Ущербные Полукровки

Размер шрифта:   13
Ущербные Полукровки

Глава 1

Дамарис от усталости задремала. Ей приснился странный сон. Как будто на шее у нее появился амулет в форме когтя дракона. Откуда он появился, она не знала. Амулет был красивый и теплый. Он приятно грел ей шею, переливался разноцветными красками. Дамарис очень была довольна и радовалась как девочка подросток.

Потом амулет вдруг начал нагореваться, по краям появились острые, как иглы шипы. Эти шипы вонзились к кожу Дамарис. Она пронзительно закричала, закричала во сне. Попыталась схватить и сорвать амулет, но только обожгла себе руку. Амулет сильно раскалился и начал выжигать на шее Дамарис глубокую рану.

Дамарис схватилась за него руками и, несмотря на страшную боль от ожогов, разорвала цепочку, сплетенную из тонких живых змей. Амулет мигом превратился в сверкающий клинок и вонзился в сердце девушки. Дамарис снова закричала, теперь уже наяву. Открыла глаза, грудь ее учащенно вздымалась. Над ней склонилось встревоженное и перепуганное лицо Люка.

– Кошмар? Кошмарный сон приснился? – дрогнувшим голосом, спросил он.

– Амулет, – пробормотала Дамарис. Она смущенно посмотрела на Люка, потом на Джексона и Далму.

Джексон от ее крика даже вездеход остановил. Далма с ножом в руке сидела как на иголках.

– Да, извините, сон, – краснея, проговорила Дамарис. – Кошмарный сон, плохой сон…

– Я думал, тебя что–то укусило, – облегченно вздохнул Люк. – Ты меня напугала, бейби, – он попытался улыбнуться.

– А я подумала, что в тебя паразиты вселились и лезут наружу, – сказала Далма, раздумывая, прятать ей нож или еще подождать. Решила подождать. Положила нож рядом с собой. Мало ли что может случиться.

Что думал Джексон, осталось втайне. Он сидел к ним в пол– оборота и ждал, когда стихнет переполох, и все успокоятся.

– Можем ехать, мэм? – спросил он минут через пять, глядя на Дамарис. По его мнению, этого времени было вполне достаточно, чтобы прийти в себя даже после очень и очень страшного сна. – Можем ехать? – повторил он свой вопрос. – Может, воды дать? Далма, дай ей бутылку воды. Вон там, в ящике, – он кивнул на ящик с провизией.

Дамарис отрицательно покачала головой.

– Спасибо, Джексон. Я не хочу. Поехали.

– Окей, – Джексон включил передачу, и они поехали дальше.

Люк сидел рядом с Дамарис и обнимал ее за плечи. Всем своим видом он давал понять, что готов защитить ее от любой опасности. Хотя в реальности не мог этого сделать. Ехали они недолго. В какой– то момент вездеход остановился, начал буксовать.

– Черт, песок, – недовольно проговорил Джексон.

– Сдай назад, – посоветовал Люк. – Пока не увязли.

– Знаю, – резко ответил Джексон.

Сдать назад он не успел. Вездеход накренился и с шумом провалился в подземелье. К счастью, высота, с которой он упал, была небольшой и никто не пострадал. Когда шум, крики и ругань стихли, Джексон предложил выйти наружу и осмотреться.

– Бро, пойдешь со мной? – он посмотрел на Люка.

Люк не хотел оставлять Дамарис, но понимал, что Джексон не может делать все в одиночку.

– Да, пошли, – сразу согласился он. – Дамарис, бейби, ты оставайся. Хорошо. Мы скоро вернемся…

– Мы никуда не пойдем, – прервал его Джексон. – Осмотрим место вокруг вездехода…Черт, как это меня угораздило попасть? – он был очень недоволен собой.

– С каждым может случиться, – попытался успокоить его Люк.

– Я сержант спецназа, – отрезал Джексон. – Я все должен учитывать и предвидеть. Пошли.

– Как хочешь, – Люк шагнул к люку, открыл его, выглянул наружу.

– Что там? – спросил Джексон. – Сейчас фары включу.

Он повернулся к приборной панели, щелкнул выключателями. Вспыхнул яркий свет фар. В подземелье, куда провалился вездеход, стало светло, почти как днем. Джексон бегло осмотрел серые стены со следами инструментов, влажный пол покрытый каменой крошкой и огромный пролом вверху.

