Очень сказочные будни

Размер шрифта:   13
Очень сказочные будни

Глава 1. Добро пожаловать в Местечко́вск

– Дорожку! – рявкнул гном мне в спину и тут же едва не отхватил полступни колесом груженой телеги.

Я флегматично всмотрелась в коротко стриженный скошенный затылок и припомнила количество гномьих «косяков»:

– Пятое замечание, Урс.

– Считай дальше, шва́ба![1] – донеслось от гнома, толкающего телегу вперед. – Дорожку! Не то оттопчу ножки! Прощения просим, сердечно извиняемся. Каемся и стараемся, не толкаемся! Дор-рожку-у!

Вздохнув, прокомментировала гномье ругательство в свой адрес:

– Шестое замечание. Еще четыре – и «залет».

– Простите. – Рядом со мной остановилась сухопарая старушка. – Деточка, не могли бы вы подсказать, это третий путь?

– Второй, – ответила, глядя при этом перед собой с чуть вытянутой шеей.

Скорый поезд Да́льбург – Местечко́вск прибыл пару минут назад, но гостя нигде не было видно.

– Спасибо, деточка, – кивнула старушка, – всех благ.

Я отмахнулась (мол, не стоит) и хотела идти дальше, но тут же закатила глаза, сокрушаясь:

– Не-е-ет.

Пришлось разворачиваться и искать взглядом резвую старушку. Госпожа Гарв стремительно удалялась. Снова она! Низенькая, сухопарая, в длинном красном платьице в белый горох, она бодро шла к поезду. Опираясь на неизменную клюку, старушка держала в другой руке зеленую шляпку и пустую крупновязаную авоську.

На госпожу бросали удивленные взгляды. Еще бы. На дворе начало мая – тепло, но не настолько, чтобы одевать льняные наряды и сандалии.

– Госпожа Гарв! – позвала ее я. – Постойте. Вы мне нужны.

Старушка обернулась и, стоило мне приблизиться, улыбнулась. Ее выцветшие зеленые глаза лучились любопытством.

– Да, деточка? – сказала она.

– Вы должны проехать со мной. У меня к вам дело. – Я постаралась говорить как можно более дружелюбно. Но вряд ли получилось. После ночной смены в Зачарованном лесу хотелось только спать.

– Но я могу опоздать на свой поезд, – покачала головой госпожа Гарв. – Давайте встретимся в другой раз. У меня свидание в Дальбурге, если вы понимаете, о чем я.

Она кокетливо подмигнула, при этом второй глаз закрылся следом за первым, а затем оба удивленно распахнулись. Бледное морщинистое лицо озарила улыбка счастливого человека, практически утратившего связь с реальностью.

– Госпожа Гарв, сегодня поездку придется отменить, – сказала я чуть более жестко, чем раньше. Сняв с себя форменную куртку, накинула ее на плечи нежданной спутницы. – Пойдемте, отведу вас в магобиль.

– Зачем? – удивилась госпожа Гарв, с неодобрением принюхиваясь к моей куртке.

– Чтобы отвезти домой, – терпеливо пояснила я. – Но сначала нужно перехватить одного типа из Дальбурга.

– Ох, Татья́ра, у вас свидание? – Мне погрозили узловатым пальцем. В зеленых глазах ненадолго появилось узнавание, но почти тут же исчезло. И госпожа Гарв залепетала вновь: – Надеюсь, вы помните, деточка, что честь нужно блюсти смолоду? Любовь – любовью, а родословную у своего ненаглядного проверьте. Вы вон нахохленная какая, значит в пару нужен милейший мужчина, способный тянуть груз вашего железного характера, как гномы свои телеги – с напором, смирением и заботой!

– Дорожку, шваба! – донеслось издалека. – Не то конец ножкам!

Устало вздохнув, я повела старушку к выходу с вокзала. Хотелось верить, что Клайв разберется. Тем более что у меня сил почти не осталось.

– А еще нужно раздеть жениха, – продолжала делиться рекомендациями госпожа Гарв. – Это обязательно, милочка. Вроде как для досмотра. Но на самом деле глянуть, есть ли там, на чем глазу отдохнуть и за что зацепиться. Если вы понимаете, о чем я…

Я молча шла дальше, стараясь не слушать пожилую женщину, чтобы не раздражаться. Вспомнила и о задании начальства. Принялась осматриваться по сторонам в поисках городского хлыща, которого приказали встретить и сопроводить в участок.

Некий господин Ма́ксимус Ларс прибывал сегодня, чтобы показать нам – бездарям – как нужно проводить настоящие расследования. У них, в Дальбурге, считали, что знают и умеют все лучше других.

Дернув плечами, я тихо выругалась, старательно подавляя поднявшуюся внутри злость. На выходе с вокзала развернулась и, подтягивая за собой госпожу Гарв, направилась к серому полисмагическому магобилю. Клайв Чары́р стоял, опершись задом на капот, и, опустив голову на грудь, нагло дремал.

– Эй! – рявкнула я. – Это так ты следишь, чтобы дорогой гость не проскочил мимо?

