На протяжении многих лет в современном массовом сознании действует стереотип о чужеродности исламской религии современному цивилизованному обществу. Ислам представлен, как средневековая воинственная идеология. К сожалению, подобным восприятием инфицировано не только светское, но и само мусульманское сообщество. «Даруль Китаб» (Земля Книги) — это попытка познакомить читателя с интеллектуальным исламом и развенчать миф о его «первобытности» на примере исторического повествования о «золотом веке» арабо-мусульманского халифата VIII по XIV в, когда сотни исламских эрудитов открывали новые вехи в науке и, культуре. В книге приводятся различные исследования европейских востоковедов. Книга рассчитана на массового читателя, вне политических, этнических и религиозных предпочтений, и задумана, как попытка объединить последователей разнополярных идей в мирном, благодушном, конструктивном диалоге на основе добрососедства, логики и рационального объективизма.
Скачать книги Исламский мир без регистрации
Предметом исследования настоящей работы является сравнительное испытание функциональной эффективности богословия и философии с акцентом на мусульманскую догматику. Методом исследования избрана диалектика, предварительно адаптированная к исламу как к историческому арьергарду монотеизма.Цель исследования в решении исторической задачи отставания мусульманского мира от Запада и Востока. Актуальность исследования в историко-политической загадке мусульманского феномена, отмеченного широким владычеством на мировой арене в Средние века и отставанием в развитии в Новое и Новейшее время.Разработанность темы в русле обозначенного предмета критически низкая, но благо есть ряд имён, труды которых некоторым образом пополняют теоретическую базу мусульманской мысли. Их имена мы приведем введении.
А вы верите в потусторонний мир? Вопрос такой философский, что на него достаточно сложно сразу ответить. Загробные миры так и останутся загадкой для нас, но мы всегда будем пытаться узнать, что ожидает нас после смерти. Душа Люца соприкоснулась с потусторонним миром. Он встречался и со своими грехами, которые совершил при жизни, и со всеми служителями потустороннего мира, Богами, божествами, ангелами и духами.
Красочные, полные запоминающихся деталей мемуары Азар Нафиси, дочери мэра Тегерана, рисуют драматичную историю одной семьи на фоне политических потрясений в Иране. Отец Нафиси, блестящий политик, оказывается в тюрьме, а через какое-то время после освобождения уходит из семьи. Мать, с которой у Нафиси складываются крайне непростые отношения, избирается в парламент страны. Но из-за революционных событий она вынуждена отказаться от должности и, как все иранские женщины, надеть хиджаб. Пока страна раздираема политической борьбой, героиня взрослеет. Она учится, с упоением читает Фирдоуси и Набокова, влюбляется, выходит замуж, разводится, заводит новые отношения, преподает в университете, ведет подпольный литературный кружок, наконец эмигрирует. Ее будни – невероятный клубок радости, боли, страха, разочарований и надежд. И главный вопрос, которым задается Нафиси: какова цена свободы в стране, где свободы с каждым днем становится все меньше и меньше?
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Ислам – одна из великих мировых религий. Тысячу триста лет назад арабские завоеватели распространили свою власть и веру на огромные территории, сопоставимые с Римской империей и державой Александра Македонского. Арабский халифат – первая со времен Античности сверхдержава, которая на протяжении столетий доминировала на пространствах Евразии.
Эта книга – о том, какие изменения претерпел ислам за века, когда возвышались и рушились империи, сменялись поколения завоевателей и покоренных, приходили новые правители и учителя веры. Автор объясняет, каким образом ислам вернул себе место в мировом раскладе политических сил, и прогнозирует установление его господства в Европе, что изменит и глобальную картину мира.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Переведен весь Коран, данная книга — третий из четырех томов. В томе 3 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры.Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.–Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется - они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.
Любой здравомыслящий согласится сегодня с тем, что современная цивилизация “привязывает человека к земле и отсекает от неба”. Сердце человека переполнено мирскими заботами и желаниями, которые заставляют его забыть о том, что связано с вечностью, полезно для вечности.В свое время в результате научных исследований и жизненной необходимости на горизонте мусульманского богословия появилась система, изучавшая в свете Корана и Сунны вопросы, касающиеся нематериальной части человеческого существа — духовного мира.В своем исследовании постараюсь во мгле сегодняшней суеты, а где-то — серых бесцельных будней очертить контуры жизненной ступени, поднявшись на которую, человек начинает жить не только телесными потребностями и сухими интеллектуальными формулировками, но и — душой, сердцем, выбираясь из трясины подавленности, усталости, скуки и беспечности.