– Приличная дыра, – проговорил он. – Что скажешь, бро?

– Можно сделать якорь, привязать его к веревке и попытаться зацепиться за дерева или камень на поверхности, – ответил Люк. – Если получится, вылезем из ямы.

– Хорошая идея, но… – Джексон повернулся к девушкам. – Далма, дай сумку со слитками. Вернее, достань один и дай мене, – он протянул руку.

Далма чем– то зашелестела, потом о чем–то шепотом спросила Дамарис.

– Джексон, сумки нет, – сообщила она звонким голосом, как будто эта новость должна была его обрадовать.

– Как нет? – нахмурился Джексон. – Ты хорошо смотрела? Она ведь была у тебя. Ты сидела на ней.

– Да, сидела, – не стала отказываться Далма. – А теперь не сижу, нет ее. Думаю, осталась там, где ты показывал нам эту штуку. Я тогда очень удивилась и даже немножечко испугалась. Положила сумку на ящик, а ты бросил на него брезент. А потом мы все сели и поехали, – закончила Далма свой увлекательный рассказ.

Люк увидел, как невольно сжались кулаки Джексона.

– Спокойно, бро, – он положил руку на плечо Джексона. – Мы выберемся отсюда, вернемся туда и заберем сумку со слитками.

– Если она еще там, – сквозь зубы возразил Джексон. – Далма, от тебя я этого не ожидал, – с упреком добавил он.

Далма сама была недовольна собой.

– Я сейчас схожу и принесу сумку, – решительно заявила она, вскакивая на ноги. Еще немного и она бы ударилась головой об потолок.

– Осторожно, крошка, – предупредил ее Джексон. – Ты серьезно?

– Конечно. Я каждый день охочусь в лесу, – заверила его девушка.

– Ну, не знаю, не знаю, – Джексон задумчиво потер подбородок. – А как ты выберешься отсюда? Веревка, я думаю, найдется в грузовом отделении. Крюк тоже сделаю из чего– нибудь. Но это займет какое– то время.

Далма нетерпеливо остановила его.

– Джексон это все долго. У меня план проще. Сейчас выйдем из вездехода, но на землю спускаться не будем. Ты подойдешь к стене. Я залезу тебе на плечи, и вылезу по стене наверх. Она неровная, с выступами. Есть за что схватиться. Потом сбегаю и принесу слитки.

Джексон все еще сомневался. Даже если Далма вылезет из провала, то не сумет быстро принести сумку. Они отъехали от последнего места стоянки на много километров. Он вдруг улыбнулся.

– Что? – насторожилась Далма. – Почему ты улыбаешься?

– У меня другой план, лучше твоего, – проговорил Джексон. – Ты попытаешься вылезти на поверхность, но не пойдешь за сумкой, а привяжешь веревку к дереву или к камню. По ней мы все выберемся из западни. Потом поднимем необходимое снаряжение. Кто– то останется внизу и будет привязывать вещи. Потом мы его вытащим. Как вам мой план? – Джексон по очереди на всех посмотрел.

– Да, так будет лучше, – согласился Люк.

Дамарис тоже не возражала. Для нее было главным, как можно быстрее выбраться из подземелья.

– А ты, что скажешь? – Джексон посмотрел на Далму. – Согласна?

– Да, согласна, – сразу согласилась девушка. Честно говоря, она и сама не хотела надолго расставаться с Джексоном. Вдруг опять что– то случится и она его потеряет.

– Окей, иди наружу. Я пока возьму веревку. Бро, а ты подстрахуй.

Люк, соглашаясь, кивнул и посмотрел на Дамарис.

– Иди, со мной ничего не случится, – успокоила она.

Через минуту Далма балансировала уже на плечах у Джексона. Она искала руками выступы в стене, за которые можно было схватиться. Джексон поднял голову и пытался ей помочь.

– Попробуй вон за тот камень, а ногу поставь на следующий, – советовал он. – Сможешь дотянуться?

Далма попыталась сделать все, как он сказал. В результате на голову и плечи Джексона дождем посыпались мелкие камешки, смешанные с пылью. Джексон закашлялся и чихнул с такой силой, что Далма чуть не свалилась с его плеч.

