

Это сборник из пяти ранее опубликованных поодиночке сказок о чудесах и героизме, о золоте и любви, о стойкости и отваге, о милосердии и привязанности, о дружбе и разладе, о ненависти и притворстве. А ещё о смекалке и таланте сыщика, о радости и грусти, о щедрости и жадности, о благородстве и чести, о научных изысканиях и проворстве ума, и ещё много о чём. А действия этих захватывающих, волшебных историй происходит в разные эпохи, в разных странах, и даже в различных мирах, иной раз просто выдуманных… Иллюстрация обложки: автор текста - Игорь Шиповских

Рубаи, жанр восточной поэзии, ярким представителем которой является Омар Хайям, Бабур, Низами. Восстанут те, о ком с презреньем говорятИ с лживых бесов будет сорван их нарядИ солнце правды справедливой воссияетДа, будет так! Но вот когда, никто не знает…Доверчивость – ты глупости сродниДоверие – то ипостась другаяИ хоть по корню очень близкие словаНо разность смысла сути слов – большая

Ковер мести – повесть о разбушевавшемся героя, не красна повесть пирогами, но красна проделками молодого человека, а так было можно? Нет!!!

Tanya Verver is a contemporary poet with international recognition and publications in international online magazines. Tanya's poetry can be described as laconic, sensual, melancholic, highly intellectual, and full of riddles and paradoxes. Tanya works primarily in a small poetic form and extremely masterfully balances between the subtle description of the emotions of the lyrical hero (annoyance, light sadness, despair, hope) and the intense fitting of her intimate poetic world into various environments (temporal, spatial, contextual) and metaworlds (the components of the traditional versification are whimsically reworked and are not equal to their counterparts from the traditional poetry). Of course, the roots of the poetic language of Verver lie in the European poetry of the XX century (subtle references to Auden and Aragon), but it is difficult to call her the heir, guardian, or denier of traditional poetry. Her ancestral connection with traditional poetry, is more complex and ambiguous, as is her connection with non-traditional poetry. In her rhyme among others you can sense a subtly sensitive connection to Keats. In her practice, Tanya overcomes the dichotomy of traditional and non-traditional poetry, makes it imaginary, and shows us a stunning example of a unique poetic position. This elusive positioning allows Tanya to use both tradition and the avant-garde as bags with sets of poetic instruments necessary for her, but in such a way that they do not have power over her. Tanya's poetic speech, with obvious compositional restraint, is incredibly rich; she uses the widest range of linguistic possibilities, and her metaphors are completely unpredictable.
The publishing layout has been saved in PDF A4 format.