Лесной царь

Размер шрифта:   13
Лесной царь

В оформлении издания использован фрагмент картины Людвига Фердинанда Шнорра фон Карольсфельда «Лесной царь»

Рис.0 Лесной царь

© Н.А. Заболоцкий, наследники,2024

© Б.Л. Пастернак, наследники, 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

Из лирики периода «Бури и натиска»

Майская песня

  • Всё нежит взоры,
  • Всё нежит слух,
  • Блистает солнце,
  • Смеётся луг.
  • Я вижу, ветви
  • Полны цветов;
  • Я слышу птичек
  • Из-за кустов;
  • Восторг и нега
  • Теснятся в грудь…
  • О, счастье, счастье,
  • Продлись, побудь!
  • Не ты ли это,
  • Любовь, любовь,
  • Одела жизнью
  • Природу вновь,
  • Благословила
  • Луг молодой
  • И расцветила
  • Весь круг земной?
  • О, дева, как я
  • Люблю тебя!
  • Как взор твой светел!
  • Люби меня!
  • Как сладко птичке
  • Поутру петь,
  • Иль пышной розе
  • Зарей алеть,
  • Так сладко, дева,
  • Тебя любить.
  • Тобой воскреснуть,
  • Тобою жить.
  • Ты оживила
  • Мои мечты,
  • Будь век счастлива,
  • Как любишь ты.

Перевод А. Фета

Путешественник и поселянка

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Благослови Господь
  • Тебя, младая мать,
  • И тихого младенца,
  • Приникшего к груди твоей;
  • Здесь, под скалою,
  • В тени олив твоих приютных,
  • Сложивши ношу, отдохну
  • От зноя близ тебя.

П о с е л я н к а

  • Скажи мне, странник,
  • Куда в палящий зной
  • Ты пыльною идёшь дорогой?
  • Товары ль городские
  • Разносишь по селеньям?..
  • Ты улыбнулся, странник,
  • На мой вопрос.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Товаров нет со мной.
  • Но вечер холодеет;
  • Скажи мне, поселянка,
  • Где тот ручей,
  • В котором жажду утоляешь?

П о с е л я н к а

  • Взойди на верх горы;
  • В кустарнике тропинкой
  • Ты мимо хижины пройдёшь,
  • В которой я живу;
  • Там близко и студёный ключ,
  • В котором жажду утоляю.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Следы создательной руки
  • В кустах передо мною;
  • Не ты сии образовала камни,
  • Обильно-щедрая природа.

П о с е л я н к а

  • Иди вперёд.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Покрытый мохом архитрав,
  • Я узнаю тебя, творящий Гений;
  • Твоя печать на этих мшистых камнях.

П о с е л я н к а

  • Всё дале, странник.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • И надпись под моей ногою;
  • Её затёрло время:
  • Ты удалилось,
  • Глубоко врезанное слово,
  • Рукой Творца немому камню
  • Напрасно вверенный свидетель
  • Минувшего богопочтенья.

П о с е л я н к а

  • Дивишься, странник,
  • Ты этим камням?
  • Подобных много
  • Близ хижины моей.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Где? где?

П о с е л я н к а

  • Там, на вершине,
  • В кустах.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Что вижу? Музы и хариты.

П о с е л я н к а

  • То хижина моя.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Обломки храма.

П о с е л я н к а

  • Вблизи бежит
  • И ключ студёный,
  • В котором воду мы берём.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Не умирая, веешь
  • Ты над своей могилой,
  • О Гений; над тобою
  • Обрушилось во прах
  • Твоё прекрасное созданье…
  • А ты бессмертен.

П о с е л я н к а

  • Помедли, странник, я подам
  • Кувшин, напиться из ручья.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • И плющ обвесил
  • Твой лик божественно прекрасный.
  • Как величаво
  • Над этой грудою обломков
  • Возносится чета столбов.
  • А здесь их одинокий брат.
  • О, как они,
  • В печальный мох одев главы священны,
  • Скорбя величественно, смотрят
  • На раздробленных
  • У ног их братий;
  • В тени шиповников зелёных,
  • Под камнями, под прахом
  • Лежат они, и ветер
  • Травой над ними шевелит.
  • Как мало дорожишь, природа,
  • Ты лучшего созданья своего
  • Прекраснейшим созданьем!
  • Сама святилище своё
  • Бесчувственно ты раздробила
  • И тёрн посеяла на нем.