В этот момент всего в метре от нее в стене открылся люк, и оттуда появилась голова существа, похожего на человека, но очень грязного. На голове у существа была надета шапка, сплетенная из стеблей каких–то растений. Одет он был в грязную и порванную робу серого цвета. Далма от неожиданности вскрикнула и отшатнулась от стены. Карлик зарычал, открыл свой рот, и Далма увидела два ряда острых металлических зубов.

– Джексон, здесь кто–то есть! – крикнула она, выхватывая свой нож.

Далма опоздала. Злобное существо зарычало, бросилось на нее, и вонзило ей в бок острые зубы. Далма закричала от боли и кубарем свалилась с плеч Джексона. Она упала сначала на корпус вездехода, а с него уже на каменный пол.

Обитатель подземного мира хватку не ослабил и продолжал держаться зубами за ее тело. Карлик все крепче стискивал зубы, и медленно жевал кожу и подкожные мышцы. Боль, которую испытывала Далма, была невыносимой. Она ударила его ножом и поранила щеку. Карлик в ответ точно клещ вцепился в нее руками и ногами.

Джексон сориентировался мгновенно. Он подскочил к нему, и резким движением свернул ему шею. Карлик успел только издать пронзительный писк и дернуть ногой. Зубы его поступенно разжались, и он неподвижно замер рядом с Далмой. Она отпихнула его ногой и отползла к вездеходу.

Из люка выглядывала бледная Дамарис. Она все видела, но ничего не говорила. Взгляд ее скользнул по стенам подземелья. Везде открывались норы и выглядывали отвратительные рожи злобных карликов. Он корчили гримасы и угрожали грязными кулаками. Потом начали вылезать из своих нор.

– Они везде! – закричала Дамарис. – Люк, Джексон, берегитесь! Назад, быстро назад, прячьтесь, – она выскочила из вездеходы и помогла Далме залезть внутрь.

Последним залез Джексон. Он закрыл люк на замок и вытер вспотевший лоб.

– Веревки жалко, осталась там, – он кивнул на люк.

– Кто они? Откуда? – Люк обнял Дамарис и прислушивался к звукам снаружи. По его телу пробегала невольная дрожь.

– Аборигены или полукровки какие–нибудь, – ответил Джексон. – Живут в норах, – он посмотрел на Далму. – Как ты? Сильно покусал? Покажи.

Далма показала ему укушенный бок.

– Нормально тебя пожевал. Следы как от укуса молодой акулы. Сейчас обработаю и продезинфицирую рану.

Джексон открыл аптечку, умело обработал рану, наложил пластырь.

– Жить будешь, – довольным тоном поговорил он. – Если в животе у тебя не вырастут карлики, – пошутил он.

– Джексон, что ты такое говоришь? – испуганно воскликнула Далма.

– Да, пошутил я, пошутил.

– Нашел время шутить. Как мы выберемся отсюда? Мы в ловушке!

Далма была права. Злобные полукровки облепили вездеход со всех сторон словно муравьи. Сначала они стучали по корпусу камнями, а потом начали жечь вонючие тряпки. Едкий дым проникал во все щели. Становилось трудно дышать. Всем было ясно, чего они добиваются. Полукровки хотели выкурить их из вездехода.

Глава 2

Дышать внутри вездехода становилось все трудней и трудней. Дамарис запаниковала. Она бросилась к люку и начала колотить в него руками.

– Выпустите меня! Выпустите! Мне нечем дышать! – кричала она. Не дожидаясь, когда кто–то сделает это, она сама открыла люк.

В тот же миг в проеме показалась волосатая рука и рожа с металлическими острыми зубами. Рука полукровки вцепилась в Дамарис и потащила из люка. Дамарис начала кричать и упираться. Далма мигом подскочила к ней и вонзила нож полукровке в руку.

Тот завизжал от боли и попытался схватить Дамарис другой рукой. Далма вытащила нож из его руки, и вонзила в другую руку, потом полоснула по лицу. Брызнула темная кровь, и полукровка свалился с вездехода. Но за ним лезли другие полукровки.

– Назад, сестра! – крикнула Далма и оттолкнула Дамарис. Потом быстро захлопнула люк. – Джексон, где твой пулемет? – крикнула Далма. – Почему не стреляешь? Делай что–то. Мы задохнемся. Они поджарят нас в этой консервной банке.

Далма была права. Ситуация ухудшалась с каждой минутой.

– Без слитков я не могу добраться до пулемета, – резко ответил Джексон. – Нет доступа к складу.

– Тогда передави их всех! – крикнула Далма. – Ну? Чего ждешь?

