Скачать книги Поэтические переводы без регистрации

Э КВА. Учим английский с детьми
Э КВА. Учим английский с детьми
+2 10
0
0

В книге содержатся юмористические стихи для детей с переводом на английский язык. В конце издания - словарик с транскрипцией. Книга поможет в изучении английского языка с самыми маленькими детьми.

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre
+2 10
0
0

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Красные листья Гомбори. Книга о Грузии
Красные листья Гомбори. Книга о Грузии
+2 10
0
0

Новая книга Михаила Синельникова всецело посвящена Грузии. В сборник вошли избранные переводы из поэзии классиков и старших современников разных поколений, образующие подобие собственной антологии – более сорока авторов. Но известный московский поэт был не только видным переводчиком: собственные стихи, содержащие разнообразные грузинские мотивы, появлялись в каждой из его многочисленных стихотворных книг. Здесь они собраны воедино. Проникнутые любовью к удивительной древней стране и ее гордому народу, посвященные ее поэтам и живописцам, они повествуют о нравах и судьбах в переплетении с судьбами русских гостей Грузии, для которых она все времена была заветным прибежищем и очагом свободы. Вдохновлены грузинским колоритом и мемуарные новеллы, основанные и на лично пережитом и на услышанном из уст надежных свидетелей миновавшего столетия. Русским поэтам Грузия всегда дарила ощущение своего вечно праздничного быта. Вдогонку всем устремлявшимся на родину мирового виноградарства Кахетию в золотую пору сбора винограда и рождения вина, осенние рощи Гомборского перевала посылали свои красные листья.

Поэзия Канады (Блисс Кармен)
Поэзия Канады (Блисс Кармен)
+2 10
0
0

Уильям Блисс Кармен (William Bliss Carman)(15 апреля 1861 - 8 июня 1929)был канадским поэтом, прожившим большую часть своей жизни в Соединенных Штатах, где он достиг международной известности. Он был признан канадским поэтом-лауреатом.

Книга «Поэзия Канады (Блисс Кармен)» является первым подробным переводом поэзии Блисса Кармена на русский язык.

Скажи мне нет, скажи мне да…
Скажи мне нет, скажи мне да…
+2 10
0
0

Григорий Дашевский (1964-2013) был филологом-классиком, литературным критиком, переводчиком, но прежде всего – поэтом. За три десятилетия он написал немного, однако для читателей современной поэзии каждое его стихотворение становилось событием. Несмотря на принципиальное неприятие Дашевским утешительной, терапевтической функции литературы, его стихи обладают спасительным качеством, они рассказывают об одиночестве человека и его общности с другими, находят новый язык для описания жизни в присутствии смерти.

В книгу включены стихотворные произведения Дашевского из четырех составленных самим автором сборников и посмертно изданного собрания стихотворений и переводов.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Записки одной души
Записки одной души
+2 10
0
0

Дорогой Читатель!

Книга, которую Вы держите в руках, это всего лишь попытка фрагментарного отражения внутреннего мира автора.

Она не появилась бы на свет, если бы не люди, которым адресованы строки стихотворений, если бы не люди, которые всячески помогали мне, поддерживали и убеждали, что это нужно сделать, и если бы не люди, которые, читая эту книгу, возможно, найдут на ее страницах что-то для своей Души.

Всех этих людей я искренне благодарю!

Я и Николай-Краков
Я и Николай-Краков
+2 10
0
0

Она — студентка факультета математики; учёба даётся с трудом. Случайная ссылка на видеоинтервью гениального математика, посвятившего свою карьеру теории графов, изменит её: отныне все мысли, прорывающиеся в реальность, посвящены только загадочному ученому с необычной двойной фамилией Николай-Краков. Все больше погружаясь в иллюзорный мир своих сновидений, беседуя там с Николаем-Краковым, героиня задумается о своей реальной жизни и, возможно, решится радикально изменить ее к лучшему.Он — русский мальчик с китайскими корнями. С детства Коля пытается осознать свою принадлежность к этим двум важным для него культурам. Как у любого подростка, у него много и других проблем: отношения с одноклассниками, сомнения, страхи, мысли о правильном выборе своего пути. С первыми шагами уже не мальчика, но молодого взрослого, Лисицыну-Ли предстоит определить, к чему на самом деле лежит его душа, и где его место в этой наполненной противоречиями, но и расцвеченной всеми цветами любви жизни.

Путь к свету. Стихотворения и поэма
Путь к свету. Стихотворения и поэма
+2 10
0
0

Поэтический сборник отечественного литературоведа Станислава Комарова является результатом многолетних духовно-нравственных поисков. В ярких образных и притчевых формах автор предлагает читателю пройти разные пути – к Сергию Радонежскому, к Андерсену, к чудесному городу, к храму и к новой жизни. Объединяет все эти пути одно: они ведут к Свету, то есть к постижению Высшей Истины.