П о с е л я н к а

  • Как спит младенец мой.
  • Войдёшь ли, странник,
  • Ты в хижину мою
  • Иль здесь, на воле отдохнёшь?
  • Прохладно. Подержи дитя;
  • А я кувшин водой наполню.
  • Спи, мой малютка, спи.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Прекрасен твой покой…
  • Как тихо дышит он,
  • Исполненный небесного здоровья.
  • Ты, на святых остатках
  • Минувшего рождённый,
  • О, будь с тобой его великий Гений;
  • Кого присвоит он,
  • Тот в сладком чувстве бытия
  • Земную жизнь вкушает.
  • Цвети ж надеждой,
  • Весенний цвет прекрасный;
  • Когда же отцветёшь,
  • Созрей на солнце благодатном
  • И дай богатый плод.

П о с е л я н к а

  • Услышь тебя Господь!.. А он всё спит.
  • Вот, странник, чистая вода
  • И хлеб; дар скудный, но от сердца.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Благодарю тебя.
  • Как все цветёт кругом
  • И живо зеленеет!

П о с е л я н к а

  • Мой муж придёт
  • Через минуту с поля
  • Домой; останься, странник,
  • И ужин с нами раздели.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Жилище ваше здесь?

П о с е л я н к а

  • Здесь, близко этих стен
  • Отец нам хижину построил
  • Из кирпичей и каменных обломков.
  • Мы в ней и поселились.
  • Меня за пахаря он выдал
  • И умер на руках у нас…
  • Проснулся ты, моё дитя?
  • Как весел он! Как он играет!
  • О милый!

П у т е ш е с т в е н н и к

  • О вечный сеятель, природа,
  • Даруешь всем ты сладостную жизнь;
  • Всех чад своих, любя, ты наделила
  • Наследством хижины приютной.
  • Высоко на карнизе храма
  • Селится ласточка, не зная,
  • Чьё пышное созданье застилает,
  • Лепя своё гнездо.
  • Червяк, заткав живую ветку,
  • Готовит зимнее жилище
  • Своей семье.
  • А ты среди великих
  • Минувшего развалин
  • Для нужд своих житейских
  • Шалаш свой ставишь, человек,
  • И счастлив над гробами.
  • Прости, младая поселянка.

П о с е л я н к а

  • Уходишь, странник?

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Да Бог благословит
  • Тебя и твоего младенца!

П о с е л я н к а

  • Прости же, добрый путь!

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Скажи, куда ведёт
  • Дорога этою горою?

П о с е л я н к а

  • Дорога эта в Кумы.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Далёк ли путь?

П о с е л я н к а

  • Три добрых мили.

П у т е ш е с т в е н н и к

  • Прости! О, будь моим вождём, природа;
  • Направь мой страннический путь;
  • Здесь, над гробами
  • Священной древности, скитаюсь;
  • Дай мне найти приют,
  • От хладов севера закрытый,
  • Чтоб зной полдневный
  • Тополевая роща
  • Весёлой сенью отвевала.
  • Когда ж в вечерний час,
  • Усталый, возвращусь
  • Под кров домашний,
  • Лучом заката позлащённый,
  • Чтоб на порог моих дверей
  • Ко мне навстречу вышла
  • Подобно милая подруга
  • С младенцем на руках.

Перевод В. Жуковского

Прометей

Отрывок

  • Закрой, Зевес, парами облаков
  • Твоё разгневанное небо,
  • И забавляйся, как мальчишка,
  • Сбивающий головки у волчцов,
  • Громи дубы и горные вершины,
  • Моя земля
  • Останется за мною,
  • И хижина, что создал я, не ты,
  • И мой очаг,
  • Чей жгучий пламень
  • В тебе тревожит зависть.
  • Не знаю я под солнцем ничего
  • Ничтожней вас, богов!
  • Дыханием молитв
  • И данью жертв
  • Своё величие питаете вы скудно,
  • И умерли бы вы,
  • Когда бы нищие и дети
  • В себе не тешили бессмысленных надежд.
  • Когда я был ребёнком,
  • Когда кругом не видел ясно ничего,
  • Тогда в бессилии блуждающие взоры
  • Я к солнцу устремлял,
  • Как будто там вверху
  • Был чей-то слух, чтоб внять моим мольбам,
  • И чьё-то сердце, как моё,
  • Дышало жалостью, тоскуя с огорчённым.
  • Кто мне помог
  • В борьбе с надменностью титанов?
  • Кто спас меня от смерти,
  • Спас от рабства?
  • Не ты ли всё само свершило,
  • Священным пламенем пылающее сердце?
  • И благодарностью напрасной
  • Не ты ли, юное, горело
  • Тому, кто дремлет в небесах?
  • Мне чтить тебя? За что?
  • Усладил ли ты скорби
  • Утомлённого?
  • Осушил ли ты слёзы
  • Огорчённого?
  • И разве меня
  • Не создало мужем
  • Всесильное время
  • И Судьба довременная,
  • Мои и твои повелители?
  • Не мнил ли ты, что я
  • Возненавижу жизнь,
  • Бегу в пустыни,
  • Увидя, что не все исполнились надежды,
  • Не все мечты цветами расцвели?
  • Я здесь сижу,
  • Творю людей,
  • Подобных мне,
  • Я здесь творю иное поколенье,
  • Что будет плакать, и томиться,
  • И ликовать, и бурно наслаждаться,
  • И презирать тебя,
  • Как я!