– Это идея, – Джексон уселся за рули управления. Вездеход взревел двигателем и начал давить полукровок.

Места в подземелье было мало. Вездеход мог только двигаться на несколько метров взад и вперед. Но и этого было достаточно, чтобы под колеса попала основная масса полукровок. Остальные начали прижиматься к стенам и карабкаться к своим норам.

– Дави их, Джексон! Дави! – кричала Далма, размахивая ножом. – Всех дави!

– Сколько получится, – ответил Джексон, прижимая полукровок бортом вездехода к стене.

Слышался хрип, крик, стоны и хруст ломаемых костей. Дамарис от всех этих звуков сильно побледнела. Люк обнимал ее за плечи. Только Далма радовалась и готова была уничтожить всех, кто попадется ей на глаза.

Минут через пять в подземелье не осталось ни одного живого полукровки. Весь каменный пол был завален раздавленными телами и залит кровью. Некоторые были еще живы и хрипели в агонии.

– Джексон, открой люк, – проговорила Далма. – Проветрим вездеход, и я попытаюсь выбраться наверх. Пока никто не появился. Думаю, мы не всех прикончили. Возможно, скоро появятся еще. Нам нужно убираться отсюда. Действуем, как мы задумали.

– Окей, – согласился Джексон. – Бро, дай новую веревку. Не хочу искать прежнюю в груде трупов.

Люк протянул ему моток веревки.

– Держи. Нам с тобой идти?

– Да, пошли все вместе. Так мы быстрее выберемся из провала.

Далма вдруг вся напряглась.

– Что это? Слышите?

Где–то в стене спереди вездехода раздавались глухие стуки и скрежет металла.

– Не нравится мне это, – нахмурился Джексон. – Выходим. Быстро!

Как только они очутились на корпусе вездехода, в противоположной стене открылся люк и из нее полилась вулканическая лава.

– Все! Нам конец! – ужаснулась Дамарис. – Мы не успеем выбраться на поверхность.

– Я полезла, – решительно заявила Далма, и привязала конец веревки к своей ноге. Потом подпрыгнула, и вцепилось руками за выступы в стене. Секунду повисела, и полезло вверх.

У всех на миг зародилась надежда на спасение.

– Быстрей, крошка, быстрей! – подгонял ее Джексон. Потом Люку: – Нет, не успеет, черт! А если вылезет, то мы не успеем все вылезти. Лава приближается слишком быстро. Мы задохнемся и сгорим раньше, чем она нас зальет.

Люк молчал. Его била нервная дрожь. Он верил и не верил, что Далма сможет выполнить задуманное. Смотрел на нее словно в оцепенении. На высоте нескольких метров Далма сорвалась и с криком полетела вниз. Люк и Джексон едва успели ее подхватить. Иначе она могла получить серьезные травмы от падения с высоты.

– Я не удержалась, Джексона, сорвалась, – чуть не плача проговорила она. Далма понимала, что повторять попытку нет смысла, но и просто так ждать гибели она не могла. Должен быть как– то выход. Просто они его не видят.

Выход из опасного положения нашел Люк.

– Все назад, в вездеход! – крикнул он.

– Мы зажаримся в нем, – хмуро ответил Джексон. – Уж лучше задохнемся на открытом воздухе.

– Закрой дыру с лавой вездеходом. Понимаешь? – хриплым голосом крикнул Люк. – Поторопись иначе будет поздно.

Джексон все понял с полуслова. Несколько секунд и они уже внутри стальной машины. Еще несколько секунд и борт вездехода перекрыл дыру с лавой. Они снова выбрались наружу.

– К противоположной стене! Быстро! – крикнул Джексон. – Веревку, не забудьте веревку, – он сам схватил веревку, и спрыгнул с вездехода. – Далма, на стену! Быстро! – закричал он. – Мы успеем. Вездеход задержит лаву.

– Ага! – с веревкой в зубах Далма побежала к стене.

Она не успела. В противоположной стене тоже открылся люк. Из него тоже полилась расплавленная лава. Далма остановилась, начала пятиться. Все! Конец! Они были в ловушке!

Дамарис побледнела от ужаса и страха.

– Нет–нет, – прошептали ее губы. – Я не хочу умирать! Я не могу умереть! Я никогда не умру!

Люк хотел ее обнять, прижать к себе. Она его резко оттолкнула.

