Английский по-русски: учимся говорить на слэнге

Размер шрифта:   13
Английский по-русски: учимся говорить на слэнге

Введение

Когда мы берём в руки учебник английского языка, чаще всего нас встречают правила грамматики, упражнения на времена и списки слов. Всё это полезно и необходимо, но есть один момент: живой разговорный английский совсем не похож на тот, что мы видим на страницах учебников. В фильмах, сериалах, в чатах и даже на улице в Лондоне или Нью-Йорке люди говорят проще, короче и гораздо веселее. Они используют слова и выражения, которых вы не найдёте в обычном словаре. Это и есть слэнг.

Слэнг – это не набор странных словечек, придуманных подростками, а живая часть языка, которая делает речь настоящей. Именно в слэнге отражается характер носителей: их чувство юмора, привычки, стиль общения. Зная даже небольшой набор слэнговых слов, вы начинаете понимать больше, чем просто текст – вы начинаете чувствовать атмосферу общения.

Эта книга не учебник в строгом смысле. Здесь не будет сложных грамматических таблиц и длинных упражнений. Мы будем разговаривать с вами простым языком, словно сидим за чашкой чая и обсуждаем, как же на самом деле общаются носители английского. Мы будем разбирать слова и выражения по темам: дружба, интернет, отношения, работа, путешествия. Для каждого слова будут примеры из живой речи и небольшие истории, которые помогут запомнить его без скучной зубрёжки.

Главная цель этой книги – показать, что английский язык может быть близким, тёплым и понятным. И что разговорный английский – это не чужая территория, а мир, куда можно войти легко, если идти маленькими шагами и с хорошим настроением.

Слэнг не нужно бояться. Его не обязательно учить наизусть. Достаточно познакомиться, улыбнуться и начать использовать понемногу. Со временем вы сами заметите, как эти слова становятся естественной частью вашей речи.

Итак, давайте вместе откроем дверь в мир английского слэнга. Без скуки, без напряжения – по-русски и по-доброму.

Глава 1. Почему слэнг – это не страшно

Когда мы начинаем изучать английский язык, нас обычно знакомят с учебниками, упражнениями и строгими правилами грамматики. Там всё правильно, аккуратно и формально. Но стоит выйти в реальную жизнь – посмотреть фильм без дубляжа, почитать комментарии в интернете или просто услышать речь носителя языка – и мы понимаем, что этот английский звучит совсем иначе. Люди говорят быстрее, проще, шутят, сокращают слова и часто используют выражения, которых нет в учебниках. И вот здесь на сцену выходит слэнг.

Слэнг – это не страшное слово и не запретный плод. Наоборот, это самая живая, настоящая часть языка. Если грамматика и словари – это костяк, то слэнг – это улыбка, настроение и энергия речи. С помощью слэнга мы понимаем не только смысл слов, но и атмосферу разговора. Представьте: вам говорят «This party is lit», и если переводить дословно, получается что-то вроде «Эта вечеринка освещена». Но на самом деле это означает: «На вечеринке очень круто». Смысл меняется полностью, и именно это делает слэнг интересным – он живёт вместе с людьми, меняется, отражает их чувства и привычки.

Многие боятся слэнга, думают, что это слишком сложно, что он всегда звучит грубо или что им пользуются только подростки. На самом деле это не так. Да, часть выражений со временем устаревает, а некоторые действительно используются в определённых группах, но огромное количество слов стало частью повседневной речи. Например, такие слова как «cool» (крутой, классный), «dude» (чувак, приятель), «chill» (расслабляться, отдыхать) – это обычная лексика, которую можно услышать и от студентов, и от взрослых людей.

Изучать слэнг полезно по нескольким причинам. Во-первых, он помогает понимать носителей языка в фильмах, песнях и повседневных разговорах. Во-вторых, знание хотя бы базовых слэнговых слов делает вашу речь живее и приближает её к реальной. И, в-третьих, это просто весело. Слэнг полон юмора, неожиданных ассоциаций и любопытных историй происхождения.

В этой книге мы будем шаг за шагом знакомиться с английским слэнгом. Но не сухо и не скучно, а легко и по-дружески. Каждая глава будет посвящена отдельной теме: дружбе, интернету, отношениям, работе и учёбе. Мы будем разбирать реальные примеры, небольшие истории и диалоги, чтобы вы не просто запомнили слова, а почувствовали, как ими пользуются. Мы также посмотрим на различия между британским и американским английским, ведь часто одно и то же слово может иметь разные оттенки значения по обе стороны океана.

Самое главное правило, которое стоит помнить: слэнг – это не экзамен и не тест. Это инструмент общения, который помогает чувствовать себя ближе к собеседнику. Вы можете знать десятки выражений, но если не используете их – ничего страшного. Со временем, слушая и читая больше настоящего английского, вы сами начнёте замечать слова и подхватывать их.

Так что не бойтесь. Слэнг – это ваш союзник, а не враг. И, возможно, именно он поможет вам однажды почувствовать, что английский стал по-настоящему вашим языком.

Глава 2. Друзья и тусовки

Один из самых частых случаев, когда мы слышим английский слэнг, – это разговоры о друзьях, встречах и совместном отдыхе. В английском языке существует целый набор слов и выражений, которые помогают описать атмосферу дружбы и весёлого времяпрепровождения. Многие из них просты, но при этом имеют оттенки, которые невозможно передать дословным переводом.

Начнём с самого популярного слова – cool. В учебниках его часто переводят как «прохладный» или «спокойный», но в разговорной речи оно почти всегда означает «крутой, классный, отличный». Сказать «That’s cool» – значит выразить одобрение, показать, что вам нравится услышанное. Это универсальное слово, которым можно поддержать разговор, выразить радость или просто согласиться.

Не менее известное слово – dude. В буквальном переводе оно означает «чувак» или «парень». В американском английском его используют очень часто: друзья обращаются так друг к другу, иногда даже девушки могут сказать «dude» своим подругам. Это дружеское слово, которое делает речь непринуждённой. Например: «Hey, dude, what’s up?» – «Эй, чувак, как дела?»

Если речь идёт о компании друзей, можно услышать слово fam. Оно произошло от слова «family», но в слэнге означает «близкие друзья, своя компания». Когда кто-то говорит «He’s part of my fam», это значит «Он из моих». Это слово подчёркивает доверие и близость в отношениях.

Для описания отдыха часто используется слово chill. Оно может быть и глаголом, и существительным. «To chill» значит «расслабляться, отдыхать». А выражение «Let’s chill» можно перевести как «Давай просто пообщаемся, посидим вместе». Слово может употребляться и в значении «спокойный»: «He’s a chill guy» – «Он спокойный парень».

Иногда друзья используют слово hang out. Это выражение означает «проводить время вместе», «тусоваться». Оно не обязательно связано с вечеринкой: «We hang out after school» – «Мы вместе проводим время после школы». Это естественное слово для описания дружеских встреч без лишнего официоза.

Когда речь заходит о вечеринках, на помощь приходят слова party и lit. Слово «party» знакомо каждому, но в слэнге можно услышать «This party is lit». Здесь «lit» значит «крутая, энергичная, весёлая». Это слово чаще всего используют молодые люди, когда хотят подчеркнуть, что событие действительно удалось.

Важно понимать, что такие выражения не нужно вставлять в каждое предложение. Они должны звучать естественно, как будто вы общаетесь со своими друзьями. В английской речи это как раз то, что создаёт ощущение лёгкости.

Для закрепления представим небольшой диалог.

Продолжить чтение