Клайв поднял голову и долгим немигающим взглядом всмотрелся сначала в меня, потом в госпожу Гарв.

У многих, кто не видел оборотней, в этот момент мог случиться разрыв сердца от ужаса, сковывающего нутро. Так действовал взгляд человека, делящего свою сущность с волком. Взгляд оборотня. Долгий, пронизывающий, разбирающий на крупицы до костей…

– Ну и?! – Теряя терпение, я пощелкала пальцами свободной руки прямо перед носом коллеги. Клайв был выше меня почти на две головы и смотрелся очень грозно. – Ты проснулся, дорогуша?

Так пренебрежительно обращаться к оборотням могли только «свои» или приближенные. Конечно, Клайв понимал, что я не хотела его оскорбить ироничным «дорогуша». Хуже того, сам он еще пару лет назад называл меня «половинка». Казалось бы, романтика? Не тут-то было. Здесь как раз имелся тайный оскорбительный смысл, ведь я – человек, не имеющий второй ипостаси, а значит, по мнению Чарыра, – лишь половина от целого. Люди в глазах оборотней выглядели существами, явно провинившимися перед нашим богом и в наказание потерявшими способность оборота.

Троюродный брат Клайва – Рамы́р Чары́р, местный врач – тоже не скупился на «ласковые» прозвища и до сих пор звал меня неполноценышем или полудушечкой. Половинка также была у него в обиходе. При этом Рамыр наслаждался моей реакцией в ответ, ведь первое время я злилась на подобное и огрызалась. Потом привыкла. А позже – когда узнала, как оборотни называют тех, кого действительно хотят оскорбить, – и вовсе простила обиды.

Приезжие могли решить, будто ничего хорошего во всех этих прозвищах нет, но в наших краях они считались чем-то вроде признания в симпатии друг к другу. Если можешь позволить подобное обращение, значит ты – свой. Я, видимо в наказание за грехи предков, уже шестой год работала бок о бок с Клайвом – сонливым чудовищем. Мало того, что нам приходилось расследовать местные преступления, так начальство еще и сверхурочные дежурства навязывало. Что, вообще-то, не входило в должностные обязанности никаким боком. Увы, из-за критической нехватки кадров деваться было некуда.

В последнее время все совсем смешалось: раскрытие дел никто не отменял, так еще периодически добавлялись ночные смены. График меняли без предупреждения, и с этим можно было только смириться. Мало кто в Местечковске мечтал работать в полисмагии: заработные платы не росли уже несколько лет в отличие от обязанностей. Отучившись в академиях, молодежь стремилась в города покрупнее к большим мечтам и деньгам. Я бы тоже последовала за ними, но, как льготник, обязана была отработать положенный год именно здесь. А потом как-то втянулась…

– Это же госпожа Гарв, – наконец снизошел до нас Клайв, вырывая меня из грустных мыслей.

Он говорил, царапая нервную систему: низким тихим голосом, очень неторопливо и слегка растягивая гласные.

– Я бы поаплодировала тебе за сообразительность, гений, но рука занята. – Кивнув на старушку, которую удерживала за локоть, иронично заломила бровь.

– Здравствуй, дружочек, – заулыбалась госпожа Гарв. – Какой ты красивый. И сразу видно, сильный. Снимай одежду, мы тебя досмотрим. У нас и удостоверение есть. Имеем право.

Клайв медленно перевел взгляд на меня. В янтарных глазах угадывалось нежелание вникать в эту проблему. Напарник (во время ночных дежурств мы работали в паре, страхуя друг друга), как обычно, предпочитал не понимать, что от него требуется. Прикидываться сонным апатичным здоровяком и перекладывать основной вал «рутины» на меня было его хобби…

Я покачала головой и сама открыла дверь магобиля, предлагая:

– Садитесь, госпожа Гарв. Мы отвезем вас к вашим котикам.

– О-о-о! – В зеленых глазах снова просветлело. – Мои деточки. Я же вышла купить им корма в лавке напротив. Где мы и почему я в таком виде? Какой ужас. Скорее, везите меня к моим котикам!

Мы с Клайвом переглянулись.

– А где этот? – Напарник красноречиво посмотрел в сторону вокзала. – Надо же его встретить.

– Сейчас вернусь за ним, – кивнула я. – А ты присмотри за госпожой Гарв.

– Яра-а-а… – растягивая гласную больше обычного, простонал Клайв. – Ты же знаешь, какая из меня нянька.

– Лучше, чем из меня. – Улыбнувшись, я похлопала Чарыра по плечу. – Держись. Я скоро вернусь.

Уходя, слышала, как Клайв открыл магобиль. Госпожа Гарв тут же поинтересовалась:

– Мы приехали? Кис-кис-кис, мои сладкие.

Я ускорила шаг.

Надолго оставлять старушку с Клайвом не хотелось. Он и без того был раздосадован после ночной смены, на которой мы преследовали красноволосую раздетую девушку, но потеряли ее в Зачарованном лесу. Проморгали беглянку прямо у себя под носом.