– Не трогай меня, – крикнула она. – Никто меня не трогайте. Слышите меня?

Она с надеждой подняла голову. В небе светило солнце, пролетали птицы. Там была свобода. Она была такой близкой и недосягаемой одновременно. Там было спасение. Там была жизнь. Она хотела туда, чего бы ей это не стоило.

– Когар! Когар! – с отчаянием закричала она. – Приди ко мне! Спаси меня. Только ты меня можешь спасти! – по щекам Дамарис текли слезы, она вся напрялась. Она ждала чуда.

И чудо свершилось. Над проломом появилась огромная тень. Это был ее когар. Он шумно опустился на дно подземелья. Один взмах могучих крыльев и поток лавы превратился в камень. Еще взмах крыльев и второй поток тоже превратился в камень.

Дамарис первая запрыгнул ему на спину.

– Чего вы ждете? Садитесь, – крикнула она своим друзьям.

Не дожидаясь повторного приглашения, все усилились у нее за спиной. Дамарис обняла когара за шею, прижалась к нему.

– Какой ты у меня добрый, – с радостью и счастьем в голосе прошептала она. – Добрый и красивый. Лети отсюда, пожалуйста.

Когар взмахнул крыльями и вынес их из подземелья. Как только они очутились на поверхности, замороженная лава снова раскалилась и залила вездеход. Но они уже были в безопасности.

Когар, который спас их от неминуемой гибели, улетел. Друзья остались в незнакомом месте. Первым пришел в себя Джексон.

– Спасибо, мэм, – коротко поблагодарил он Дамарис. – Если бы не вы и ваш питомец…

– Ангел хранитель, – серьезно поправила его Дамарис.

– Да– да, именно это я и хотел сказать, – кивнул Джексон. – Я уже попрощался с жизнью. Слава богу, мы все живы. Ладно, а теперь за слитками. Мы должны их вернуть.

Пойти за слитками они не успели. Недалеко в кустах послышался шорох, потом начали вылезать полукровки с пиками и длинными ножами в руках. Их было много. Они корчили ужасные гримаса, рычали и медленно наступали.

– А вы откуда здесь, черти? – раздраженно воскликнул Джексон. Он готов был драться, но силы явно были неравные.

– Бежим, туда! – неожиданно крикнула Далма. – Там гнездо тираннозавра. Мы там спрячемся. Они туда не осмелятся бежать, – с этими словами она побежала к холму.

Остальные побежали следом. Далма не ошиблась. Полукровки остались на месте, а у подножия холма они увидели гнездо ящера с огромными яйцами. В гнезде были также вылупившиеся малыши. Они визжали, кусались, ползали среди скорлупы и искали свою маму. Мамы, к счастью, не было. Пошла охотиться.

– Прячьтесь под скорлупу, – посоветовала Далма. Она первой схватила верхнюю часть скорлупы яйца, подняла над головой присела и накрылась словно колпаком.

Дамарис, Люк и Джексон сделали тоже самое. Вылупившиеся тираннозаврики с любопытством смотрели на прибавление их семейства. Один подбежал к Джексону, и схватил острыми зубами за ногу. Джексон, не церемонясь, отшвырнул его в сторону.

– Отвали зубастый, – сердито бросил он, устраиваясь под скорлупой.

Вылупившийся малыш тираннозавров недовольно запищал, поднялся на лапки и побежал к своим братьям и сестрам. Они сбились в кучку в противоположной части гнезда.

– Никогда еще не был в яйце динозавра, – проговорил Джексон. – Долго нам так сидеть? Далма, чего молчишь? Тебя спрашиваю.

– Пока те не уйдут, – ответила девушка.

– А если вернется тирекс? – снова поинтересовался Джексон.

– Не вернется, – уверенно ответила Далма. – Торопишься куда–то?

– Ясно, тогда мы сумку со слитками точно не найдем, – недовольно проговорил Джексон.

– Найдем, – успокоила его Далма.

– Верится с трудом. Ты про гнездо, откуда узнала? – снова спросил Джексон.

– У меня чутье на яйца, – ответила Далма и, не удержавшись, пошутила: – И не только на яйца динозавров.

– Вижу у тебя хорошее настроение. Весело тебе?

– Мы спаслись, конечно, я рада. Чего грустить, – ответила Далма из– под своей скорлупы.