Глаза Анны. Немецкие поэты о мире / Die Augen von Anna. Deutsche Poeten über den Frieden
Глаза Анны. Немецкие поэты о мире / Die Augen von Anna. Deutsche Poeten über den Frieden
+2 10
0
0

Книга «Глаза Лины» представляет российскому читателю немецкую поэзию на разных этапах её развития, от классиков до современников, на языке оригинала и, параллельно, в переводах известного русского поэта Владимира Фадеева. Идея книги и её концептуальная направленность – утверждение духовного братства русского и немецкого народов, пронесённого сквозь исторические испытания и скреплённого активным творческим взаимодействием. Книга будет интересна всем ценителям поэтического слова, всем неравнодушным к проблемам гуманизма и сохранения мира на Земле.

Das Buch «Die Augen von Anna» prasentiert dem russischen Leser deutsche Lyrik in verschiedenen Stadien ihrer Entwicklung, von den Klassikern bis zu den Zeilgenossen, in der Originalsprache und gleichzcitig in Ubersetzungen des bekannten russischen Poeten Wladimir Fadejew. Die Idee des Buches und seine konzeptionelle Ausrichtung ist das Aufzeigen der geistigen Nahe des russischen und des deutschen Volkes, die durch historische Priifungen getragen und durch ak-tive schopferische Eintlussnahme gestarkt wird. Das Buch wird fiiralle diejenigen von Interesse sein, die die Poesie schalzen, und fiir alle, denen der I lumanismus und die Bewahrungdes Friedens auf Erden nicht gleichgiiltig sind.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Сонеты
Сонеты
+2 10
0
0

В этой книге собраны переводы знаменитых сонетов Шекспира, вышедшие из-под пера поэтов-переводчиков XIX века Н.В. Гербеля и И.А. Мамуны. Также сюда вошли переводы, созданные в начале XX века поэтами В.С. Лихачевым, Б.В. Бером, Ф.А. Червинским, Н.А. Холодковским, поэтом-драматургом К.К. Случевским, младшим братом композитора драматургом М.И. Чайковским и известным поэтом, прозаиком, драматургом, литературоведом и литературным критиком В.Я. Брю совым.

Японская любовная лирика
Японская любовная лирика
+2 10
0
0

Впервые за много лет читателю открывается мир классической японской любовной лирики в переводах Анны Глускиной – одной из важнейших советских японисток, лично составившей эту антологию в конце восьмидесятых годов. Минималистичная, но полная нежности японская поэзия не стареет с веками, вновь и вновь оказываясь поразительно актуальной, помогая преодолеть житейские трудности или выразить казалось бы невыразимые чувства. В книгу вошли стихотворения VIII, X и XIII веков, внимательно отобранные из трёх лучших японских поэтических антологий и прокомментированные переводчицей, работа которой передаёт все нюансы классического японского стихосложения на русском языке. Обновленное оформление серии «Собрание больших поэтов» с иллюстрацией на полный разворот обложки придаёт книге ещё большее изящество, а удобный формат сборника позволяет взять его с собой в дорогу, чтобы погрузиться в мир японской поэзии в любом месте и в любое время.

Пока стоит земля
Пока стоит земля
+2 10
0
0

Вера Николаевна Маркова (1907-1995) известна прежде всего как фило-лог-японист, исследователь японской литературы, выдающийся переводчик с японского (Сэй Сёнагон, Мацуо Басё, Акутагава Рюносе и др.) и с английского (Эмили Дикинсон) языков. Но всю свою жизнь Вера Маркова писала стихи – и никогда их не печатала. Первые их публикации появились в «Новом мире» на закате советской власти, в 1989-м, когда автору было восемьдесят два года, а первый и единственный прижизненный сборник – «Луна восходит дважды» – в 1992-м, когда ей было восемьдесят пять. Стихи Марковой написаны помимо современной ей советской поэзии. Они говорят другим языком, принадлежат к параллельному – потайному, глубинному – пласту русской литературной истории XX века, который продолжает открываться и сегодня. Влияние переводческой работы на собственные стихи Марковой можно назвать освобождающим: переводы расширяли и диапазон интонаций, и горизонты видения.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера
Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера
+2 10
0
0

В эту книжку вошли избранные комментарии А. А. Сальникова к русским переводам "Одиссеи" Гомера. Некоторые из этих комментариев ранее уже были опубликованы на личном сайте писателя "Лира", где также опубликованы переводы и другие работы.