Скачать книги Философская поэзия без регистрации

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар
Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар
+2 10
0
0

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».

Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.

В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007).

В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова.

Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В свет выходит четвертый дафтар, объемом в 3855 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, отредактированного самим автором, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями, а также персидским текстом.

Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
+2 10
0
0

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».

Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.

В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов. Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит третий дафтар, объемом в 4810 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.

Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.

Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар
+2 10
0
0

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».

Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.

Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
+2 10
0
0

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».

Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.

Настоящее издание, подготовленное к 800-летнему юбилею Руми, представляет собой филологический перевод 4003 байтов, составляющих первый из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, общий объем которой насчитывает 25 632 байта. Перевод текста на русский язык выполнен на основе аутентичного Кунийского списка, сопровожден необходимым комментарием – на основе самых авторитетных толкований, снабжен несколькими указателями и, что особенно важно, оригинальным текстом первого дафтара – для специалистов, владеющих фарси.

Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.

Бумажный мальчик
Бумажный мальчик
+2 10
0
0

Поэзия - это душа автора! Через поэзию он выражает чувства, эмоции, мечты! Открывает свой вдохновляющий, будоражащий воображение читателявнутренний мир. В данной книге собраны произведения, которые перенесут вас на планету доброты, наполненную надеждой и любовью! Заставят задуматься над смыслом жизни, а кому-то дадут ответы на сложные жизненные вопросы!

Философия ценности ужаса за целью – свободы
Философия ценности ужаса за целью – свободы
+2 10
0
0

Над твоим великолепием восходит ужас, словно ждёт свою историю в глазах. То вживается в любовь с одной секунды в нас, то проходит мимо жизненного дня. Ты ему - прочтённый формы обожания философ, над тобой парит искусственная тень, держит слово внутреннего я, о котором сожалеешь зря. Эта книга, как проводник искусства - внутри не отвечает строго, но так же хочет жить, как смерти день. Как лучший друг, в котором ты виляешь сознательным искусством понимать свою жизнь. Составляя страхи внутри образа великолепия в глазах.

Заметки на полях
Заметки на полях
+2 10
0
0

«Заметки на полях» представляет собой антологию творчества А.С. Свистунова за период 2014–2024 гг. В своих произведениях он размышляет о любви и искусстве, о красоте и смысле жизни, затрагивает духовно-религиозные аспекты души, обращаясь то к западной философии, то к восточным мотивам, а иногда просто говорит о рутине, бродя по улицам российских и зарубежных городов. Особое внимание автор уделяет малой родине – Таганрогу и бессонной Москве, в которой он провел студенческие годы и где по-прежнему живет и пишет – для себя, для близких, для любого случайного и неслучайного читателя.

Стихи о любви
Стихи о любви
+2 10
0
0

Любовь – чувство, которое близко людям всех поколений, которое будоражит кровь и разум, рождает потрясающие по своей силе строки и метафоры. Взаимная или безответная, всепоглощающая, нежная, страстная или безрассудная, возвышающая или доводящая до края бездны… – всеми гранями сверкает она и переливается в стихотворениях Ф. Тютчева, А. Фета, М. Цветаевой, А. Ахматовой и многих других поэтов.

Серенады Фернандо
Серенады Фернандо
+2 10
0
0
Автор: Lisicz~A

Я Фернандо, печальный лорд, безнадёжно влюблён в поэзию. Я с 11 лет пишу на вид странные, немного грустные, но с глубоким смыслом стихи. В этих строчках отражаются все оттенки моей души: грусть, боль, любовь, радость, восторг, злость и раскаяние! Иногда в рифмах моих встречаются полутона, с помощью которых я шифрую философские смыслы, возникающие во время чтения поэмы своей жизни.

Я пишу обо всём, что трогает меня и задевает струны моей души. Очень часто размышляю о Боге и Его Любви, в Ней я нахожу бесконечные темы для поэтических разговоров со своими читателями. Я вижу свои стихи как диалог со множеством человеческих душ, которые ищут ответы на те же вопросы, что и я.

Я представляю вашему вниманию свой первый сборник стихов «Серенады Фернандо», в который вошли лучшие и глубокие поэтические тексты, написанные с огромной любовью к поэзии и моим читателям. Если вас волнуют или тревожат вечные вопросы любви и милости, то я постараюсь помочь отыскать ответы посреди своих узоров рифм…

Я влюблён

в даму одну!

Я для неё живу и пою,

Мне приятно осознавать,

что я у неё в плену!

Хочу с ней встретиться в раю…

Стихотворения на разные темы
Стихотворения на разные темы
+2 10
0
0

Сборник стихотворений начинающего поэта. Стихотворения несут философский характер, заставляют задуматься о жизни. Некоторые стихотворения выражают жизненную позицию автора, которая может не совпадать с позицией читателя.

Творческие Трансформации
Творческие Трансформации
+2 10
0
0

Ты - тот , кто попросился на Землю ради того, чтобы сделать что-то замечательное, что-то для тебя очень важное, что-то такое , чего нельзя сделать больше нигде и никогда.В этой книге я делюсь своими мыслями ,стихами и теми знаниями , которые получила .Создаю намерение чтобы через книгу больше стало любви в этом мире.Прекрасно ,когда к лучшему меняются взаимоотношения между близкими людьми и Душа наполняется добром.Размышляю о безусловном принятии и понимании того, что мы все неидеальны, но каждый уникален.Когда мы смотрим на мир глазами любви,он преображается.

Голова на блюде
Голова на блюде
+2 10
0
0

Пути Господни неисповедимы, но как всегда - прекрасны. Почему "Голова на блюде"? Во-первых, так называется одно из тридцати девяти стихотворений вошедших в сборник. Во-вторых, по опыту знаю, всегда найдётся кто-то, кто решит, что твоя творческая голова недостаточно правильно сидит на плечах и что лучше вовсе отсечь её, чем позволить существовать в "неправильном" положении."С креста не сходят. С креста снимают". Творец идёт до конца, сопротивляясь всему тому, что мешает ему творить, и Бог помогает ему.

Баловство небес. Избранное
Баловство небес. Избранное
+2 10
0
0

В новую книгу С. Лазо вошли стихи разных лет, объединившие поэтический опыт автора. Роман «Концерт для одинокого голоса с неслаженным оркестром» издавался в разных форматах, отмечен критикой, и вошёл в длинный список «Книги года ВВС-Украина-2012».

Данное издание самое полное и пока единственное в России.

Философская лирика. Собака из лужи лакает небо
Философская лирика. Собака из лужи лакает небо
+2 10
0
0

О жизненном правиле, наиболее хорошо выраженным в молитве:Господи, да ниспошли мне: Терпенья молча принять, что нельзя изменить;Сил переделать, где хватит уменья;И разуменья ту грань отличить.

Лента Мёбиуса
Лента Мёбиуса
+2 10
0
0

Игорь Клюканов – автор поэтических сборников «Резюме», «Приставная лесенка», переводов сонетов У. Шекспира, а также научных работ по проблемам языка, культуры, философии и теории перевода, включая книги «Коммуникативный универсум» и «Сообщение и забытие».

В новой книге собраны стихотворения, написанные за последние годы. Стихотворения отличаются лиризмом, внимательным отношением к языку и философским осмыслением многообразных проявлений нашего мира.