Радовалась она недолго. Послышались тяжелые шаги. С каждой секундой они приближались. Джексон сразу понял, что они означают. В гнездо возвращался тирекс. Малыши тоже узнали свою маму или папу. Они запищали и, вытягивая тонкие шеи, столпились на краю гнезда.

– Замрите, не двигайтесь, – прошипел Джексон.

Вскоре в гнезде появился тирекс. Один из птенцов подбежал к скорлупе, под которой прятался Джексон. Это был тот самый, которого сержант ударил ногой.

Птенец сунул голову под скорлупу, схватил Джексона за ногу и начал тянуть. Джексону не оставалось ничего другого, как снова его ударить. Птенец с писком отлетел к своей маме. Это привлекло внимание тирекса.

– Бежите, я ее задержу! – крикнул Джексон и бросил скорлупу в морду тирекса. Потом вскочил на ноги, схватил одного из птенцов за хвост и швырнул тирексу за спину.

Пока тирекс разворачивался, чтобы поймать своего детеныша, Джексон бросился бежать к лесу. Остальные побежали за ним. До спасительного леса было недалеко, но и тирекс бегал быстро. Шансов добежать было мало.

Глава 3

Бежать по неровной местности было трудно. Тирекс бежал намного быстрее. Его малыши покинули гнездо, и бежали следом за своей огромной мамой. Они пищали, подпрыгивали и старались ее обогнать.

– Врассыпную, врассыпную! – закричал Джексон и едва не споткнулся.

Далма обернулась и метнула свой нож в тирекса. Нож просвистел в воздухе и вонзился в шею. Для огромного монстра – это был все равно, что укус комара. Не останавливаясь, он смахнула нож, и побежал быстрей. Джексон невольно втянул голову и ожидал, что вот–вот тирекс настигнет его, и раздавит как черепаху.

И тут случилось удивительное. Тирекс неожиданно остановился, задрал вверх голову и страшно заревел. Потом развернулся и побежал обратно. Его малыши побежали следом. В тот же миг из–за леса появился плоский аппарат, окруженный голубым сиянием.

Он настиг тиреска и сжег его разрядами плазмы. Такая же участь постигла его малышей. Несколько секунд странный аппарат кружил над обугленными останками тиреска, потом бесшумно скрылся за лесом.

Джексон остановился и перевел дыхание. Потом поднял руку.

– Стоп, все ко мне! – крикнул он. – Слышите?

Люк, Далма и Дамарис подбежали к нему. Все тяжело дышали и не верили в неожиданное спасение.

– Видели? – спросил Джексон, переводя дыхание.

– Ага, – Люк бросил взгляд на дымившиеся останки тирекса, потом на лес, за которым скрылся таинственный аппарат. – Знаешь, кто это? Чей аппарат?

Джексон отрицательно покачала головой.

– Не– а, но догадываюсь.

– Думаешь, Эмери и Вильям прислали? – спросил Люк.

– Больше некому, – ответил Джексон. – Главное, что он разделался с тварью, и мы в безопасности. Мы бы не убежали.

– Выходит, они все время следят за нами? – спросила Дамарис.

– Выходит, следят, – согласился Джексон. – Что будем делать? У кого какие идеи? – он посмотрел на свою маленькую команду. – Без оружия и без слитков нам будет туго. В любой момент, может нарисовать еще один тирекс или другая тварь. Мы не знаем, кто здесь еще водится.

– Слитки, нам нужны слитки, – проговорил Люк. – Джексон, может у тебя завалялся хоть один? – с надеждой спросил он. – Ты проверил карманы?

Джексон отрицательно покачал головой, и похлопал себя по карманам.

– Пустой. Если бы был, с какой стати мне бегать стометровки с препятствиями, – он посмотрел вдаль, потом вздохнул. – Назад далеко возвращаться. Да и нет гарантии, что сумка на месте.

– Думаешь, Эмери забрала ее? – спросил Люк.

– Эмери? – Джексон с любопытством посмотрел на него. – О ней я не думал, но теперь, когда ты сказал, не исключаю и такой возможности. Вот если бы… – Джексон в нерешительности посмотрел на Дамарис.

– Спрашивай, – разрешила Дамарис.

– Мэм, вот если бы ваш дракон доставил нас к слиткам по воздуху. Это сэкономило бы нам кучу времени и избавило от хлопот. Сможете его вызвать?