Перевод К. Бальмонта

Ганимед

  • Как в утро твоё лучезарное,
  • Весна, о, возлюбленная,
  • Всего меня объемлет
  • Теплота благодатная —
  • Любви блаженство
  • Неизъяснимое —
  • Нетленной красоты твоей,
  • Вечной —
  • Красота всюду сущая,
  • Бесконечная!
  • Простёртый на лоне твоём,
  • Изнемогаю, томлюся,
  • И злак твой, цветы твои,
  • Теснятся к сердцу моему!
  • Ты сгонишь ли жар с лица,
  • Прохлада вечерняя, —
  • Я им к траве приник!
  • Ветер полуночный,
  • Ты утолишь ли палящую жажду мою?
  • Вот запел соловей!
  • Он с любовью моей
  • Так согласно поёт!
  • Сладкий голос зовёт —
  • Я иду, я иду!
  • Туда бы, далече,
  • Туда, в высоту!
  • И с неба на землю спускаются тучи,
  • Внимая молящему гласу любви.
  • Всё выше и выше
  • Несёмся горе́.
  • В твои объятия,
  • Родитель вселюбящий!
  • Я ли, ах, успокоюся,
  • Отец,
  • На груди твоей?…

Перевод А. Струговщикова

Приветствие духа

  • На старой башне, у реки,
  • Дух рыцаря стоит —
  • И, лишь завидит челноки,
  • Приветом их дарит:
  • «Кипела кровь и в сей груди,
  • Кулак был из свинца,
  • И богатырский мозг в кости,
  • И кубок до конца!
  • Пробушевал полжизни я,
  • Другую проволок —
  • А ты плыви, плыви, ладья,
  • Куда несёт поток!»

Перевод Ф. Тютчева

Зимняя поездка на Гарц

  • С коршуном сходно,
  • Что, на тяжёлых утренних тучах
  • Тихим крылом почивая,
  • Ищет добычи, – пари,
  • Песня моя.
  • Ибо Бог
  • Каждому путь его
  • Предначертал,
  • Коим счастливец
  • К радостной цели
  • Быстро бежит;
  • Тот же, чьё сердце
  • Сжато несчастьем,
  • Тщетно противится
  • Тесным пределам
  • Кованой нити,
  • Что всё ж горькие ножницы
  • Только однажды прервут.
  • В чаще суровой
  • Прячется дикий зверь,
  • И с воробьями
  • Давно богачи
  • В топи свои опустились.
  • За колесницей легко
  • Следовать пышной фортуны,
  • Как безмятежным придворным
  • По дороге исправленной
  • Вслед за въездом владыки.
  • Но кто там в стороне?
  • Путь его тонет в кустах,
  • Сзади его
  • Ветви смыкаются вновь,
  • Снова трава восстаёт,
  • Пустыня его поглощает.
  • Кто ж уврачует того,
  • Ядом кому стал бальзам,
  • Кто из избытка любви
  • Выпил ненависть к ближним?
  • Презренный, став презирающим,
  • Тайно достоинство он
  • Только изводит своё
  • В самолюбивом стремленьи.
  • Коль на псалтири Твоей
  • Есть, Отец милосердья,
  • Звук, его уху доступный,
  • Сердце его утоли!
  • Взор раскрой отуманенный
  • На миллионы ключей
  • Рядом с томящимся жаждой
  • Тут же в пустыне.
  • Ты, посылающий радости
  • Каждому полною мерой,
  • Благослови и ловцов
  • Братьев на поиск зверей
  • Со своеволием юным
  • Жажды убийства,
  • Поздних мстителей буйства,
  • Тщетно с которым уж годы
  • Бьётся с дубиной крестьянин.
  • Но увей одинокого
  • Тучей своей золотой,
  • Зеленью зимней венчай ты
  • До возрождения роз
  • Влажные кудри певца, —
  • О, любовь, – твоего же!
  • Ты мерцающим факелом
  • Светишь ему
Продолжить чтение