Утром пришлось отчитаться по этому поводу перед начальством, и тогда же узнали, что девица очень подходила под описание пропавшей туристки. Дело плохо пахло, а начальник не любил, когда кто-то приносил плохие вести. Как и итог, вместо отдыха, мы с Клайвом получили новое ответственное задание – встретить на вокзале помощника следователя Центрального полисмагического управления Дальбурга. Его обещали прислать еще пару дней назад, но по неведомой причине сроки сдвинулись.

Вернувшись на вокзал, я вынула из кармана фотокарточку и вгляделась в лицо Максимуса Ларса. Судя по срочному утреннему указанию из управления, именно так звали нашего приезжего.

С картинки на меня смотрел брюнет с собранным на затылке хвостом. Подбородок квадратный, слегка выступающий вперед, аккуратный орлиный нос, крупные четко очерченные губы, миндалевидные карие глаза с закругленными ресницами. Эталон красивого мужчины, как по мне. Я бы запала на него по фото, если бы не одно «но» – даже через бумагу от него несло высокомерием, себялюбием и надменностью. Возможно, виной тому служило то, как слегка изгибались губы и насмешливо смотрели глаза или как красиво блестели его невероятно ухоженные волосы. Оставалось надеяться, что в жизни этот Максимус не настолько лощеный и наглый, как я успела вообразить.

– Осторожней, эй, – раздалось в следующий миг, а потом мое плечо мягко сжали, призывая остановиться.

Все это время я шла по перрону, задумчиво глядя на снимок. Не успев затормозить вовремя, все же сделала еще шаг вперед и наступила на идеально отполированные мужские туфли.

– Эй? – повторила я возмущенно.

Мужчина, пытавшийся предотвратить наше неизбежное столкновение, не отреагировал на попытку призвать его к вежливости. Он смотрел вниз. На свою обувь.

Там, на одном из черных лакированных ботинок, отчетливо вырисовывался пыльный след моей подошвы.

«Бывает,» – подумала я и попросила прощения за оплошность, надеясь «заразить» правильным примером:

– Извините. Протрете их, и будут как новые.

Мужчина явно не разделял позитивного настроя.

– Они и были новыми, – сказал он, как-то очень знакомо кривя красивые губы.

И тут я встретилась взглядом с Максимусом Ларсом (а это точно был он!). Тогда же поняла, что приезжий выпендрежник злится из-за оставленного на его обуви следа.

«Серьезно? – подумала я. – Как же тяжело бедолаге придется в Местечковске. А что с его психикой сделает проход через туман и дежурство в Зачарованном лесу…»

– М-да, чванбург прибыл, – пробормотала себе под нос, грустно осознавая, что не ошиблась в самых худших предположениях насчет столичного помощника следователя.

Всех подобных ему – понаехавших из столицы со своими наглыми закидонами – в нашем городке называли «чванливые дальбургчане» или «чванбурги» сокращенно.

Максимусу Ларсу прозвище подходило идеально.

– Что вы сказали? – Он прищурился и повел широкими плечами, обтянутыми черным кожаным пиджаком. – Пытались попросить прощения на местном диалекте?

– Я уже извинилась, – напомнила ему, не отводя взгляда. – Прямо после того, как вы обратились ко мне «эй».

– Судя по тону высказывания, вас это оскорбило, – предположил господин Ларс, посмотрев на меня со снисхождением и… умилением?!

Ощутимо выше меня, он стоял очень близко, отчего приходилось запрокидывать голову и чувствовать себя нелепо. Так что я сделала несколько шагов назад и, приосанившись, представилась:

– Я – лейтенант Татьяра Ирт. Нас с майором Чарыром отправили встретить вас здесь и сопроводить в отделение. Добро пожаловать в Местечковск.

Я постаралась выдать приветливую улыбку.

– Вы оборотница? – Максимус Ларс уставился на мои губы и поморщился.

– Почему вы так решили? – напряженно уточнила я.

– Взгляд странный. Смотрите на меня, как на жертву. Оскал этот… – Он небрежно поводил перед моим лицом рукой, затянутой в кожаную черную перчатку.

Как ни странно, мне действительно захотелось впиться в нее зубами.

– Я человек, – сказала, не скрывая недовольства.

– Уверены? – Максимус снова подошел непозволительно близко и, склонившись к моей правой щеке… принюхался к собранным в хвост каштановым волосам! После чего выдал совершенно невообразимое: – От вас неприятно пахнет.

Я растерялась.

Нет, от меня и правда «пахло». Вообще напрашивалось иное, более жесткое слово, потому что в погоне за уликой я копалась в куче компоста. Клайв – зараза такая – со своим обонянием даже подойти к тому месту отказался. Пришлось мне брать удар на себя. Принять душ не успела, только переодеться, однако запах похоже пришел со мной.

Но говорить об этом вслух?! Вот так просто, в лицо человеку, с которым только что познакомился?! Где элементарное уважение? Даже Клайв молчал, а уж у него обоняние покруче будет.

1 Шваба – бестолочь, бездарь, растяпа и т. д. на гномьем языке.
Продолжить чтение