– Джексон, прав, бейби, – оживился Люк. – Топать пешком далеко. Попробуешь?

– Хорошо, – согласилась Дамарис. – Но не обещаю. Сами понимаете…

– Понимаем, – сразу ответил Джексон, хотя ничего не понимал.

– Отвернитесь, – попросила Дамарис. – Не смотрите. Мне нужна приватность, нужно сосредоточиться.

– Окей, мэм. Куда отвернуться? – быстро поинтересовался Джексон. Он был рад, что она согласилась, и не скрывал этого.

– Куда хотите, – ответила Дамарис.

Вызвать когара Дамарис не успела. В воздухе в нескольких метрах над землей появилось темное пятно. Раздался вибрирующий звук и на землю упало несколько слитков. Один упал на ногу Джексона.

– Слитки! – закричал Джексон и принялся поспешно их собирать. – Вот это да! Настоящие! – он сгреб слитки, прижал к своей груди и выпрямился. – Точно Эмери постаралась. Переживает за нас.

Дамарис печально улыбнулась.

– Шерана прислала. Хочет заманить нас в ловушку, – она кивнула подбородком.

В нескольких метрах от того места, где они стояли, земля вдруг начала осыпаться, во все стороны потянулись трещины. Еще секунда и из–под земли появились предметы похожие на металлические рельсы. Они блестели на солнце и становились все длиннее.

– Назад, – приказал Джексон, пряча слитки в карманы. Два он сжимал в руках, и готов был использовать в любую секунду. – Готовьтесь к переходу, – предупредил он. – Если сейчас вылезет какая–нибудь тварь, сразу прыгаем. Все поняли? – он напряженно смотрел на рельсы.

– А теперь ты можешь воспользоваться своим пулеметом? – спросила Далма. – У тебя есть слитки.

– Точно, хорошо, что напомнила, – секунда и вместо слитков в руках Джексона был уже пулемет.

Люк от удивления только потер руками глаза. Чудеса, да и только. Тем временем из трещин вылезли маленькие существа похожие на карликов. Не глядя на людей, они принялись грызть зубами металлические рельсы. Они грызли металл с таким наслаждением и легкостью, словно белка орешки. Чумазые, волосатые, грязные и в лохмотьях, они напоминали рабов из древних шахт.

– Чего мы ждем? – тихо спросил Люк. – Уходим, пока они не обращают на нас внимания. Обычные люди не могут грызть металл. Это не люди…

Люк был прав. Металл грызли не люди. Тела карликов начали меняться. Вдоль тела появились дополнительные конечности с длинными когтями. На вытянутой плоской голове вырос красный гребень с острыми иглами.

Карлики повернули к ним головы и начали плеваться кусками металла. Скорость была такой высокой, что металл успевал накалиться докрасна. Это уже было серьезно. Джексон направил на них пулемет и принялся стрелять.

Пули со свистом и воем вонзались в карликов, подбрасывали их в воздух, рикошетом отскакивали от рельсов. Странно, но карлики не обращали на них внимания. Полученные раны сразу затягивались, и они еще быстрее начали грызть рельсы.

Люк схватил Джексона за руку.

– Не стреляй. Они становятся только сильней. Не видишь?

Джексон видел, поэтому не возражал. Стрелять он перестал, но пулемет не опустил. Одной рукой достал из кармана слиток.

– Уходим, приготовьтесь, – тихо предупредил он.

Все начали пятиться. Неожиданно в воздухе снова появился плоский аппарат. Плотным синим огнем, он выжег всех карликов и вплавил рельсы в землю. Потом подлетел к людям и начал кружить над ними. Временами на его поверхности появлялись бледные разряды, и с треском вонзались в землю.

Люку это не понравилось. Он невольно схватил Дамарис за руку. Он понимал, существа, которые находятся внутри аппарата или управляют дистанционно, чего–то от них хотят. Куда–то их направляют. Но куда, он не знал. Люк оглянулся. В нескольких метрах начинался обрыв.

– Джексон, активируй слиток, – тихо проговорил он, не спуская глаз с аппарата. – Дальше пропасть.

Джексон молча прилепил слиток к воздуху. Он очень переживал, сработает он или нет. У него не было уверенности, что ему на ногу упало именно портальное золото. Эмери или Шерана могли подшутить над ними. К счастью, слиток оказался настоящим. В воздухе появился портал. Джексон с облегчением вздохнул.

Продолжить чтение